意味 | 例文 |
「リパック」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6318件
一般的なDL−MAP IE514は、ダウンリンク送信を定義するために、ダウンリンク間隔使用符号(DIUC)516、接続IDのリスト518、およびDLバースト割振り520(たとえば、サブチャネルオフセット、シンボルオフセット、サブチャネル数およびシンボル数)を備えることができる。
通用 DL-MAP IE 514可以包括下行区间使用码 (DIUC)516、连接 ID列表 518和DL突发分配 520(例如,子信道偏移、符号偏移、子信道编号和符号编号 ),以定义下行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、表示部16が、一覧画面ICHのうちでタブTB1〜TB6それぞれが表示される位置と同じ位置に配設されたタッチパネルを具備するように構成されている場合、タブ選択部115は、表示部16が具備するタッチパネルを押下する入力を利用者から受付けた際に、該タッチパネルと同じ位置に表示されているタブを選択する。
在显示部件 16被构造为使得在列表画面 ICH上与标签 TB1至 TB6相对应的位置处部署触摸面板的情况下,当标签选择部件 115接受到来自用户的用于下压显示部件 16所设的触摸面板的输入时,标签选择部件 115将选择与触摸面板被下压的位置相对应地显示的标签。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のデジタル信号プロセッサ(DSP)(図示せず)もまた、バス・マトリックス914に接続して、再生バッファ406内に格納されたメディア・パケットを復号化してもよい。
还可以将一个或多个数字信号处理器 (DSP)(未示出 )连接至总线矩阵 914,以解码存储在播出缓冲器 406中的媒体包。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ブロックの種類、例えば、データブロックまたはパリティブロックが、FEC符号語内の同じ位置において予期されるブロックの種類と比較される。
例如,可以将这个块的类型 (数据块或奇偶校验块 )与 FEC码字中相同位置的预期块的类型相比。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4を参照すると、CPRIシステムでは、マルチプレクサ420及び421が、圧縮器120i及び130iの各群から出力される圧縮データパケット510に対して図8に関連して説明した機能を実行する。
参考图 4,对于 CPRI系统,复用器 420和 421对从压缩器 120i和 130i的每个群组中输出的压缩数据分组 520执行参考图 8描述的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書の教示によれば、受信ノード704(例えば、情報プロセッサ734)によって実行される処理の少なくとも一部分は、待ち時間パラメータ724と同期信号の受信時間とに基づくことができる。
根据在此的公开,由接收节点 704(例如,信息处理器 734)执行的至少部分处理可基于时延参数 724和收到同步信号的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、可変長符号化ビットストリーム302は、12個の代表的なマクロブロックM1〜M12に分割されたビデオ画像390として示される複数のマクロブロックとしてビデオ信号を符号化することができる。
通常,经可变长度编码位流 302可将视频信号编码为多个宏块,此被说明为视频图像 390分割成 12个代表性宏块 M1到 M12。 - 中国語 特許翻訳例文集
CQI推定部16は、下りパイロットチャネルの受信品質に基づいて下りリンクのチャネル状態を表すチャネル品質情報(CQI)を導出する。
CQI 估计单元 16 基于下行导频信道的接收质量,导出表示下行链路的信道状态的信道质量信息 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルラーOFDMAシステム10の例中、基地局BS11と移動局MS12、MS13、及び、MS14は、スーパーフレーム構造中の無線リソースブロックにより運ばれるデータを送受信することにより、互いに通信する。
在蜂窝式OFDMA系统 10的范例中,BS 11与MS 12、MS 13及MS 14通过发送CN 10201756702 AA 说 明 书 3/5页与接收载送于超帧结构中的无线资源区块的数据与彼此通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
流量帯域格納307は、パケットが送信されるときの出力ポートの流量帯域を常時監視し、監視した情報を例えば図2に示すような形で記憶する。
流量带宽存储部 307一直监视发送数据包时的输出端口的流量带宽,将监视到的信息以例如图 2所示的形式进行存储。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャリッジの200の移動量は、駆動機構300のモーター310の回転量に応じてエンコーダーパルスを出力するエンコーダー320の出力値に基づいて制御される。
托架 200的移动量根据驱动机构 300的电动机 310的旋转量基于输出编码器脉冲的编码器 320的输出值进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ100に続き、この方法は、判定された輻輳のレベルによって、パケット処理モジュールにより処理されている1つまたは複数のトラフィックフローに一定のフロー制御が適用されるべきかどうかを判定するステップ102へ進む。
在步骤 100之后,该方法进行到步骤 102,该步骤根据所确定的拥塞等级确定流控制措施是否应当应用于正由分组处理模块处理的一个或多个业务流。 - 中国語 特許翻訳例文集
15. 請求項1に記載のネットワーク中継装置において、前記中継処理部は、複数備えられ、前記複数の中継処理部は、並行して前記パケットに対する処理を実行可能であり、前記ネットワーク中継装置の処理負荷に応じて、前記複数の中継処理部のうちの一部に対するクロック信号の供給の少なくとも一部が停止される、ネットワーク中継装置。
14.如权利要求 1所述的网络中继装置,其特征在于,具有多个上述中继处理部,上述多个中继处理部能够并行地执行对上述数据包的处理,根据上述网络中继装置的处理负荷,至少部分停止对上述多个中继处理部中的一部分供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、RAN110の要素(例えば、RNC116およびBTS112)は、GREトンネル内でトランスポートされたIPパケットを検査する必要なしに、パケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーを決定することが可能である(RAN110の要素はGREトンネル内でトランスポートされたIPパケットに対する直接アクセスを有さないため、これは重要である)。
从而,RAN 110的元件 (例如,RNC 116和 BTS 112)无需检测在 GRE隧道中传送的 IP分组就能确定应用于分组流的服务质量策略 (这是重要的,因为 RAN 110的元件没有直接访问在 GRE隧道中传送的 IP分组 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、仮に、階層番号1の圧縮符号化データL(1,1)のデータに復元不可能な損失(エラー)が発生すると、このようなブロック間の依存性により、そのエラーが後続のブロックに伝搬し、非圧縮データブロック1乃至非圧縮データブロック5に広がってしまった。
因此,例如,如果在层级编号为 1的经压缩经编码数据 L(1,1)的数据中发生了不能复原的丢失 (错误 ),则由于这种依赖关系该错误会传播给后续块,并且因此被扩展到未经压缩数据块 1至未经压缩数据块 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
本例では、バイパスリンク74Aがロサンジェルスからサンフランシスコとオレゴンのポートランドを介しシアトルに延び、バイパスリンク74Bがロサンジェルスからサンフランシスコに延び、ホップ毎のリンクがまたロサンジェルスからサンフランシスコに延びることが仮定される。
在本示例中,将假设旁路链路 74A从洛杉矶通过旧金山和波特兰俄勒冈延伸至西雅图,旁路链路 74B从洛杉矶延伸至旧金山,并且逐跳链路还从洛杉矶延伸至旧金山。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、LI機関70はまたメディアストリーム50にアクセス可能であり、キャリア適法傍受ポイントがメディアストリーム内に再埋め込みするトレーサパケットを解読することが可能であることが理解されるべきである。
然而,应当理解的是,LI机构 70也可以访问媒体流 50并且它能够解密承载合法截取点重新嵌入到媒体流中的跟踪器分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、ユーザが使用したいMFP300(ここではマシンIDが「M001」のMFP300とする。)のタッチパネルディスプレイ380において、ユーザが、ユーザ番号を入力したり指紋を走査して生体情報を入力したりして、ログイン要求する。
首先,在用户想要使用的 MFP300(这里,设为是机器 ID为“M001” 的MFP300)的触摸面板显示器 380中,用户输入用户号或者扫描指纹而输入生物体信息,请求登录。 - 中国語 特許翻訳例文集
まず、ユーザが使用したいMFP300(ここではマシンIDが「M011」のMFP300とする。)のタッチパネルディスプレイ380において、ユーザが、ユーザ番号を入力したり指紋を走査して生体情報を入力したりして、ログイン要求する。
首先,在用户想要使用的 MFP300(在这里设为是机器 ID为“M011” 的MFP300)的触摸面板显示器 380中,用户输入用户号或者扫描指纹而输入生物体信息,请求登录。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理番号511は、ユーザにより設定された記録パラメータに応じた位置情報付与条件を識別する識別番号であり、例えば、位置情報付与条件毎に管理番号1乃至6が格納される。
管理编号 511是识别与用户设定的记录参数相适应的位置信息添加条件的标识CN 10201761224 AA 说 明 书 13/18页号。 例如,对于各个位置信息添加条件,保存管理编号 1-6。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理番号621は、ユーザにより設定可能な記録パラメータに応じた位置情報付与条件を識別する識別番号であり、例えば、位置情報付与条件毎に管理番号1、2、3…が格納される。
管理编号 621是识别与能够由用户设定的记录参数相适应的位置信息添加条件的标识号。 例如,对于各个位置信息添加条件,保存管理编号 1、2、3、 ...。 - 中国語 特許翻訳例文集
典型的に、受信器は、メモリの問題およびパワーの問題を含む様々な異なる理由により。 物理層ブロックのストリームの1つを一度に受信してもよい。
典型地,由于各种不同的原因,包括功率问题和存储器问题,接收机一次可以接收其中一个物理层块流。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、図8(b)b.に示すように、受信側では、大量のパケットを連続で送りつけられることにより、処理負荷が増大し、AV再生機能等に影響を与えることが考えられる。
在该情况下,如图 13B的 b.所示,可以考虑到接收侧被连续地发送大量的分组,处理负荷增大,对 AV播放功能等造成影响。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、8の約数により、21の値は、“110101”として表現され、先頭の“11”は、単項の表現で商(2)を表し、後続のゼロは、セパレータであり、最後のビット“101”は、余り5を表す。
例如,在除数为 8的情况下,值 21被表示为“110101”: 开头的“11”表示处于一元表示的商 (2),之后的零是分隔符,而最后的比特“101”表示余数 5。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、処理能力とは受信データ(通信パケット)から抽出されたペイロードをメインシステム101が単位時間当たりに処理できる能力を示す。
在这种情况下,处理能力表示主系统 101每单位时间对从接收到的数据 (通信包 )中提取的有效载荷进行处理的能力。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ライブあるいはインタラクティブストリームアプリケーションについて、FECコードの使用により追加される末端間遅延を最小化することはより好ましく、したがって、FECソリューションのデザイン全体が、送られる前の送信器においてソースパケットができる限り遅延が少ないような場合、ソースブロックに対する全てのソースおよびリペアパケットができるだけ総遅延が少なく送られることが好ましい。
优选地,尤其对于直播的或交互式的流应用,将由于使用 FEC码而增加的总的端到端延迟最小化,并且如果 FEC方案的总设计使得在发送源分组之前在发送机处该源分组的延迟尽可能的小并且使用尽可能小的总延迟来发送源块的全部源分组和修复分组,则这是优选的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5に示すように、グループ毎に予め設けられている量子化パラメータと発生符号量の関係を示す複数の予測曲線から、該当するグループの予測曲線例えば予測曲線CBを選択する。
此外,例如图 5所示,从预先为每个组提供的指示出量化参数和生成代码量之间关系的多条预测曲线中,选出相应组的预测曲线,例如预测曲线 CB。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記に示したように、1つまたは複数のリンク114λは、機能的に接続される2つ以上のフェムトAP間で1つまたは複数のパケット・ストリームをルート可能な、Iurインターフェースを少なくとも含むことができる。
如上所述,链路 114λ 可CN 10202773405 AA 说 明 书 9/39页至少包括 Iur接口,所述 Iur接口可在功能上相连接的两个或更多个毫微微 AP之间对包流进行路由。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態では、異なる送信パワー・レベルが、異なるビーコン信号に対して使用されることができ、WTは、各ビーコン信号に割り当てられた送信パワーを知る、又は異なる複数のビーコン信号に割り当てられた複数の送信パワー・レベルの間の関係を知ることを提供される。
在其它的实施例中,可以对不同的信标信号使用不同的功率电平,假设该 WT知道分配给每个信标信号发射功率,或者知道分配给不同信标信号的发射功率电平之间的关系。 - 中国語 特許翻訳例文集
Holman Healthの株主は、StarkがErnestoに行ったのと同じ魔法をかけてくれることを大いに期待していると報じられている。Starkは、Ernestoがグルメアイス市場において驚くべき20%というシェアを獲得することになった「Premiumアイスクリーム」のブランドを作り上げた人物である。
报道称霍尔曼健康的股东对斯塔克去Ernesto有着非常大的期待。斯塔克是Ernesto创造了在美食冰淇淋市场有着惊人的20%占有率的“高级冰淇淋”品牌的人物。 - 中国語会話例文集
76. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒体上に記憶されているデータファイルを識別することをさらに含む請求項74記載のサーバ実行可能な方法。
76.根据权利要求 74所述的服务器可执行方法,其中所述查询中所包含的所述信息是RDS数据包的一部分,且所述方法进一步包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒体上的数据文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、複数の撮影トリガの特徴に応じて音有効範囲を設定することにより、検出すべきインパクト音以外の音を誤検出するリスクを低減させることができる。
当根据多个拍摄触发特征设置有效声音范围时,可以减少错误检测到要检测的碰撞声音之外的声音的危险。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、インパクト音検出位置383よりも後の時間L15よりも、その前の時間L14を長くするように、合成対象画像選択範囲384を決定する。
因此,确定合成目标图像选择范围 384,以便碰撞声音检测位置 383之前的时间 L14长于这以后的时间 L15。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、複数の撮影トリガの特徴に応じて音有効範囲を設定することにより、検出すべきインパクト音以外の音を誤検出するリスクを低減させることができる。
随着根据多个拍摄触发特性设置有效声音范围,可能降低错误地检测不同于要检测的撞击声音的声音的风险。 - 中国語 特許翻訳例文集
そこで、インパクト音検出位置383よりも後の時間L15よりも、その前の時間L14を長くするように、合成対象画像選択範囲384を決定する。
因此,确定合成目标图像选择范围 384,使得撞击声音检测位置 383之前的时间 L14比其后的时间 L15长。 - 中国語 特許翻訳例文集
このビットパディング手法では、多数の変調及びコーディングの組み合わせにおいて、データトーン割り当てに関するNdbps及びNcbpsに対するIEEE802.11の制約を取り除くことができる。
这种比特填充方式能够清除对用于数据音分配的 Ndbps和 Ncbps 的 IEEE 802.11要求,其中具有多个调制和编码组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記複数のレンズアレイの中間位置、光入射側及び光出射側のうち、少なくとも前記中間位置に前記アパーチャが配置されている、請求項1に記載した画像読取り装置。
2.根据权利要求 1所述的图像读取装置,其中,在所述多个透镜阵列的中间位置、光入射侧以及光反射侧之中,至少在所述中间位置处,设置所述光栅。 - 中国語 特許翻訳例文集
電力制御回路50は、図1の送信電力制御部20に対応するもので、整流回路40からの信号を受けるバッファ回路51を有し、その出力はローパスフィルタ(LPF)52に接続され、ここで不要なノイズが除去される。
功率控制电路 50相应于图 1的传输功率控制单元 20,并具有缓冲电路 51,该电路接收来自整流器电路 40的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ワンウェイパック用の新しい材料は、比較対象となる再使用可能材料に比べて環境への負担が少ない場合に限り認めるべきだ。
只有一次性包装的新材料比它的比较对象可循环利用材料给环境带来的的负担小的情况下才应该认可。 - 中国語会話例文集
加えて、定期的にオンラインでの販売促進イベントを実施することは、顧客の目先を変え、より頻繁にウェブサイトを訪れるように仕向けることになり、それが購入を促進します。
并且,定期实施在线促销活动能够让顾客有新鲜感,使他们更加频繁地访问网站从而促进购买。 - 中国語会話例文集
また、ドットインパクトプリンター10によれば、設定した読取ブロックの読み取りが終了した後に、新たに読取ブロックが設定されて読み取りが行われるので、読取対象の記録媒体Sのサイズが未知であっても、次の読取ブロックを適切に設定することができ、記録媒体Sの全面にわたって読取動作を続けて行える。
此外,根据点击式打印机 10,由于在设定的读取块的读取结束之后,设定新的读取块并进行读取,所以即使不清楚读取对象的记录介质 S的尺寸,也能够适当地设定下一个读取块,可继续对记录介质 S的整个面进行读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ミリ波は、波長が短く距離による減衰効果を期待でき、小さいオフセット(伝送チャネルの空間距離が小さい場合)でも干渉が起き難く、場所により異なった伝搬チャネルを実現し易い。
特别地,毫米波具有短波长,可以期望根据距离的毫米波的衰减效果,即使在小偏移的情况下 (在各传输信道之间的短空间距离的情况下 )也不容易发生干扰,并且易于实现根据位置而不同的传播信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 少なくとも1つの前記サーバ及びクライアントは、前記ネットワークを通して送信された複数の失われたデータパケットの失敗した受信によって引き起こされる歪みレベルを推定することになっており、また前記エンコーダは、前記ネットワークを通して送信された前記複数の失われたデータパケットを参照することを回避するために、前記歪みレベルを使用して、追加のビデオデータを符号化することになっている、請求項1のシステム。
16. 如权利要求 1所述的系统,其中所述服务器和客户端中的至少一个用于估计由于通过所述网络传输的多个丢失数据分组的不成功接收所导致的失真级别,并且其中所述编码器用于使用所述失真级别来编码附加视频数据,以避免参考所述多个丢失数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アップリンクチャネル応答は、アップリンクを介して受信されたパイロットに基いて推定されてもよく、アップリンクチャネル応答推定値の転置は、ダウンリンクチャネル応答の推定値として使用されてもよい。
例如,上行链路信道响应可基于经由上行链路接收的导频来估计,并且上行链路信道响应估计的转置可被用作下行链路信道响应的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
終了するとして示され、説明されるが、パケットフローのパケットは、次いで、(1)サービス品質ポリシーをRAN内で適用するように構成された、RAN内の1つもしくは複数のネットワーク要素に配信するために、RANの外部からRANに向けて伝播されるか、または(2)サービス品質ポリシーをRAN内で適用するように構成された、RAN内の1つまたは複数のネットワーク要素に配信するために、RANの内部で伝播される。
尽管描述和说明为结束,但是分组流的分组可以接着在 (1)从 RAN外部朝向用于发送给适于在 RAN中应用服务质量策略的 RAN中的一个或多个元件的 RAN中或者 (2)在用于发送给适于在 RAN中应用服务质量策略的 RAN中的一个或多个元件的 RAN中进行传播。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、クライアントに至るチャンネルのビットローディング能力が最後のLMO周期以後に変化した場合、かかる変化により、上述のように、クライアントはAGのビットローディングパラメータに含まれなくなり得るため、NCは特定のAGからクライアントを除去する。
例如,如果至客户端信道的比特加载能力从最后的 LMO循环起已经改变,那么 NC从特定的 AG移除客户端,如上文的讨论,原因是这类变化可以显示客户端在 AG比特加载参数之外。 - 中国語 特許翻訳例文集
識別子サーバ110は、例えば、メッセージに保存された歌曲のパターンを所定のパターンと比較することによって歌曲を特定する(ブロック406)ことができると共に、歌曲データファイルを端末100へ送信するのに利用できるような歌曲ファイルサーバ120を(インタネットアドレス又は別のリソース識別子などを介して)さらに特定することができる。
识别服务器 110可通过例如将消息中所记录歌曲的模式与已知模式进行比较来识别 (框 406)该歌曲,还可将歌曲文件服务器 120(例如,经由因特网地址或其它资源标识符 )识别为可用于将歌曲数据文件发送到终端 100。 - 中国語 特許翻訳例文集
下りパイロットチャネルの受信品質は例えば受信電力、SIR(Signal-to-Interference power Ratio),SINR(Signal-to-Interference plus Noise power Ratio),Eb/N0(情報1ビット当たりの信号電力対雑音電力密度比)等のような適切な如何なる量で表現されてもよい。
下行导频信道的接收质量例如可以用接收 功 率、SIR(Signal-to-Interference power Ratio,信 号 与 干 扰 功 率 比 )、SINR(Signal-to-Interference plus Noise power Ratio,信号与干扰加噪声功率比)、Eb/N0(每 1比特信息的信号功率与噪声功率密度比 )等这样的适当的任何的量来表现。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8には、考察される特定の例のための、第3および第4のMIMOストリームの専用パイロット信号がそこから導出されるCostasアレイベースパターンが示されている。
图 8示出一种 Costas阵列基本模式,从其中对于所论述的具体示例得出第三和第四 MIMO流的专用导频信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、ベアラパスのCSベアラ部分はVMSC22を介してユーザー要素16とメディアゲートウェイ26間を延び、一方でベアラパスのMS部分はメディアゲートウェイ26とリモートユーザー要素36C間を延びる。
具体来说,承载通路的 CS承载部分经由 VMSC 22在用户单元 16与媒体网关 26之间延伸,而承载通路的 MS部分在媒体网关 26与远程用户单元 36C之间延伸。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |