「リターンベンド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > リターンベンドの意味・解説 > リターンベンドに関連した中国語例文


「リターンベンド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3355



<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 67 68 次へ>

捕捉されたビデオの中の画素204、204’または複数組の画素205、205’の相対発光を見るよりむしろ、コーデック18は、隣接した画素204、204’または複数組の画素205、205’の異なる周波数成分の相対強度の差異から、対象の輪郭を識別するように配設される。

设置编译码器 18以识别对象的轮廓,这是根据邻近的像素 204、204’或像素组 205、205’的不同频率组分的相对强度的差别而识别对象的轮廓,而不是根据录制的视频的像素 204、204’或像素组 205、205’的相对亮度而识别对象的轮廓。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記表示制御ユニットは、プログラムモード時のシャッタースピード値および絞り値を、前記第2の種別の表示オブジェクトとして表示することを特徴とする請求項1乃至7のいずれか1項に記載の撮像装置。

8.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示控制单元进行控制,以将程序模式下的快门速度值和光圈值显示为所述第二类型显示对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では、(例えば、Verizonが、RAN110上でそのサーバから流れるビデオに関して高い優先処理を受けるためのサービスレベル合意をネットワークプロバイダとの結んでいる場合)パケットフローがVerizon Wireless VCASTサーバから発生しているという決定は、高い優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。

在该示例中,确定分组流来自 Verizon无线 VCAST服务器可以导致高优先服务级别的应用(例如,其中Verizon与网络提供商具有服务级别协议以从其服务器通过RAN 110接收用于流视频的高优先级别处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、黒文字重視モードが選択されていることを示す処理信号が入力されている場合、2値データ生成部31は、領域識別信号から黒文字領域信号を抽出し、黒文字のエッジに対応する画素を2値で表した2値画像(2値データ)を生成することにより、前景レイヤを生成する。

例如,在输入了表示选择黑色文字重视模式的处理信号的情况下,二值数据生成部 31从区域识别信号抽出黑色文字区域信号,生成用二值表示与黑色文字的边缘对应的像素的二值图像 (二值数据 ),由此生成前景层。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、上述したように、フロントエンド161が、予め、セキュアエレメント62それぞれからのPollingレスポンスメッセージ(タイムスロット番号に対応した識別番号)を記憶しておくことで、外部NFCデバイス52からのPollingリクエストメッセージに対して、NFCデバイス51内では、フロントエンド161のみが、Pollingレスポンスメッセージを返す。

鉴于此,如上所述,前端 161预先保存来自安全元件 62的轮询响应消息 (即,与时隙号对应的标识号 ),以致在 NFC设备 51中,只有前端 161用轮询响应消息答复来自外部NFC设备 52的轮询请求消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1、第2の報知方法とは別に、診断部102は、ステップS1034で記憶しておいた電波状況を所定のメモリーから取得し、取得した電波状況に問題がある場合に、当該電波状況を示す情報、図9の番号「14」に対応する文言などをユーザーに報知するようにしてもよい。

另外,不同于第 1、第 2报知方法,诊断部 102也可以从规定的存储器取得在步骤S1034中存储的电波状况,并在取得的电波状况存在问题时,将表示该电波状况的信息、与图 9的编号“14”对应的语句等告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、本実施の形態によれば、画像形成装置1に対して画像形成要求を行うための操作入力をユーザが行う際に携帯端末装置2に表示される実行要求画面は例えば図11や図13に示されるものであり、所望の画像形成条件での画像形成要求を行うための操作入力をどのように行えばよいかをユーザは一見して判別することができる。

然而,根据当前实施例,当用户向图像形成装置 1执行了用于发起图像形成请求的输入时,如图 11或图 13所示的执行请求屏幕显示在手持设备 2上。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3Aおよび3Bは、せいぜい1つのノードが故障する、リンク障害およびノード障害のシナリオに関して最高で3つまでのレベルの保護を示す、本発明の一実施形態による容量共有決定方法の流れ図を示す。

图 3描绘了根据本发明的实施方式的容量共享确定方法的流程图,其描绘了针对链路和节点故障情形的最多 3级的保护,其中最多一个节点发生故障。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラインバッファ部102にサブバンド1LLの係数ラインが2ライン保持されると、それらに対して分割レベル1の分析フィルタリングが行われ、分割レベル2のライン(M+1)(上から(M+1)番目の係数ライン)がウェーブレット変換部103から出力され、係数ライン並び替え部104に供給される。

当子频带 1LL的两个系数行被保持在行缓冲部分 102中时,这两个系数行经受分割级别 1的分析滤波,从小波变换部分 103输出分割级别 2的行 (M+1)(上起第 (M+1)系数行 ),并且行 (M+1)被提供给系数行重新排列部分 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラインバッファ部102にサブバンド1LLの係数ラインが2ライン保持されると、それらに対して分割レベル1の分析フィルタリングが行われ、分割レベル2のライン(M+2)(上から(M+2)番目の係数ライン)がウェーブレット変換部103から出力され、係数ライン並び替え部104に供給される。

当子频带 1LL的两个系数行被保持在行缓冲部分 102中时,这两个系数行经受分割级别 1的分析滤波,从小波变换部分 103输出分割级别 2的行 (M+2)(上起第 (M+2)系数行 ),并且行 (M+2)被提供给系数行重新排列部分 104。 - 中国語 特許翻訳例文集


ラインバッファ部102にサブバンド1LLの係数ラインが2ライン保持されると、それらに対して分割レベル1の分析フィルタリングが行われ、分割レベル2のライン(M+3)(上から(M+3)番目の係数ライン)がウェーブレット変換部103から出力され、係数ライン並び替え部104に供給される。

当子频带 1LL的两个系数行被保持在行缓冲部分 102中时,这两个系数行经受分割级别 1的分析滤波,从小波变换部分 103输出分割级别 2的行 (M+3)(上起第 (M+3)系数行 ),并且行 (M+3)被提供给系数行重新排列部分 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

ラインバッファ部102にサブバンド2LLの係数ラインが2ライン保持されると、それらに対して分割レベル2の分析フィルタリングが行われ、分割レベル3のライン(N+1)(上から(N+1)番目の係数ライン)がウェーブレット変換部103から出力され、係数ライン並び替え部104に供給される。

当子频带 2LL的两个系数行被保持在行缓冲部分 102中时,这两个系数行经受分割级别 2的分析滤波,从小波变换部分 103输出分割级别 3的行 (N+1)(上起第 (N+1)系数行 ),并且行 (N+1)被提供给系数行重新排列部分 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様な方法でデバイスに関連するIMS識別子112を使用して、ネットワーク100のデバイスとの通信の入接続要求に対し、HIGA106によりIMSセッションを設定することができる。

以类似的方式,HIGA 106可以通过使用与网络100中的设备相关联的IMS身份112,针对与该设备通信的入局请求而建立 IMS会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして「過度の」補償は、例えば、導波回路402を有する光変調器の外部の通信システム要素によって生成されたRF周波数ロールオフを少なくとも部分的に補償するために使用できる。

“过”补偿例如可以用于至少部分地补偿由具有波导回路 402的光学调制器外部的通信系统元件所产生的 RF频率滚降。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル・ベースバンドIC20は、SPIシリアルバス15上で通信するとともにディジタル値00、01、10、または11をI/Q補正レジスタ139の第7ビットおよび第8ビットに書き込むことによって、乗算器97の倍数係数を設定する。

数字基带 IC 20通过跨越 SPI串行总线 15进行通信且将数字值 00、01、10或 11写入到 I/Q校正寄存器 139的第七位及第八位中来设定乘法器 97的乘法因子。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、走査キャリッジの一方の端部に前記実施形態と同様のローラを設けて、他方の端部には別の構造を設けてもよい。

例如,也可以在扫描托架的一方的端部设置与前面所述的实施方式同样的辊,而在另一方的端部设置其他的构造。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら検証ステップは、IPアドレス・プレフィクスが位相的に正しく、利用されているインタフェース識別子(IID)が(例えば、デバイス1202)のようなデバイスに対して正しいことを確認しうる。

这些确认步骤可以证实 IP地址的前缀在拓扑上是正确的,并且所使用的接口标识符 (IID)对于设备 (例如,设备 1202)而言是正确的。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、例えば、図12に示す撮像装置100を、光軸132を回転軸として矢印430方向にβ度(例えば、40乃至60度)回転させた状態で撮影が行われる。

具体地,例如,在其中在光轴 132被用作其旋转轴的情况下、将图 12所示的成像设备 100在箭头 430的方向旋转β度 (例如,40度到 60度 )的状态中执行拍照。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数混合部8402で生成された自乗信号は、フィルタ処理部8410の低域通過フィルタで高域成分が除去されることで送信側から送られてきた入力信号の波形(ベースバンド信号)が生成され、クロック再生部8420に供給される。

滤波处理器 8410的低通滤波器从通过混频器 8402生成的平方信号移除高频分量,以便生成从传输侧发送的输入信号 (即,基带信号 )的波形。 基带信号提供给时钟恢复单元 8420。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図13に示すように、上壁53から前方に伸びる連結片を機体3側のフレーム34にビス59で固定することによっても、取付片45・46を遊動不能に装着することができる。

此外,如图 13所示,通过用小螺钉 59将从上壁 53向前方延伸的连结片固定在机体 3侧的框架 34上,也能够将安装片 45、46不能松动地安装。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、広帯域プロセッサ18によって生成されたOFDMベースバンド信号は、周波数がRFに変換されるのではなく、IFスペクトルにおいて直接処理される。

但是,宽带处理器 18产生的 OFDM基带信号并不频移到 RF,而是直接在 IF频谱中处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、同一フレーム内で、AD変換器6の出力値が閾値レベルを上回る最大値となる水平終了位置から水平開始位置までの水平ブランキング領域の幅を検出する水平ブランキング幅検出手段を設ける。

另一方面,可以设置水平空白宽度检测器,该水平空白宽度检测器在包含水平开始位置的帧 (同一帧 )中检测从模数转换器 6的输出值变为超过阈值电平的最大值的水平结束位置到水平开始位置的水平空白区域的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6Aおよび図6Bは、識別された境界に沿って画素の1つの行および/または列の境界アーティファクトを修正する際のフレーム置換ユニット52の例示的な動作を示す流れ図である。

图 6A和图 6B为帧代换单元 52校正沿经识别的边界的一行和 /或一列像素的边界伪影的实例操作的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記に加えてあるいは上記とは別に、モジュール246は、該モジュールが出力する音のピッチ制御と、上記モジュールが再生する歌曲の副成分の変動との少なくともいずれかを行うことによって、マイク信号の形で存在している、端末からの音に応答してもよい(ブロック316)。

模块 246可另外或可选地通过控制其输出的声音的音调和 /或通过改变其播放的歌曲子部分来对麦克风信号中存在的来自其它终端的声音作出响应 (框 316)。 - 中国語 特許翻訳例文集

O/E処理部12210は、DBA処理2部310に備えられたDB410に格納されるDBA情報11071を参照し、個々のONU20から来る上り信号を受信するタイミングを把握しており、このタイミングに従い、各ONU20からのバースト信号毎に適切なS/N比並びに光強度で信号を受信できるようにATC及び光強度レベル設定回路を調整する。

O/E处理部 12210参照在 DBA处理 2部 310所具备的 DB410中保存的 DBA信息11071,掌握接收从各个 ONU20传来的上行信号的定时,并按照该定时,调整 ATC及光强度等级设定电路,以便能够按照来自各 ONU20的猝发信号、以适当的 S/N比及光强度来接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに伴って、画像モニタリング装置20側では、画像形成装置10が送信した通常画面の画像データを受信すると(図11BのステップP31でYes)、前述した通常処理へ戻り、通常画面を受信したと判別して(図3BのステップP10でYes)、ディスプレイコントローラ25がディスプレイ28上へ通常画面を表示する(図3BのステップP11)。

伴随于此,在图像监控装置 20侧,当接收到图像形成装置 10发送的通常画面的图像数据时 (在图 11B的步骤 P31为“是”),返回上述的通常处理,判别为接收到通常画面 (在图 3B的步骤 P10为“是”),显示控制器 25向显示器 28上显示通常画面 (图 3B的步骤 P11)。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力chにおいては、混合バス313から出力される波形データに対し、それぞれレベル調整、周波数特性調整等の信号処理が施される。

所述输出信道对从所述混合总线 313输出的波形数据执行诸如电平调节、频率特性调节等之类的信号处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御回路80は、アクセサリ6の機能および動作の全ての制御を実行するように構成されてもよく、CPU、マイクロコントローラまたはマイクロプロセッサ等の処理デバイス82を含んでもよい。

控制电路 80被配置为实现配件 6的功能与操作的总体控制,并且可以包括处理装置 82,例如,CPU、微控制器、或者微处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

適切な周波数ドメインダウンサンプリング処理の一例は、ソース映像の8×8ブロックにDCT(離散コサイン変換)を行い、その結果生じる係数の左上の2×2ブロック以外を捨て、この2×2部分集合の右、下、及び右下の係数をダウンスケーリングして高周波数情報を僅かに減少させ、結果として生じる2×2ブロックに逆DCTを行って従来のDCTベースのエンコード処理による効率的な圧縮が可能な周波数特性を有する空間的にダウンサンプルされた画像を生成することである。

合适的频域降采样处理的一个示例是对源视频的8×8的块进行DCT(离散余弦转换),仅保留获得的系数的左上 2×2块,向下调节该 2×2子集的右边、底部和右下的系数,以稍稍减少高频信息,然后对获得的 2×2块进行逆 DCT,以产生空间上降采样的图像,其频率特征能通过常规的基于 DCT的编码方法进行有效压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、動きベクトルをスケーリングしても値は変わらないため、対象ブロック501の左上の頂点と空間的に同一位置(ブロック511の左上の頂点)の参照画像401上の画素を探索中心604Pとする。

该情况下,即使对运动矢量进行定标,值也不会变化,所以,设在空间上与对象块 501的左上方顶点位于同一位置 (块 511的左上方顶点 )的参照图像 401上的像素为搜索中心 604P。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク通信品質管理部306から取得された通信速度が10Mbpsである場合は、通信速度が10Mbpsの状態は、通信速度が7Mbps以上の条件4031に該当するため、通信手段判定部308は、重要度4033が”高”、”中”、”低”のそれぞれのデータに、QoSレベル4032が”1”、”2”、”3”を指定するテーブル指定情報4034を取得し、この取得されたテーブル指定情報4034をテーブル指定情報送信部309に出力する。

在从广域网通信品质管理部 306取得的通信速度为 10Mbps的情况下,通信速度为10Mbps的状态符合通信速度为 7Mbps以上的条件 4031,因此通信单元判断部 308取得对重要度 4033为“高”、“中”、“低”的各个数据指定 QoS等级 4032的“1”、“2”、“3”的表指定信息 4034,并将该取得的表指定信息 4034输出给表指定信息发送部 309。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ASIC1020と、メモリ1025とはすべて、ここにおいて開示される様々な機能をロードし、記憶し、そして実行するために協調的に使用されることができ、そしてそれ故に、これらの機能を実行する論理は、様々な要素上に分散されることができる。

举例来说,ASIC 1020及存储器 1025均可合作地用以载入、存储及执行本文所揭示的各种功能,且由此用于执行这些功能的逻辑可分布于各种元件上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、ベースバンドプロセッサ110は、低速クロックを利用すると判定した場合には低速クロック生成器192を動作させ、高速クロックを利用すると判定した場合には高速クロック生成器194を動作させるようにしてもよい。

因此,在基带处理器 110确定使用低速时钟的情况下,基带处理器 110可以运行低速时钟生成器 192,并且在基带处理器 110确定使用高速时钟的情况下,其可以运行高速时钟生成器 194。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、制御部11は、見開き角度検出部17、筐体傾き検出部18の検出結果に基づいて、表示部筐体1、2の開閉状態として、図1(1)に示したようなブックスタイルであるかを調べ(ステップS4)、ブックスタイル以外の開閉状態であれば(ステップS4でNO)、その開閉状態に応じた利用形態(スタイル)でのモードに応じた動作を実行した後(ステップS5)、その動作における終了指示の有無を調べる(ステップS6)。

然后,控制部 11基于跨页打开角度检测部 17和壳体倾斜检测部 18的检测结果,检查显示部壳体 1、2的开闭状态是否处于如图 1A所示的书本风格 (步骤 S4)。 如果显示部壳体 1、2处于书本风格以外的开闭状态 (步骤 S4处的否 ),控制部 11在执行对应于与该开闭状态相对应的利用方式 (风格 )下的模式的动作之后 (步骤 S5),检查有无该动作的终止指示 (步骤 S6)。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者に理解されるように、一般的には、デバイス74は、定期的に(例えば、デバイス74の潜在的なまたは実際のページについての制御チャネルまたはダウンリンクのページングをチェックするため)、またはデバイス74のユーザが、通信チャネルをオープンしてアクセスネットワークへデータを送信する明示的な要求を示した際に、通信インターフェース92の無線ベアラを起動するだろう。

如本领域普通技术人员将领会的,按常规,设备 74将要么周期性地唤醒通信接口92的无线电承载(例如,以检查下行链路寻呼或控制信道上是否有设备74的潜在的或实际寻呼 ),要么在设备 74的用户指示打开通信信道并向接入网络发送数据的明示请求时唤醒通信接口 92的无线电承载。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態において、アドレッシングスキームは絶対的なもので、各自律的メモリ装置102には、自律的メモリ装置へのルートにより決定された独特のスタティックアドレスが指定され、例えば、メモリ装置は、装置の特定ポート上にあってルート装置のポートに電気的に接続されるとして指定される。 別の実施形態では、自律的メモリ装置のアドレスは、システム内で動作する間にダイナミックに決定することができる。

在一个实施方式中,寻址方案可以是绝对的,其中每个自主存储器装置 102被分配有唯一的静态地址,该静态地址由到自主存储器装置的路由确定,例如,存储器装置可以被指定为在装置的特定端口上并电连接至根装置 (rootdevice)的端口。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、表示画像20内の人物の顔が暗いと判別した場合には、制御部4は、「顔が暗くて黒くつぶれている。どうすれば?」等の表示画像20の問題点を表示部10に表示し、ユーザーによりこの問題点が選択された場合には、撮影済み画像に対する画像処理として表示画像20の階調値を補正処理するという解決法を表示部10に表示する。

并且,在判断为显示图像 20内的人物的脸部较暗时,控制部 4使显示部 10显示“脸部暗而涂黑。怎么办?”等显示图像 20的问题点,在由用户选择了该问题点时,在显示部 10上显示“作为对摄影完毕图像的图像处理而对显示图像 20的灰度值进行校正处理”这样的解决方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態に係る解析分類モジュール18は、同時係属中の米国特許出願第12/947678号(発明の名称:「反復式の解析および分類」、代理人整理番号第MP3444号)に記載されている。 当該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。

在 共 同 未 决 申 请 美 国 12/947678( 名 称 为“Iterative Parsing and Classification”,律师方案号 No.MP3444)中描述了根据一个实施方式的解析和分类模块18,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

両方の実施の形態(すなわち図3及び図4)によれば、ダイプレクサは、(POE10から装置60及び70にシンプルに通過する)ブロードキャスト信号、(増幅器16、BPF22及び可変利得増幅器24、並びにおそらく信号乗算器18により処理される)要求及びネットワーク信号、及び(制御のためにコントローラ26に通過される)制御信号を周波数に基づいて識別する。

针对两个实施例 (即,图 3和 4),双工器操作为基于频率而在 (从 POE 10向装置 60和 70简单地传递的 )广播信号、 (由放大器 16、 BPF 22、和可变增益放大器 24、以及可能的信号乘法器 18处理的 )请求和网络信号、以及 (被传递到控制器 26以用于控制目的 )控制信号之中进行区别。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、ジョブリスト画面G2上で予約ジョブが色分け表示されるので、大量のプリントジョブを予約し、連続的に出力を行う作業で、予約ジョブの中からウエイトモードやプルーフモード等を容易に認識できるようになる(ウエイト/プルーフ識別表示処理)。

在本例子中,在作业列表画面 G2上预约作业被颜色区分显示,所以在预约大量的打印作业,连续地进行输出的作业中,从预约作业之中能够容易地识别等待模式和验证模式等 (等待 /验证识别显示处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、CPU30は、負荷が、スイッチオンにされたトライアック、スイッチでオフにされたトライアック、または「調光」状態のトライアックに接続されているかどうかを確認することができ、それによって、CPUは、電気器具のオンまたはオフまたは調光状態を積極的に識別し、そのようなデータを、IRドライバ33およびIR送信機13を介して、システム制御装置、ショッピング端末、または係属中の米国特許出願明細書に開示されたビデオインターホンに供給することができる。

而且,CPU 3D能够确认负载是连接到开启的三端双向可控硅开关元件、关断的三端双向可控硅开关元件还是“调光”状态的三端双向可控硅开关元件,从而 CPU可以肯定地识别设备的开启或关断或调光状态,并经由 IR驱动器 33和 IR发射器 13将这种数据馈送到未决的美国申请中披露的系统控制器、购物终端或视频对讲机。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7において、第1のFeedback_Polling_IE(タイプ0110)を(702で)送り、かつ、別のFeedback_Polling_IE(タイプ1101)を移動局102に(704で)送信することによって、基地局100は、フィードバックメカニズムを始める。

在图 7中,基站 100通过向移动站 102发送 (在702处 )第一反馈 _轮询 _IE(类型 0110)以及发送 (在 704处 )另一反馈 _轮询 _IE(类型 1101)来发起反馈机制。 - 中国語 特許翻訳例文集

比較例2では、リセット信号読み出し動作時のソースホロア回路の出力信号を信号制御用コンパレータ部113である閾値電圧と比較し、リセット信号がある閾値電圧を越えた場合は、リセットレベルの信号と画素信号との差分処理(CDS)後の画素信号を、ある信号におきかえる制御を行う。

在比较例 2中,将复位信号读取动作时的源跟随电路的输出信号和信号控制用比较器部 113的阈值电压进行比较,在复位信号超过某个阈值电压的情况下,进行将复位电平的信号和像素信号之间的差分处理 (CDS)后的像素信号置换为某个信号的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS110では、CPU106は、印刷対象の画像、すなわちステップS101で再生(デコード)した個別画像、またはステップS70〜S90の処理で結合したパノラマ画像のいずれかを確認用画像としてLCDパネル105上に表示する。

在步骤 S110中,CPU106将印刷对象的图像、即在步骤 S101中重放 (解码 )的独立图像或在步骤 S70~ S90的处理中结合的全景图像的任意一个,作为确认用图像显示到 LCD面板 105上。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザー制御部223は、この例では、ジェスチャ・パッド225を含む。 ジェスチャ・パッド225は、G−パッドと呼ばれ、従来の方向パッド(即ち、D−パッド)の機能を、接触感応面と組み合わせたものである。 接触感応面については、2007年11月12日に出願され、"User Interface with Physics Engine for Natural Gestural Control"(自然ジェスチャ制御のための物理エンジンを有するユーザー・インターフェース)と題する米国特許出願第60/987,399号に記載されている。

在此示例中,用户控件 223包括被称为 G板的姿势板 225,其组合了常规方向板(即“D板”)与触敏表面的功能,如 2007年 11月 12日提交的、标题为“UserInterface with Physics Engine for Natural Gestural Control(带有用于自然姿势控制的物理引擎的用户界面 )”的美国专利申请第 60/987,399号所描述,该专利申请由本申请的受让人拥有,且在此通过引用整体合并于此,具有如同详细陈述一样的相同效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

DHCP情報要求メッセージ中の従来の各パラメータ(ともにhttp://www.ietf.orgより入手可能であり、参照によって本明細書に包含される、Dromsらの「IPv6のための動的ホスト構成プロトコル(DHCPv6)」、IETF RFC3315、2003年7月、及びHee Jin Jangらの「MIPv6におけるホーム情報発見のためのDHCPオプション」、IETFインターネットドラフト、draft−ietf−mip6−hiopt−10.txt、2008年1月を参照のこと)に加えて、モバイルノード200は、受信側DHCPサーバー(NAS中継)が位置情報に基づいて自身のサービングホームエージェントを潜在的に識別することを可能にするために、自身の位置情報及び任意に自身の識別子のうち一つをメッセージに含める。

除了 DHCP信息请求消息中的传统参数 (见 2003年 7月 Droms等人的 IETF RFC 3315,“Dynamic Host Configuration Protocol for IPv6(DHCPv6)”、和2008年 1月 Hee Jin Jang等人的 IETF因特网草案 draft-ietf-mip6-hiopt-10.txt,“DHCP Option for Home Information Discovery in MIPv6”,其两者都可以在http://www.ietf.org得到并通过引用结合于此 ),移动节点 200将其位置信息、和可选地将其标识符中的一个包含到该消息中,以便允许接收 DHCP服务器 (NAS中继 )潜在地基于位置信息识别其服务归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集

カメラ本体1は、メカシャッター101と、撮像素子102と、アナログ処理部103と、アナログ/デジタル変換部104(以下、A/D変換部104)と、バス105と、SDRAM106と、画像処理部107と、AE処理部108と、AF処理部109と、画像圧縮伸長部110と、メモリインターフェース111(以下、メモリI/F111)と、記録媒体112と、LCDドライバ113と、LCD114と、マイクロコンピュータ115と、操作部116と、Flashメモリ117と、振動検出センサ118と、動きベクトル算出部119と、合成処理部120と、を有している。

照相机主体 1具有机械快门 101、摄像元件 102、模拟处理部 103、模数转换部104(以下称之为 A/D转换部 104)、总线 105、SDRAM106、图像处理部 107、AE处理部 108、AF处理部109、图像压缩解压缩部110、存储器接口111(以下称之为存储器I/F111)、记录介质112、LCD驱动器 113、LCD114、微计算机 115、操作部 116、闪存 117、振动检测传感器 118、运动矢量计算部 119、合成处理部 120。 - 中国語 特許翻訳例文集

この画像形成装置によれば、大量の印刷ジョブを予約し、連続的にプリント出力を行う場合に、複数の印刷ジョブが別々に受け付けられ、同一のプリンター部でプリント出力する場合や、画像出力中に新たな印刷ジョブが受け付けられた場合には、個々の印刷ジョブに対するプリント出力の順番がくるまで、記憶部に画像データが蓄えられて待たされる。

根据这种图像形成装置,在预约大量的打印作业,连续地进行打印输出的情况下,在多个打印作业被分别接受,以同一打印机单元打印输出的情况下,或在图像输出中接受了新的打印作业的情况下,直至对各个打印作业的打印输出的序号出现为止,在存储单元中图像数据被存储等待。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第2の先行技術における手法では、第1の先行技術における問題である送信信号でのIQインバランスの影響は除去できるものの、受信側でIFサンプリングを行うことを可能にするために、A/D変換器として、通常の2倍以上(サンプリング定理により、ベースバンド周波数帯域の4倍以上)の帯域を有するA/D変換器が必要となる。

第二种现有技术的方法可以消除 IQ失衡对发送信号的影响 (这是第一种现有技术的问题),但是为了在接收侧执行IF采样,又需要带宽为两倍正常带宽或更宽(根据采样定理,是基带频带的四倍或更宽 )的 A/D转换器。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば米国特許出願第11/964478号明細書(2007年12月26日出願)から知られるタイブレーキング(tie-breaking)技術によれば、標準的なBEBにおけるパケット転送器は、トラフィックがカプセル化されて、選択された経路/又はツリーを介してPLSBドメイン20上で転送されるように、通常はそれらの経路又はツリーの1つを選択する。

使用已知的平局决胜技术,例如,来自 2007年 12月 26日提交的美国专利申请第 11/964,478号,标准的 BEB上的分组转发器正常地选择这些路径或树中的一个,从而在 PLSB域 20上经由所选择的路径或树来封装和转发业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 57 58 59 60 61 62 63 64 65 .... 67 68 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS