「リプレース」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > リプレースの意味・解説 > リプレースに関連した中国語例文


「リプレース」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 12567



<前へ 1 2 .... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 .... 251 252 次へ>

複数のマイクロフォンによって発生された入力オーディオ信号の振幅レベルの調整が、ユーザの入力を有して行われるか、有さずに行われるかにかかわらず、音声通信中に、通信デバイス20Bは、通知信号に基づいて、フィードバック信号をユーザに提供し、通知信号は、入力オーディオ信号の合成に基づくものである。

不论在具有用户的输入的情况下还是在无用户的输入的情况下进行由多个麦克风生成的输入音频信号的振幅电平的调整,在话音通信期间,通信装置 20B均基于通知信号将反馈信号提供到用户,所述通知信号又基于输入音频信号的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように集約することにより、6つの履歴情報を4つの処理にまとめることができ(図12の上側の表)、1回のループにおける処理をさらに軽減することができる。

这种编译使得能够将六条历史信息变为四条 (图 12的上侧的表 ),并且进一步减少了一次循环的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

ダウンリンクポート304及びアップリンクポート306は、各無線端末112から信号を送受信する1つ以上のアンテナ104に接続される。

下行链路端口 304和上行链路端口 306耦合至传送和接收来自无线终端112的无线信号的一个或更多个天线 104。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取動作中に原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合は、プラテンカバーにロックをかけ、原稿を取り出し不能に保持する。

在读取动作中判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下,对原稿盖施加锁定,保持原稿不能取出。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書においては、IBCF/I-CSCF3 310は、PUCI処理を実行するために直接、PUCIアプリケーションサーバ(AS3)330と相互作用し、着呼は、例えば、未承諾呼として識別される。

本文中,IBCF/I-CSCF3 310与 PUCI应用服务器 (AS3)330直接交互,以执行 PUCI处理,其中将呼入呼叫标识为例如未请求呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の1つの特定の実施形態では、最初のスカラ値は0.75であり、次のグローバル反復の度にスカラ値は1/32というハードウェアに適した値だけ削減される。

在本发明的一个特定的实施例中,初始标量值是 0.75,并且在每次连续的全局迭代时,标量值减少对硬件友好的值 1/32。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、32個のうちの5個のトーンが、追加のデータのキャリア、および、無線通信ネットワークの全体または一部に存在する通常のトーナル強度を超えた増幅のための候補となるように、ランダム・ホップ構成要素310によってランダムに識別され、残りの27個のトーンが、プライマリ・パケット・データを伝送するが、これらトーンの強度は、通常のしきい値を超えるようには高められないだろう。

在这种情况下,32个音调中的 5个将被随机跳频部件 310随机地确定为附加数据的载波和候选者,可以将其放大至总体上或部分程度上超过在无线通信网络中现存的正常音调强度,剩余的 27个音调将携带主要分组数据,但不将其强度提升至超过正常门限。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信装置Iの時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16から与えられた第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0013」よりもα(例えばα=3)小さい「0010」以上の値であることを受けて、新規性があると仮判断し、新規性有のメッセージを通信フレーム認証部16へ応答する(ステップS203)。

通信装置 I的时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供的第 1计数值“0012”为比自身管理的第 2计数值“0013”小α(例如α= 3)的“0010”以上的值,而暂时判断为存在新颖性,把有新颖性的消息向通信帧认证部 16响应 (步骤 S203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

メモリ410は、IPアドレスを受信することと、IPアドレスの証明を要求することと、証明されたIPアドレスを含む検証チケットを受信し格納することと、検証チケットをノードへ伝送することと、に関連する情報および/またはプロトコルや、通信ネットワークでデータを受信および/または送信することに関連するその他適切な情報を格納しうる。

存储器 410可以存储与接收 IP地址、请求对 IP地址的证明、接收并存储包含已证明的该 IP地址的确认票据、向节点传送确认票据有关的信息和 /或协议,以及与在通信网络中接收和 /或发送数据有关的其它适合的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、プレエンコード部20で量子化マトリクスQMNが用いられている場合、符号量制御部40は、量子化パラメータQP(i0)〜QP(i2)と量子化マトリクスQMNを用いて符号化を行ったときの発生符号量BT(i0N),BT(i1N),BT(i2N)から、量子化パラメータQP(t)における発生符号量BT(it)を検出して第2の発生符号量とする。

这里,在预编码单元 20处采用量化矩阵 QMN的情况下,代码量控制单元 40从在使用量化参数 QP(i0)到 QP(i2)以及量化矩阵 QMN执行编码时的生成代码量 BT(i0N)、BT(i1N)和 BT(i2N)来检测量化参数 QP(t)下的生成代码量BT(it),并取此作为第二生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集


ここで、プレエンコード部20で量子化マトリクスQMNが用いられている場合、符号量制御部40は、量子化パラメータQP(i0)〜QP(i2)と量子化マトリクスQMNを用いて符号化を行ったときの発生符号量BT(i0N),BT(i1N),BT(i2N)から、量子化パラメータQP(t)における発生符号量BT(it)を検出して第2の発生符号量とする。

这里,在预编码单元 20处采用量化矩阵QMN的情况下,代码量控制单元 40a从使用量化参数 QP(i0)至 QP(i2)以及量化矩阵 QMN执行编码时的生成代码量 BT(i0N)、BT(i1N)和 BT(i2N)中检测量化参数 QP(t)中的生成代码量 BT(it),并且将其作为第二生成代码量。 - 中国語 特許翻訳例文集

特にこの問題は、ユーザの位置に依存して1つ以上の支払機器に関するユーザのプリファレンスを確定するために支払い決定アルゴリズムと連動して移動無線金融機器の位置決定機能を使用することによって解決される。

所述问题 (尤其 )通过结合支付决策算法使用移动无线金融工具的位置确定能力来依据用户的位置建立用户对于一个或一个以上支付工具的偏好而得到解决。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ816で再送ポリシーがすべてのフラグメントの収集を必要とするとは限らない場合は、再送ポリシーは、受信されたフラグメントをオフセット順序で再送し、または受信されたフラグメントを受信順序で再送することである。

如果在步骤 816的重发策略不需要所有片段的收集,则重发策略或者以偏移顺序重发接收片段,或者以接收顺序重发接收片段。 - 中国語 特許翻訳例文集

他の実施形態では、物理層エンティティ260は、以前の送信に応えて受信したNACKメッセージ(すなわち、最初の再送信試行をトリガしたNACKメッセージ)を格納し、対応するプロセスに関する次の送信機会に合わせてそれをMAC層240に届けるように変更される。

在其它实施例中,物理层实体 260被修改成使得它存储响应于较早发射接收的 NACK消息 (即,触发第一重发尝试的 NACK消息 ),并在对应过程的下一发射机会时将它传递到 MAC层 240。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、保証確認済リスト42に一致しなければ(ステップS310:NO)、接続されたデータ通信カード80は、保証範囲内にない可能性があるので、更に、以下に説明する保証範囲内にあるか否かを判断する処理を行う。

另一方面,如果与已确认保证列表 42不一致 (步骤 S310:“否”),则所连接的数据通信卡 80有可能不处于保证范围内,因此还要进行以下说明的判断是否处于保证范围内的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの記憶媒体にプログラム41を格納しておき、例えばコンピュータ42の読取部63あるいはインタフェース65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュータからプログラム41を読み出し、内部メモリ62またはハードディスク64(磁気ディスクやシリコンディスクなどを含む)に記憶し、CPU61によってプログラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。

程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記アクセスネットワーク特定シグナリングは、ベアラを修正させてそれのトラフィックフローテンプレート(TFT)がもはや前記IPフローをカバーしないようにするベアラ修正メッセージを備え、そして前記多元接続ネットワークのうちのどれを使用すべきかを決定することは、別のアクセスネットワークへと前記IPフローを移動するコマンドとして前記ベアラ修正メッセージを解釈することを備える、請求項11に記載のモバイルノード。

18.根据权利要求 11所述的移动节点,其中所述接入网络特定信令包括承载修改消息,所述承载修改消息使承载被修改以使得其业务流模板 (TFT)不再覆盖所述 IP流,且其中决定将使用所述多个接入网络中的哪个包括将所述承载修改消息解释为将所述 IP流移动到另一个接入网络的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態では、一貫したOSIレイヤ2トポロジーを維持するために、古いクラスタと新しいクラスタが、インターフェイス状態、LACP(リンク集約接続プロトコル)状態、STP状態、及びSTPフレームなどのOSIレイヤ2状態を調整することができる。

在一个实施例中,老集群和新集群可协调 OSI第 2层状态,例如接口状态、LACP(链路聚合连接协议 )状态、STP状态和 STP帧,以维持一致的OSI第 2层拓扑。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施例において、プロセッサ210はホストオペレーティングシステム(図示せず)による指示の下で動作し、管理エンジン(ME)230は、ホストオペレーティングシステムがアクセスすることはできない安全な独立した環境を提供する。

在一个实施例中,处理器 210在主机操作系统 (未示出 )的指引下操作,而管理引擎 (ME)230提供不能被主机操作系统访问的安全和隔离的环境。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図5に示す記録媒体Sは、図5(A)に示す表の面がドットインパクトプリンター10の内部で下を向き、図5(B)に示す裏の面が上を向くように手差口15から挿入されるので、図5(A)の表面が下面に相当し、第2スキャナー112によって読み取られ、図5(B)の裏面は上面となって第1スキャナー111により読み取られる。

该图 5所示的记录介质 S以图 5(A)所示的表面在点击打式打印机 10的内部向下且图 5(B)所示的背面向上的方式从手动插入口 15被插入,图 5(A)的表面相当于下表面,由第二扫描器 112读取,图 5(B)的背面相当于上表面,由第一扫描器 111读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

この図5に示す記録媒体Sは、図5(A)に示す表の面がドットインパクトプリンター10の内部で下を向き、図5(B)に示す裏の面が上を向くように手差口15から挿入されるので、図5(A)の表面が下面に相当し、第2スキャナー112によって読み取られ、図5(B)の裏面は上面となって第1スキャナー111により読み取られる。

此图 5所示的记录介质 S,按照如图 5(A)所示的表面在点击打式打印机 10的内部向下、图 5(B)所示的背面向上的方式从插入口 15插入,故图 5(A)的表面相当于下面,由第二扫描器 112读取,图 5(B)的背面相当于上面,由第一扫描器 111读取。 - 中国語 特許翻訳例文集

この場合、LPCMサンプル分離部205から第2の音声データが出力されないので、伝送路B変調部207で第2の形態の伝送信号STbを得る処理、および通信インタフェース208から第2の形態の伝送信号STbを送信する処理などは行われない。

由于 LPCM样本分离单元 205不输出第二声音数据,所以不执行发送信道 B调制单元 207中用于获得第二形式的发送信号 STb的处理和通信接口 208中用于发送第二形式的发送信号 STb的处理等。 - 中国語 特許翻訳例文集

それぞれのコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cは、ファイルまたはストリームなど、それぞれのメディアプレゼンテーションの実際のデジタルエンコードである。 リアルアセットおよびコンテンツ項目には1対1の相関性があるため、本発明は、本明細書において、リアルアセットをユーザに選択し、ストリーミングするものとして記載される。 また、リアルアセット54A、54Bおよび54Cは、どのコンテンツがユーザデバイスに適しているかを判定するのに使用されるが、最終的に、マルチメディアシステムは、コンテンツ項目56A、56Bおよび56Cのそれぞれに対するリンクまたはアドレスを取得し、選択されたリアルアセット54A、54Bおよび54Cに関連するコンテンツ項目56A、56Bおよび56Cをユーザデバイスにストリームすることが理解されよう。

由于在实际资产与内容项之间存在一对一关系,因此,本发明可在本文中被描述为选择并流传送实际资产到用户,并且将理解,虽然实际资产 54A、54B和 54C用于确定哪个内容对用户装置最佳,但最终多媒体系统获得到相应内容项 56A、56B和 56C的链接或地址,并且将与选定实际资产 54A、54B和 54C相关联的内容项 56A、56B和 56C流传送到用户装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、診断部102は、図9の番号「4」に対応する文言、すなわち「異なる無線規格が使用されている可能性があります。プリンターやアクセスポイント、パソコンの無線規格がIEEE802.11b/n/gに設定されているか確認してください。不明なときはネットワーク設定を行った方にご確認ください」という文言をユーザーに報知する。

具体而言,诊断部 102将与图 9的编号“4”对应的语句、即“可能使用了不同的无线标准。请确认打印机、访问点、计算机的无线标准是否被设定为IEEE802.11b/n/g。不清楚时请询问进行网络设定的人员”这一语句告知用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示的な実施の形態によれば、受信されたブロードキャスト信号は、ダイプレクサ14から方向性結合器12に通過され、第二の端子Bで反射装置30から出力される。

根据示范实施例,所接收的广播信号从双工器 14传递到定向耦合器 12,并且在第二端子 B处从反射器设备 30输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、カテゴリが同じ画像形成装置は同様に機能を備えること(さらには同様のオプション機能が準備されていること)が多いので、使用履歴情報を送信することを、たとえばセキュリティ上好まないユーザに対しても、ユーザがよく使用する機能に関係があるオプション機能を、ユーザに提示することができる。

因此,由于类型相同的图像形成装置具有相同的功能的情况 (进而备有相同的可选功能 )较多,所以即使是对发送使用历史信息例如在安全性上不希望的用户,也能够对用户提示与用户经常使用的功能有关的可选功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 機械読取可能な命令が記憶された記憶媒体を備える物品であって、前記命令は、実行装置により実行された場合、a)複数のクライアントに至る複数のチャンネルのビットローディング能力を判定することと、b)前記ビットローディング能力に少なくとも部分的に基づいて、前記複数のクライアントを複数の統合グループに関連づけることと、c)2つ以上の前記クライアントに送信する情報を、前記クライアントが同一の統合グループのメンバであるかどうかに少なくとも部分的に基づいて、統合することと、を前記実行装置に対して指示する、物品。

a)测定至客户端的多个信道的比特加载能力; b)至少部分地基于所述比特加载能力,将所述客户端结合至聚合组; - 中国語 特許翻訳例文集

時変パラメータ管理部14は、通信フレーム認証部16より認証成功のメッセージを与えられることにより、かつ、新規性があると仮判断した第1のカウンタ値「0012」が、自身が管理する第2のカウンタ値「0012」以上であることを受けて、第1のカウンタ値「0012」を最新のカウンタ値であると判断し、1つインクリメントして、カウンタ値「0013」を最新のカウンタ値として管理する(ステップS207)。

时变参数管理部 14根据从通信帧认证部 16提供了认证成功的消息,并且暂时判断为存在新颖性的第 1计数值“0012”在自身管理的第 2计数值“0012”以上,而把第 1计数值“0012”判断为是最新的计数值,递增 1,并把计数值“0013”作为最新的计数值进行管理 (步骤 S207)。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信済みメッセージが正確である(例えば、スクランブリング情報の変化がない)と判断するために常にメッセージの取得を必要とする代わりに、方法900によってデバイスは、メッセージをより迅速にバックアップおよび再検証することができ、これによって厳しいフェージング環境でスタンバイ時間を節約可能である。

方法 900能够使设备更快地备份和重新验证消息,而不再需要不断地获取消息以确定先前接收到的消息是正确的 (例如,没有加扰信息改变 ),从而能够节省严重衰落环境下的待机时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. ワイヤレス通信ネットワークにおいてデータを送信する方法であって、第1のユーザ機器(UE)によってセルに送信されたプリコーディング情報を受信することと、前記セルと通信していない第2のUEによって前記セルに送信された空間フィードバック情報(SFI)を受信することと、前記第1のUEからの前記プリコーディング情報および前記第2のUEからの前記SFIのうちの少なくとも1つを使用して前記セルによってデータ送信を送信することと、を備える方法。

接收由第二 UE发向所述小区的空间反馈信息 (SFI),所述第二 UE不与所述小区进行通信; 以及所述小区使用来自所述第一 UE的预编码信息和来自所述第二 UE的 SFI中的至少一项来发送数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このルールによれば、FirstPlaybackおよびTopMenuが使用するプレイリストを特定する必要があるが、これは前述のように実質的に不可能である。

然而,若根据该规则,就需要确定 FirstPlayback以及 TopMenu所使用的播放列表,像以上所述那样这在实质上是不可能的。 为此,存在的问题仍然是: - 中国語 特許翻訳例文集

予め定められた時間とは、ユーザの使用履歴を集計して使用頻度の標準機能に対して推奨されるオプション機能を抽出する時間間隔に対応する。

预定的时间与累计用户的使用历史而提取对使用频度高的标准功能推荐的可选功能的时间间隔相对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示制御部106は、例えば、タイムスタンプの情報と基準クロックとに基づいて制御信号を生成するCPU(Central Processing Unit)や、上記機能を有するレンダリングコントローラなどで構成されるが、上記に限られない。

显示控制单元 106例如由基于时间戳信息和基准时钟来生成控制信号的 CPU(中央处理单元)、具有上述功能的绘制控制器等等构成,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、パルスのターゲット数Npの計算からTX漏れ信号を省略または“フィルタアウト(filter out)”するために設計されたステップ610の例示的な実施形態を描く。

图 8描绘经设计以根据目标脉冲数目 Np的计算而忽略或“滤去”TX泄漏信号的步骤 610的一示范性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、2視点画像の記録処理が行われる場合に表示される進捗状況通知画面には、進捗状況を通知するプログレスバーを表示しないようにすることができる。

为此,在执行 2视点图像的记录处理的情况下显示的进度情况通知屏幕上,可以不显示通知进度情况的进度条。 - 中国語 特許翻訳例文集

セキュリティゲートウェイがアクセスポイント106へのトンネルを確立し(例えば、アクセス端末102がセキュリティゲートウェイ112に問い合わせ)、アクセス端末102の認証情報が認証された場合、セキュリティゲートウェイはアクセス端末に応答を送信し、エンティティはプロトコルトンネル138のセットアップを開始する。

在安全网关已经建立了到接入点 106的隧道 (例如,接入终端 102已经对安全网关 112进行了查询 )而且接入终端 102的鉴权信息已经被鉴权的情况下,安全网关向接入终端发送响应,并且这些实体开始对协议隧道 138进行设置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示されるハードウェア実装においては、機械によって読み取り可能な媒体506は、プロセッサ504から分離した処理システム500の一部として示される。

在图 5所图解的硬件实现中,机器可读介质 506被示为处理器系统 500中与处理器 504分开的部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

・上記実施形態では、ファイル生成装置は、例えばMPU30が不揮発性メモリ38に記憶されたファイル生成用のプログラムコードを実行することにより、MPU30内にソフトウェアとして構築される構成を採用した。

在上述实施方式中,文件生成装置采用了如下构成: 例如通过 MPU30执行存储于非易失性存储器 38中的文件生成用的程序代码,而在 MPU30内作为软件构筑。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に戻り、RF部140は、送信信号形成部130で形成されたOFDM信号に対して無線送信処理(ディジタルアナログ変換、アップコンバートなど)を施し、得られた無線信号をアンテナを介して送信する。

返回图 2,RF单元 140对于由发送信号形成单元 130形成的 OFDM信号进行无线发送处理 (数模转换、上变频等 ),并经由天线发送所得的无线信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、トラフィックがネットワーク上で通常の方法により転送されることを可能にするため、トラフィックはホップ毎のリンク72にシフトされてもよい。

可替换地,可以将业务转移至逐跳链路 72以使得能够在网络上以正常方式转送业务。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロトコルは、クライアント210および匿名化器220のみに知られる識別子IDがここでは述べない何らかの手段によって確立されており、IDはメッセージ認証値を生成できることを想定する。

仅对客户端 210和匿名化方 220已知的标识符 ID已通过未在本文描述的某些方法建立,并且该 ID能够生成消息认证值 (authentication value)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、これら金属製の取付片と金属製の支持部とによって、より強固な支持構造を確立することができるので、重量の大きな第3プラテンカバーを容易且つ確実に機体に取り付けることできる。

由此,通过这些金属制的安装片和金属制的支承部,能够确立更牢固的支承结构,因此能够容易且可靠地将重量较大的第三稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

確認の結果、近距離無線接続が存在しないと、ユーザの印刷を現時点で出力先として設定されているプリンタにより実行する(S1250)。

结果,当不存在近距离无线连接时,由此时设置为标准输出目的地的打印机进行用户的打印 (S1250)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の四個の取付部41〜44のうち、左右方向の中央部に位置する一対の取付部41・42が、第1プラテンカバー61を取り付けるための第1の取付構造として構成されている。

上述四个安装部 41~ 44之中、位于左右方向的中央部的一对安装部 41、42,构成为用于安装第一稿台盖 61的第一安装结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、左右方向の両端部に位置する一対の取付部43・44が第2プラテンカバー62を取り付けるための第2の取付構造として構成されている。

此外,位于左右方向的两端部的一对安装部43、44,构成为用于安装第二稿台盖 62的第二安装结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

OSDメモリ48は、不揮発性のメモリであり、「入力端子名」や「無信号画面」など、OSDに用いられるプロジェクタ1の操作状態を表す画面や各種文字パターンなどを記憶している。

OSD存储器 48是非易失性的存储器,存储“输入端子名称”、“无信号画面”等表示在 OSD中使用的投影机 1的操作状态的画面、各种文字图形等。 - 中国語 特許翻訳例文集

S610においてPictBridge印刷開始処理が終了すると、前述したS416における報知がプリンタ201から行われることとなり、ユーザは近接無線通信が切断可能であることを知る。

当在步骤 S610中 PictBridge打印开始处理已经终止时,打印机 201进行上述步骤 S416中的通知,并且用户获知可以断开近距离无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、各無線基地局装置eNB#1−#3から移動端末装置UEにシグナリングにより参照信号構成、リソース割当情報等を含む制御情報信号が通知される(ステップS02)。

接着,从各无线基站装置 eNB#1-#3通过信令向移动终端装置 UE通知包含参考信号结构、资源分配信息等的控制信息信号 (步骤 S02)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、課金コンポーネント335は、そうした設定済み課金料金を、利用可能なネットワーク帯域幅、企業フェムト・ネットワーク・システム内に展開された1つまたは複数のフェムトAPの負荷、ルーティング・プラットフォーム110によって操作されるトラフィックの量などの運営状態に少なくとも部分的に基づいて動的に、例えば時間に応じて修正することができる。

另外,计费组件 335可至少部分地基于运行状况 (例如,可用的网络带宽、企业毫微微网络系统内部署的一个或多个毫微微 AP的负载、通过路由平台 110操纵的业务量等 )来动态地 (例如,随时间 )修改这样配置的计费。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の実施形態を実装するために使用されるハードウェアは、命令のセットを実行するように構成された処理要素およびメモリ要素とすることができ、命令のセットは上記の方法に対応する方法ステップを実行するためのものである。

用于实施前述实施例的硬件可为经配置以执行指令集的处理元件和存储器元件,其中所述指令集是用于执行对应于上述方法的方法步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 .... 251 252 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS