意味 | 例文 |
「リノ郡」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12570件
端末管理テーブル108は、動作中のアプリケーションが、欧州デジタル放送端末(DVB-MHP)として振る舞う際の処理内容を規定する管理テーブルであり、GUI表示を実行するにあたってのコンフィグレーション情報や、GUIに用いるフォントデータ、GUIに対するメニューコール、タイトルコールがユーザによってなされた場合、これらのコールをマスクするかどうかを規定するマスクフラグを含む。
终端管理表 108是规定动作中的应用作为欧洲数字广播终端 (DVB-MHP)动作时的处理内容的管理表,包括执行 GUI显示时的配置信息、在 GUI中使用的字体数据、在由用户进行了对 GUI的菜单调用、标题调用的情况下规定是否将这些调用屏蔽的屏蔽标志。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、全ての番組ガイド・データが利用可能な全帯域幅により完全にダウンロードされた後、CPU112はIGMPメンバーシップ・リポートをルータに送信してもよい。
例如,在已经利用全部可用带宽将所有其他的节目指南数据完全下载之后,CPU 112向路由器发送 IGMP成员资格报告。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、回転角度が大きいステップ位相を基準にウォブリング幅を決定すると、回転角度が小さいステップ位相におけるウォブリング動作の際に、フォーカスレンズを微小移動させるための運動エネルギーが得られず、いわゆる脱調が発生する可能性がある。
另一方面,基于大转角时的步进相位来确定摆动宽度,由于在小转角时的步进相位的摆动操作时无法获得调焦透镜的微小移动的动能,因而可能发生所谓的失步。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、診断部102は、図9の番号「6」に対応する文言、すなわち「アクセスポイントに管理者としてログインし、MACアドレスフィルタリング機能が有効に設定されていないか確認してください。有効に設定されていると、事前に登録されたMACアドレス以外は接続できません。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。
具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“6”对应的语句、即“请在访问点作为管理者登录,确认 MAC地址过滤功能是否被有效设定。当有效设定时,事先登记的 MAC地址以外无法连接。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、一般的に、ADFを具備しない軽量のプラテンカバー(例えば第1プラテンカバー)では、カバー全体の重心位置は原稿読取面を開閉するカバー本体の重心位置と略一致している。
即,一般在不具备 ADF的轻量的稿台盖 (例如第一稿台盖 )中,盖整体的重心位置与开闭原稿读取面的盖主体的重心位置大致一致。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図8】図1に示した演算処理部による押圧パターン検出のためのサンプリング期間中における押圧パターンの遷移を示す説明図である。
图 8是表示用于图 1所示的运算处理部所进行的按压图案检测的采样期间中的按压图案的变迁的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、図1に示した演算処理部32による押圧パターン検出のためのサンプリング期間中における押圧パターンの遷移を示す説明図である。
图 8是表示用于图 1所示的运算处理部 32所进行的按压图案检测的采样期间中的按压图案的变迁的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集
サンプリングスイッチSW201は、端子aが入力端子T100に接続され、端子bがキャパシタC201の一端に接続され、その接続点がバイアス電圧VBIAS13の供給ラインに接続されている。
采样开关 SW201的端子 a连接至输入端子 T100。 该开关的另一端子 b连接至电容器 C201的一端,并连接点连接至用于供给偏置电压 VBIAS13的线。 - 中国語 特許翻訳例文集
リミッティングアンプ310cは、トランスインピーダンスアンプ310bからの微小信号を、その大きさによらず一定の電圧振幅になるように増幅して出力する。
限幅放大器 310c对从互阻抗放大器310b输出的弱信号进行放大,以便获得具有某一电压幅度的信号而不论信号的量值如何,并输出所述信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、本発明は、ブロックベースの変換を使用する画像シーケンス又はシーン(2次元以上のシーン)の圧縮/伸張に関係する。
更具体来说,本发明是关于使用基于块的变换对图像序列或场景 (两个或两个以上维度的场景 )的压缩 /解压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明の実施形態はこれらの具体的な詳細を用いることなく実施可能であることが理解されるべきである。
然而,应当理解的是,在没有这些具体细节的情况下,也可以实现本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5は、本実施形態のノイズ処理部203によって作成される累積ヒストグラムの一例を示す図である。
图 5是表示利用本实施方式的噪音处理部 203制作的累积直方图的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、本実施形態のノイズ処理部203によって作成される累積ヒストグラムの一例を示す図である。
图 8是表示利用本实施方式的噪音处理部 203制作的累积直方图的一例的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作475では、多数の周波数がスイッチング周波数の生成されたセットにおいて利用可能かどうかについて、チェックされる。
在动作 475处,检查所产生的所述组开关频率中是否有多个频率可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明の実施形態はこれらの具体的な詳細なく実施可能であることが理解されるべきである。
但是,应了解,没有这些具体细节也可实现本发明的实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS50において、フレームグループにおけるストリームへの同調位置に少なくとも部分的に基づいて識別されるのが好ましい。
此外,优选地,至少部分基于在帧分组中调收流的位置,执行步骤 S50中的识别过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6は、ワイヤレスノード中の処理システムに対するハードウェア構成の例を図示している概念的なダイヤグラムである。
图 6为说明无线节点中的处理系统的硬件配置的实例的概念图。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御回路120は、媒体アクセス制御(MAC)機能240をさらに具現し、この媒体アクセス制御(MAC)機能240は、物理層制御機能260に結合されている。
控制电路 120还包含媒体访问控制 (MAC)功能 240,其耦合到物理层控制功能 260。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、PATHメッセージは、たとえばノードBなど、TCME−LSPの入口にTCME−LSPの必要性を通信することを目的とするオブジェクトを備える。
此外,该 PATH消息包括用于向 TCME-LSP的入口 (例如,节点 B)传达对于 TCME-LSP的需求的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集
それが含まれているとき、ノードは、それが所望のTCME−LSPの入口として識別されるかどうかを検査する。
如果是的话,所述节点检验其是否被标识为所需的 TCME-LSP的入口。 - 中国語 特許翻訳例文集
NAPT機能は、プライベートIPを有するローカル装置からのトラフィックを、特定のパブリックIPアドレスにマッピングするように構成されている。
NAPT功能用于将来自具有私有 IP的本地装置发出的流量映射至特定公用 IP地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
3GPPにおける現在の認識では、(PDCCH上で送信される)アップリンクグラントの時間とUEが実際にアップリンクデータを送信する時間との間に遅延が存在し、eNBがPHICH(物理H−ARQインジケーションチャネル)上でACK/NACKを送信すべき時間との間にさらなる遅延が存在する。
在 3GPP中的当前协定中,在 (在 PDCCH上发送的 )上行链路许可的时间与 UE将实际传输上行链路数据的时间之间存在延迟,并且到 eNB应该在 PHICH(物理 H-ARQ指示信道 )上发送 ACK/NACK的时间之间存在另一个延迟。 当前的假设是: - 中国語 特許翻訳例文集
次に、行走査部12は、光電変換素子PDの信号電荷をFD22に読み出すために、読み出し行を含む画素群21に対応する行転送信号φTGを所定期間アクティブにする。
接着,行扫描部分 12对于预定时段激活与包括要读出行的像素组 21相关联的行传送信号 以读出通过光电转换器件 PD获得的信号电荷到浮置扩散 22中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような異なるGNSS’は、例えば、米国国防省により運用されているNAVSTARグローバルポジショニングシステム(GPS)と、欧州連合と欧州宇宙機関とによる運用のために欧州衛星ナビゲーションシステムにより開発されている、計画されたGalileoシステムと、ロシア政府により運用されているGlonassシステムと、中国政府により開発されている、計画されたCompassシステムとを含んでもよい。
此类截然不同的GNSS可包括例如由美国国防部运作的 NAVSTAR全球定位系统 (GPS)、由欧洲卫星导航系统开发的供欧盟和欧洲航天局运作的计划 Galileo系统、由俄罗斯政府运作的 Glonass系统、以及由中国政府开发的计划 Compass系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像処理装置2は、カラー画像入力装置11から入力されたRGBのアナログ信号に対して、A/D変換部20、シェーディング補正部21、原稿種別判別部22、入力階調補正部23、及び領域分離処理部24にて後述する画像処理を実行することによって、RGBのデジタル信号(以下、RGB信号という)からなる画像データを生成する。
彩色图像处理装置 2,利用 A/D转换部 20、阴影修正部 21、原稿种别判别部 22、输入灰度等级修正部 23和区域分离处理部 24对从彩色图像输入装置 11输入的 RGB模拟信号执行后述的图像处理,来生成由 RGB数字信号 (以下称为 RGB信号 )构成的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、k回の物理DBAによって各ONU20から送信されたデータの量が論理DBAで決定された各ONU20の送信許可データ量となるよう、RE10000での上り信号の変換(各ONU20からのGEMフレームのヘッダの一部を削除して連続信号に変換)を考慮した論理DBAでの送信許可データ量の決定と物理DBAでのデータ量および送信タイミングの決定とを行い、従来のPONのDBAより帯域が大きく割当てられPONシステムの帯域使用効率が向上する構成とした。
并且,进行考虑了 RE10000中的上行信号的变换 (将来自各 ONU20的 GEM帧的头的一部分删除并变换为连续信号 )的、逻辑 DBA的发送许可数据量的决定和物理 DBA的数据量和发送定时的决定,以使通过 k次的物理 DBA从各 ONU20发送的数据的量成为通过逻辑 DBA决定的各 ONU20的发送许可数据量,并且构成为比以往的 PON的 DBA更大地分配频带,提高 PON系统的频带使用效率。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿種別判別部22は、シェーディング補正部21から入力されたRGBの反射率信号をRGB各色の濃度を示す濃度信号に変換し、文字、写真、又は印画紙等の原稿のモードを判別する原稿種別判別処理を実行する。
原稿种别判别部 22将从阴影修正部 21输入的 RGB的反射率信号转换为表示 RGB各颜色的浓度的浓度信号,并执行判别文字、印刷照片或照片 (连续灰度等级 )的原稿模式的原稿种别判别处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、記録された検証画像と表示された検証画像の間に不一致があると認識モジュール124が判定したならば、ウェブページがフィッシング(phishing)またはファーミング(pharming)されている可能性が高いため、多段認証シーケンスの処理が停止される。
因此,如果辨认模块 124确定了在所记录的验证图像与所显示的验证图像之间的一次不匹配,则终止该多步骤验证序列的处理,这是因为存在着对网页的网络钓鱼或网址嫁接的一种高的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、アナログベースバンド処理装置510の機能の少なくともいくつかを、デジタル処理コンポーネント、例えば、DSP502または他の中央処理装置によって、提供してもよい。
在一些实施例中,模拟基带处理单元 510的至少一些功能可以由数字处理组件来提供,例如由 DSP 502或其他中央处理单元来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者は、示されているものよりもサブセグメントまたはPCGの異なる部分の間のACK送信を可能にするために、代替ACKマスク構成が容易に提供されることができるということを理解するであろう。
本领域普通技术人员应当理解,可以容易地提供替代的 ACK掩码配置,以允许在与所示的那些子段或 PCG不同的子段或 PCG部分期间进行ACK传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
データがDSP28間を通過するときこれらのステップをプログラム実行中に行うことによりDSPから処理のための負荷が除かれ、かつ帯域の制限も緩和される。
通过当数据在 DSP 28之间穿过时即时 (on the fly)执行这些步骤,将处理负载从 DSP移除,并且带宽限制也被减轻。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明されたプロセスおよび論理フローは、入力データに操作を施して出力を生成することによってアクションを実行するために、1つまたは複数のコンピュータプログラムを実行する1つまたは複数のプログラム可能プロセッサによって実行することができる。
在本说明书中描述的过程和逻辑流可以被执行一个或多个计算机程序的一个或多个可编程处理器执行,以通过操作输入数据和产生输出来执行动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述した通り、実行されるプログラムが他のプレイリストの再生を指示することが可能であり、この場合には、現在再生されているプレイリストの再生は中止され、指定されたプレイリストの再生へと遷移する。
如以上所述,被执行的程序可以指示其它的播放列表的再生,在这种情况下,目前被再生的播放列表的再生被中止,并迁移到被指定的播放列表的再生。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、レギュラーモードで表示されている機能選択領域2000を右へフリックすると(図7においてテキスト群2120の辺りをプレビュー領域3000側へフリックすると)、エキスプレスモードへ遷移する。
进而,当向右轻拂以普通模式显示的功能选择区域 2000时 (图 7中将文本组 2120周边向预览区域 3000侧轻拂时 ),向快捷模式迁移。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFIDリーダー96およびその関連する接続96aは、このようなパッケージングにおいて、パッケージング41の前、間または後に、アクセサリ、SIMおよび/または装置100(RFID 101および111を含む)からのRFIDおよび/またはメーラー162からのRFID 161、ならびに任意のその他のRFIDおよび/またはこのようなRFIDと関連する品物12からの1つまたは複数のRFIDを読み込む。
在包装 41之前、期间或之后, RFID读取器 96及其关联的连接 96a读取来自附件、SIM和 /或设备 100 (包括 RFID 101 和 111)的 RFID和 /或来自邮寄包 162的 RFID 161以及任何其他 RFID中的一个或多个 RFID,和 /或在这样的包装内读取与这样的RFID关联的货物。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにすると、ユーザの使用履歴の送信しないように設定されているMFP300であっても、同じセグメントのMFP300を使用しているユーザの使用履歴に基づくオプション機能を提案することができる。
这样,即使是设定为不发送用户的使用历史的MFP300,也能够提案基于使用相同段的MFP300的用户的使用历史的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
意図するところは、ピラミッドの最低解像度の合成のためのガイドとして機能を果たす参照画像のサンプリングされたバージョンを階層的な合成アルゴリズムに送ることである。
构思是将参考图像的子采样版本传输给分级合成算法,参考图像的子采样版本充当用于金字塔的最低分辨率的合成的指导。 - 中国語 特許翻訳例文集
PTTクライアントは、その他の常駐アプリケーション110のようなモバイルオペレーティングシステム104のアプリケーションを有効とするために必要な全ての機能を含む。
PTT客户机包括启用诸如其他驻留应用 110之类的移动操作系统 104应用所需要的所有功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部832は、条件判定部831から、判定の結果に応じた情報が供給されると、座標情報取得部531からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレーム(シャッタフレーム)において、座標情報取得部531からの座標情報で表される被写体領域の位置に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
如果从条件确定单元 831提供了与确定结果对应的信息,则修剪框设置单元 832基于来自坐标信息获得单元 531的坐标信息在与拍摄图像对应的帧 (快门帧 )中设置与由来自坐标信息获得单元 531的坐标信息指示的被摄体区域的位置相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元 535。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図示のように、スライド溝15が、中央の係止溝15a及びその左右の係止溝15b・15cに加えて、さらにその左右両端部に係止溝15d・15eを有する構成としもよい。
并不限定于此,如图所示,滑动槽 15除了具有中央的卡止槽 15a和位于中央的卡止槽 15a的左右的卡止槽 15b、15c之外,也可以在左右两端部还具有卡止槽 15d、15e。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動機器102は、各周辺機器にグローバル接頭辞を提供するように構成することができ、周辺機器はそれ自体が生成したIIDの前にグローバル接頭辞を付加することによりグローバルアドレスを生成することができる。
移动设备 102可以被配置为向每个外围设备提供该全局前缀,并且外围设备可以通过将该全局前缀加在它自己生成的 IID之前来生成全局地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
ホームOCS718は、ユーザ730のアカウントの残高全体を表してもよく、またはアカウント残高の一部分を表してもよいローミングユーザ730のアカウント残高からサービスユニットの割当てを付与する。
家庭 OCS 718根据漫游用户 730的账户余额授权服务单元的分配,其可表示用户 730的账户中的整个余额,或可表示账户余额的一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
33. 前記MACパケットを受信することと、前記1つ以上の応答を送信する送信時間との間の時間期間の間に、スリープする手段をさらに具備する請求項30記載の装置。
33.根据权利要求 30所述的设备,其进一步包含用于在所述接收 MAC包与用于发射所述一个或一个以上响应的发射时间之间的时间周期期间休眠的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
マルチメディアシステムは、第1のユーザデバイスにストリーミングされるコンテンツ項目の現在の位置を判定し、第1のユーザデバイスへのコンテンツ項目のストリーミングを停止し、第2のユーザデバイスに関連したデバイスのタイプ、再生可能なデジタルフォーマットのタイプ、または第2のユーザデバイスに関連したネットワークの能力を判定し、メディアプレゼンテーションおよび第2のユーザデバイスのためのデジタルフォーマットのコンテンツ項目に関連したリアルアセットを選択し、ストリーミングが第1のユーザデバイスで停止したメディアプレゼンテーションの場所とほぼ同じ場所で、コンテンツ項目のストリーミングを第2のユーザデバイスに対して開始する。
多媒体系统能确定正在流传送到第一用户装置的内容项的当前位置,中止内容项向第一用户装置的流传送,确定装置类型、可播放的数字格式的类型或与第二用户装置相关联的网络能力,选择与媒体呈现相关联并与用于第二用户装置的最佳数字格式中的内容项相关联的实际资产,以及在媒体呈现中在第一用户装置上中止流传送的大致相同位置启动内容项向第二用户装置的流传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
図25は、本発明の第1の実施の形態における撮像装置100による多視点画像記録処理の処理手順のうちのプログレスバー計算処理(図22に示すステップS930の処理手順)の一例を示すフローチャートである。
图 25是图示通过根据本发明的第一实施例的成像设备 100的多视点图像记录处理的过程的进度条计算处理 (图 22所示的步骤 S930的过程 )的示例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換は、画像データを空間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割する分析フィルタリングを、再帰的に繰り返すことにより、画像データを、階層的に構成される周波数成分毎の係数データに変換する処理である。
小波变换是通过递归地重复把图像数据分成高空间频率的分量 (高频分量 )和低空间频率的分量 (低频分量 )的分析滤波,把图像数据转换成分级形成的每个频率分量的系数数据的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
ウェーブレット変換は、画像データを空間周波数の高い成分(高域成分)と低い成分(低域成分)とに分割する分析フィルタリングを、再帰的に繰り返すことにより、画像データを、階層的に構成される周波数成分毎の係数データに変換する処理である。
小波变换涉及递归重复分析滤波,用于将图像数据划分为高空间频率的分量 (高频分量 )和低空间频率的分量 (低频分量 ),从而将图像数据变换为分级构造的频率分量的系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
WTRUおよびノードBに接続している物理チャネルの受信が品質についての閾値を下回るか、または検出できなかった(つまり、WTRUとUTRAN間でシグナリング情報が交換されるようにする物理チャネルが失敗した)場合、RL障害が宣言され、WTRUおよびUTRANは、WTRUとUTRAN間の接続を再確立する手続きを開始する。
当用于连接 WTRU和 Node-B的物理信道的接收低于某个质量阈值或是无法检测到所述接收时 (也就是说,用于提供在 WTRU与 UTRAN之间交换的信令信息的物理信道发生故障 ),这时将会宣告 RL故障,并且 WTRU和 UTRAN将会启动那些用于重新建立 WTRU与 UTRAN之间的连接的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
運用系の処理ユニット21−1から、待機系の処理ユニット21−2へ切替わる条件(契機)や、切替方式について、具体的な内容は限定されないものであるが、例えば、図示しない監視処理部(または、外部の監視装置)により運用系の処理ユニット21−1の動作を監視し、障害を検知した場合に処理ユニット21−2へ切替を行ったりするようにしてもよい。
关于从运用系统的处理单元 21-1切换为待机系统的处理单元 21-2的条件 (契机 )和切换方式,具体内容没有限定,例如可以在通过未图示的监视处理部 (或者外部的监视装置 )监视运用系统的处理单元 21-1的动作,在检测到故障的情况下,切换为处理单元21-2换。 - 中国語 特許翻訳例文集
時分割多重アクセス(TDMA)タイプのネットワーク(例えば、IEEE802.15.3cドラフトD0.0規格に記載されるスーパフレーム構造のチャネル時間割付(CTA)期間)では、多くの場合、ビームフォーミングでは、トランスミッタ12とレシーバ14との間のBFトレーニングに特化したタイムスロット中にフレーム(打診パケット)においてトレーニング信号を送信する必要がある。
在时分多址 (TDMA)类型的网络 (例如在 IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中描述的超帧结构中的信道时间分配 (CTA)时段 )中,波束赋形通常需要在专用于 BF训练的时隙期间、在发射机 12和接收机 14之间、在帧 (例如,探测分组 )中传输训练信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |