「リリーフレバー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > リリーフレバーの意味・解説 > リリーフレバーに関連した中国語例文


「リリーフレバー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1539



<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 次へ>

さらに継続して次のフレームの合成画像を符号化する場合(ST1010でNo)はステップST1002に移行して上記と同様の処理を行い、符号化しない場合(ST1010でYes)は、すべての処理を終了する。

在进一步继续编码下一帧的合成图像的情况下 (ST1010中“否”)转至步骤 ST1002,进行与上述相同的处理,在不进行编码的情况下 (ST1010中“是”)结束所有处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図16】図16(a)(b)(c)は、上記各実施の形態の画像信号処理方法を、フレキシブルディスク等の記録媒体に記録されたプログラムを用いて、コンピュータシステムにより実施する場合の説明図である。

图 16(a)、(b)、(c)是利用软盘等的记录介质所记录的程序并通过计算机系统来实施所述各个实施例的图像信号处理方法的情况的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

図16は、上記各実施の形態の画像信号処理方法を、フレキシブルディスク等の記録媒体に記録されたプログラムを用いて、コンピュータシステムにより実施する場合の説明図である。

图 16是利用软盘等的记录介质所记录的程序,通过计算机系统来实施所述各个实施例的图像信号处理方法的情况的说明图。 - 中国語 特許翻訳例文集

静的で一般的な混合因子が必要となる場合(値を伝達する方法の欠如による)、2/3が通常最適に近い値となり、エンコーダ及びデコーダの両方において、Bフレーム補間に対する静的な値として選択され得る。

如果要求静态的一般混合因子(由于缺少传送值的方法),那么值2/3通常接近最优的,且可以在编码器和解码器中被选择作为 B帧插值的静态值。 - 中国語 特許翻訳例文集

後の対応するPフレームのマクロブロックが4つのベクトルを有する8×8モードに設定された場合、MPEG−4の直接モードにおける単一の動きベクトルデルタにより、4つの独立した「暗黙の」動きベクトルがもたらされ得る。

如果后续的对应 P帧宏块被设置为具有 4个运动向量的 8x8模式,在 MPEG-4直接模式中的单个运动向量增量可以导致 4个独立的“隐式”运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、本発明の例示的な実施形態に従う同期手順を示すフロー図であり、ここで、2つのダイアログ(ダイアログ1及びダイアログ2)の中でクライアント端末から2つの異なるサーバ端末へ送信されるリフレッシュ要求メッセージが、同期されるようになる。

图 6是示出根据本发明示例性实施例的同步过程的流程图,在其中在两个对话(对话 1和对话 2)中、从客户端传送到两个不同服务器端的更新请求消息变为同步。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像信号処理方法を実現する上記プログラムをフレキシブルディスクFDに記録する場合は、コンピュータシステムCsから上記プログラムを、フレキシブルディスクドライブFDDを介して書き込む。

在将实现图像信号处理方法的所述程序记录到软盘FD的情况下,经由软盘驱动器FDD从计算机系统Cs写入所述程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例は、M=3及び混合因子F=3/4の場合であり、第1のBフレーム301aに対する混合された重み付けは5/8A+3/8B(即ち、比例した重み付けである2/3A+1/3Bの3/4倍に均等平均の重み付けである(A+B)/2の1/4倍を加えたもの)となる。

在这个例子中,对于 M= 3和混合因子 F= 3/4,第一个 B帧 301a的混合加权等于 5/8A+3/8B(也就是比例加权 2/3A+1/3B的 3/4加上等平均加权 (A+B)/2的 1/4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、例えば、画像コンテンツの一覧を表示する場合に、インパクト音検出位置に対応するフレームを代表サムネイルとして使用することができる。

因此,例如,在显示图像内容列表的情况下,可以将与碰撞声音检测位置对应的帧用作代表性缩略图。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、例えば、画像コンテンツの一覧を表示する場合に、インパクト音検出位置に対応するフレームを代表サムネイルとして使用することができる。

因此,例如,在显示图像内容的列表的情况下,对应于撞击声音检测位置的帧可以用作代表性缩略图。 - 中国語 特許翻訳例文集


なお、ここではピクチャ管理情報のうち、表示時間情報のみを書き換えるとしたが、他のピクチャ管理情報、例えばフレーム番号などを置き換えてもよい。

而且,在此,只改写图像管理信息中的显示时间信息,但也可以改写其它的图像管理信息,例如改写帧号码等。 - 中国語 特許翻訳例文集

MPLS通信装置1の回線IF#1(11)(例えばOAM終端部108)は、CVフレームを所定時間受信できないことにより、例えばMPLSラベルテーブル190の導通確認情報が0になると、MPLS通信装置1のIF制御CPU110に、CV未受信を通知する。

MPLS通信装置 2的线路 IF#1(11)(例如 OAM末端部 108)由于不能在预定时间接收 CV帧,所以例如在 MPLS标签表 190的导通确认信息为 0时,通知 MPLS通信装置 1的 IF控制 CPU110未接收 CV。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、サブ23bのフレーム同期タイミングがマスタータイミングになったため、サブ23aとサブ23cはサブ23bからの差分のみバッファ(例えば、図6のCCU33aの受信メモリ部55をバッファとして利用する)に遅延させる。

因为候补室23b的帧同步定时被这样设置为主定时,所以候补室23a和候补室23c使得缓冲器 (例如,图 6中 CCU 33a的接收存储器部件 55被用作缓冲器 )仅延迟与候补室23b的帧同步定时的差。 - 中国語 特許翻訳例文集

時変パラメータに時刻情報を利用する場合には、通信フレーム認証部16より認証成功メッセージが与えられた場合でも、第1の時刻情報の管理は基本的には不要であるが、例えば、時計の同期ズレを補正する等の目的で、第1の時刻情報を利用しても良い。

在将时刻信息利用于时变参数的情况下,即使在从通信帧认证部 16提供了认证成功消息的情况下,基本上也不需要进行第 1时刻信息的管理,但是,例如,为了修正时钟的同步偏差等目的,也可以利用第 1时刻信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図6】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の一部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の一部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の一部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図である。

图 6(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的一部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另一部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再一部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図7】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の一部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の一部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の一部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図である。

图 7(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的一部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另一部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再一部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】(A)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の一部を示す図解図であり、(B)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図であり、(C)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のその他の一部を示す図解図であり、(D)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作のさらにその他の一部を示す図解図であり、(E)は図3に示すレジスタに登録された重要フレーム番号の更新動作の他の一部を示す図解図である。

图 8(A)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的一部分更新动作的图解图,(B)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的另一部分更新动作的图解图,(C)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图,(D)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的再一部分更新动作的图解图,(E)是表示登记在图 3所示的寄存器上的重要帧编号的又一部分更新动作的图解图。 - 中国語 特許翻訳例文集

統計演算部146は、前記以前のフレームの基準マクロブロックを前記現在のフレームの探索領域に含まれたそれぞれの探索ブロックに対応するように垂直又は水平方向に移動させながら統計的演算(例えば、SAD演算など)を行い、演算マトリックス(例えば、SAD演算マトリックスなど)を算出することができる。

统计运算器 146沿着垂直或者水平方向移动所述之前帧的基准宏块,以使其与包含于所述当前帧的搜索区域内的各个搜索块体相对应的同时,实施统计运算 (例如,SAD运算等 ),从而计算出运算矩阵 (例如,SAD运算矩阵等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施の形態の更なるバリエーションにおいて、CQIレポート単独の要求か又はCQIとBSRの両方の要求かのどちらを示すかについての「CQI要求ビット」の解釈は、満たされている条件(例えば、サブフレーム番号が特定の値のセットのうちの1つと同じであること、又は、再送信シーケンス番号が値の特定のセットのうちの1つと同じであること)によって決まる。

在第一实施例的另一变体中,将“CQI请求比特”解释为指示或单独用于 CQI报告或用于 CQI和 BSR二者的请求,这取决于所满足的条件,诸如子帧号等于特定值集合中的一个值,或重发序列号等于特定值集合中的一个值。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらのセレクタ23,24は連動しており、セレクタ23が第2送信I/F13側を選択している場合は、第1受信I/F11が受信したTLフレームを第2送信I/F13から送信する一方、セレクタ24は第2受信I/F14側を選択し、第2受信I/F14が受信したTLフレームを第2データ入出力部32に入力する。

选择器 23和 24合作操作,以使得当选择器 23选择第二传输 I/F13侧时,由第一接收 I/F 11接收的 TL帧从第二传输 I/F 13传输,同时,选择器 24选择第二接收 I/F 14侧以将第二接收 I/F 14所接收的 TL帧输入第二数据输入 /输出模块 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

視点画像バッファ21は、外部から入力される全周囲の視点画像をバッファリングし、フレーム生成部23からの出力制御信号に従い、バッファリングした視点画像を所定の順序でリサイズ部22に出力する。

视点图像缓冲器 21缓冲从外面输入的整圆周视点图像,并且根据来自帧生成单元 23的输出控制信号来按照预定顺序将经缓冲的视点图像输出给大小调整单元 22。 - 中国語 特許翻訳例文集

視点画像バッファ21は、外部から入力される全周囲の視点画像をバッファリングし、フレーム生成部25からの出力制御信号に従い、バッファリングした視点画像を所定の順序でリサイズ部23に出力する。

视点图像缓冲器 21缓冲从外面输入的整圆周视点图像,并且根据来自帧生成单元 25的输出控制信号来按照给定顺序将经缓冲的视点图像输出给大小调整单元 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを前記基地局(110)に提供する前記端末(120)における方法であって、前記方法は、前記基地局(110)からの、検出され割当てられたダウンリンク・サブフレーム数k個を計数する(601)工程と、前記計数されたk個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信されたかどうかを確証する(602)工程と、前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる複数のトランスポート・ブロック各々が正しく受信されたとして推定された場合、前記k個のサブフレームに関するエンコードされた、前記サブフレーム数kを含むACKメッセージを前記基地局(110)に提供する(603)工程とを有することを特徴とする方法。

1.一种在终端 (120)中用于向基站 (110)提供确认 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的方法,所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述方法包括以下步骤: 将检测到的来自所述基站 (110)的指配的下行链路子帧的数量计数 (601)为 k,确定 (602)是否正确收到所述计数的 k个下行链路子帧中包括的多个传输块的每个传输块,在所述 k个下行链路子帧中包括的每个所述传输块被估计为正确收到时,向所述基站(110)提供 (603)用于所述 k个子帧的已编码 ACK消息,所述已编码 ACK消息包括子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロックのいずれかが正しく受信されなかったとして前記端末(120)により推定される場合、前記k個のサブフレームの束に関して1つのエンコードされたNAKメッセージを前記端末(120)から受信する(803)工程をさらに有し、前記受信したエンコードされたACKメッセージは、コンステレーションポイントが確認応答されたサブフレームの数であるkに依存して選択されるように変調され、前記受信したエンコードされたNAKメッセージは、前記ACKメッセージを変調するのに用いられた前記コンステレーションポイントとは異なるコンステレーションポイントを用いて変調されることを特徴とする請求項12に記載の方法。

13.如权利要求 12所述的方法,其中所述方法还包括以下步骤: 在所述终端 (120)将所述数量 k个下行链路子帧中包括的任何所述传输块估计为未正确收到时,从所述终端 (120)接收 (803)用于捆绑的所述 k个子帧的一个已编码 NAK消息,调制所述收到的已编码 ACK消息,以便根据被确认的子帧的数量 k选择星座点,以及其中使用与要用于调制所述 ACK消息的星座点不同的星座点,调制所述收到的已编码 NAK消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、静止画撮像条件83において静止画像のサイズが、640×480に設定される場合を除き、動画像のフレームサイズよりの画素数が多くなり、画質が良い。

因此,除了在静止图像摄像条件 83中将静止图像的尺寸设定为 640×480的情况之外,与运动图像的帧尺寸相比像素数变多,画质好。 - 中国語 特許翻訳例文集

リサイズ部23は、視点画像バッファ21から入力された視点画像を、1枚のDVIフレームに格納する視点画像の枚数に応じてリサイズ(縮小または拡大)して回転部24に出力する。

大小调整单元 23根据要存储在一个 DVI帧中的视点图像的数目来调整从视点图像缓冲器 21输入的视点图像的大小 (放大或缩小 ),并且将图像输出给转动单元 24。 - 中国語 特許翻訳例文集

視点画像分離部71は、前段の画像信号処理装置20から入力されるDVI信号の各DVIフレームから視点画像を抽出して視点画像バッファ72に出力する。

视点图像分离单元 71从自前一级的图像信号处理设备 20输入的 DVI信号的每个DVI帧中提取视点图像,并且将图像输出给视点图像缓冲器 72。 - 中国語 特許翻訳例文集

フレーム振り分け部306から出力されたEther信号は、パケットバッファ307−1〜307−3に一時的に格納された後、それぞれEtherIF308−10−1〜308−10−3を経て出力される。

从帧分配部 306所输出的 Ether信号在暂时存储到数据包缓存器 307-1~ 307-3中之后,分别经过 Ether IF308-10-1~ 308-10-3进行输出。 - 中国語 特許翻訳例文集

後述する図14の処理が行われている間に符号フレーム開始フラグf1が供給された場合には、図13の処理が割り込み的に行われることになる。

当在进行示出在稍后说明的图 14中的处理的同时供应了码帧开始标记 f1时,以中断方式进行出在图 13中的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信したメディアフレームの少なくともいくつかが複数の割り当てられた代替タイムスタンプを有する場合、上述のタイムスタンプ識別部250は装置200により更に使用されてもよい。

在所接收的媒体帧的至少某些具有多个所分配的替换时间戳的情况下,设备 200也可以使用上述时间戳识别器 250。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像に基づくフレア制御システム10の使用により、煙を最小化かつ分解効率を最大化する態様で一のエンティティ又は複数の多バーナチップがオンラインでもたらされることが保証される。

使用基于图像的火炬控制系统 10保证了许多燃烧器尖端中的单个实体或多个以最小化烟雾并最大化分解效率的方式投入运行。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、対象領域501Tと検出した領域との空間的な変位量を各参照画像(各参照フレーム番号)に対応する動きベクトルとして図3のメモリ201に保存しておく。

然后,将对象区域 501T与检测到的区域之间的空间位移量作为与各参照图像 (各参照帧编号 )对应的运动矢量,保存在图 3的存储器 201中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS63において、次のフレームの露光を開始するタイミングであると判定された場合、処理はステップS51に戻り、ステップS51以降の処理が実行される。

另一方面,在步骤 S63中,在确定是开始下一个帧曝光的时刻的情况下,处理返回至步骤 S51,且执行从步骤 S51向前的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2のピクチャ復号部304は、例えば図8の符号化装置から出力されるビットストリーム11が、色成分判定部303で振り分けられたC0ないしは、C1ないしは、C2スライスNALユニットで構成されるビットストリーム9a〜9cのいずれかを受信して、図4に示す単一色成分のサンプルからなるマクロブロックを単位として復号処理を行い、出力映像フレームを復元する。

第 2图片解码部 304接收由用色分量判定部 303将例如从图 8的编码装置输出的位流 11分开所得的 C0或 C1或 C2像条NAL单元构成的位流 9a~ 9c中的某个,以图 4中表示的单一色分量的样品构成的宏块作为单位进行解码处理,复原输出影像帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

他のところで説明されたように、カメラのコストを最小限にするために、メモリ容量が消尽される前に十分な数の画像フレームをカメラが取り込みおよび保存するができるようにするため、合理的なサイズのメモリ45への保存の前にデータを圧縮することが望ましいことを除けば、図1のカメラにおいて画像データの処理はほとんどまたは全く実行されない。

如别处所述,为了最小化照相机的成本,在图 1的照相机中执行图像数据的很少或不处理,除最好在存储在合理大小的存储器 45中之前压缩数据以外,以允许照相机能在耗尽存储器的容量前,摄取和存储足够多个图像帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 基地局(110)と端末(120)とを有する通信システムにおいて、前記端末(120)からの確認応答/否定応答の“ACK”/“NAK”メッセージを処理する前記基地局(110)における方法であって、前記方法は、複数のトランスポート・ブロックを有するダウンリンク・サブフレームの数を前記端末(120)に送信する(801)工程と、k個のダウンリンク・サブフレームに含まれる前記複数のトランスポート・ブロック各々が前記端末(120)により正しく受信されたとして推定される場合、前記k個のサブフレームに関して、前記端末により検出されたダウンリンク・サブフレームの数であるkを含む1つのエンコードされたACKメッセージを前記端末(120)から受信する(802)工程とを有することを特徴とする方法。

12.一种在基站 (110)中用于处理来自终端 (120)的确定 /否定确认“ACK”/“NAK”消息的方法,所述基站 (110)和所述终端 (120)包括在电信系统中,所述方法包括以下步骤: 将包括传输块的多个下行链路子帧发送 (801)到所述终端 (120),从所述终端 (120)接收 (802)用于 k个子帧的一个已编码 ACK消息,在所述终端 (120)将所述 k个下行链路子帧中包括的所述传输块的每个传输块估计为正确收到时,所述已编码 ACK消息包括所述终端 (120)检测到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU61)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD−ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア80に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 61)执行的程序在被记录在例如用作由磁盘 (包括软盘 )、光盘(CD-ROM(致密盘 -只读存储器 ))、DVD(数字通用盘 )、磁光盘或半导体存储器等构成的封装介质的可移除介质 80上时被提供,或者通过诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机 (CPU 101)执行的程序被记录在可移除介质 111中,该可移除介质是由磁盘 (包括软盘 )、光盘 (CD-ROM(致密盘 -只读光盘存储器 )、DVD(数字通用盘 )等 )、磁光盘、半导体存储器等构成的封装介质。 可替换地,经由诸如局域网、因特网或数字卫星广播之类的有线或无线传输介质来提供程序。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU101)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア111に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

将有计算机 (CPU 101)运行的程序例如通过记录在可移除介质 111上或经由有线或无线传输介质而被提供,所述可移除介质 111是包括磁盘 (包括软盘 )、光盘 (诸如致密盘 -只读存储器 (CD-ROM)或数字万用盘 (DVD))、磁光盘或半导体存储器在内的介质封装,所述有线或无线传输介质例如是局域网、因特网或数字卫星广播。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

由计算机(CPU 201)执行的程序是通过被记录在作为由例如磁盘(包括柔性盘)、光盘 (诸如 CD-ROM(压缩盘只读存储器 )或者 DVD(数字通用盘 ))、磁光盘、半导体存储器等形成的封装介质的可移除介质 211上提供的,或者是经由诸如局域网、互联网、或者数字卫星广播之类的有线或者无线传输介质提供的。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ(CPU201)が実行するプログラムは、例えば、磁気ディスク(フレキシブルディスクを含む)、光ディスク(CD-ROM(Compact Disc-Read Only Memory),DVD(Digital Versatile Disc)等)、光磁気ディスク、もしくは半導体メモリなどよりなるパッケージメディアであるリムーバブルメディア211に記録して、あるいは、ローカルエリアネットワーク、インターネット、デジタル衛星放送といった、有線または無線の伝送媒体を介して提供される。

计算机 (CPU 201)所执行的程序例如以记录在可移除介质 211上作为封装介质的状态提供,该封装介质包括磁盘 (包括柔性盘 )、光盘 (例如 CD-ROM(致密盘 -只读存储器)、DVD(数字多功能盘)等等)、磁光盘、半导体存储器等等,或者该程序经由诸如局域网、因特网、数字卫星广播等的有线或无线传输介质提供。 - 中国語 特許翻訳例文集

或る実施例では、アニメーションの全体の明るさを低減し310、まだ行われていない場合にはアニメーションの処理をCPUから専用ビデオプロセッサにシフトし315、アニメーションの色を小さい電力の色に調整し320、特定のアニメーションが反復性があることを決定し、アニメーションの複数のフレーム又は画像を格納して、処理を必要とせずに進行され325、アニメーションのない単一のアイコンまでアニメーションを更に制限し330、全てのアニメーションをオフにする335ことにより、移動装置は電力消費の低減を次第に課してもよい。

如果尚未完成,则将动画处理从 CPU转移至专用视频处理器 315; 将动画颜色调节至较低功耗颜色 320; - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記放送通信システムを通じて提供される複数のサービスの個数が所定の個数以下である場合、前記第1の制御情報は、前記次のフレームで提供される複数のサービス全てに対するスケジューリング情報を含むことを特徴とする請求項16に記載の装置。

18.根据权利要求 16所述的装置,其中,当通过该广播通信系统提供的多个服务的数量没有超过预定数量时,第一控制信息包括在下一帧提供的全部多个服务的调度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

比対平均の混合因子がシーケンスにおけるBフレームの位置の関数として変化する場合、変化する混合因子の値は、圧縮されるビットストリーム中に又は付け足し情報として、デコーダに伝達される。

如果比例到平均混合因子 (propotion-to-average blend factor)作为序列中 B帧位置的函数变化,那么混合因子的变化值可以在压缩的比特流中传送或者作为辅助信息传给解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の通信端末201は、ネットワーク相互接続装置105が広域ネットワーク106に送信可能な通信速度をこえないように送信データ量を調整するため、ネットワーク相互接続装置105におけるバッファ溢れは発生しない。

本发明的通信终端 201对发送数据量进行调整,以不超过网络相互连接装置 105能够向广域网 106发送的通信速度,因此不发生网络相互连接装置 105的缓冲器溢出。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、例えば、映像が1フレームのみの場合(写真撮影の場合)であっても、位置特定部170が顔画像を特定するが追尾をせずに、その1枚目の顔画像を特徴量の記憶の対象とすることもできる。

进而,即使在例如影像仅为 1帧时 (照片摄影时 ),位置确定部 170确定脸部图像但不追踪,也可以将第 1张脸部图像作为特征量的存储的对象。 - 中国語 特許翻訳例文集

いずれの場合も、動き推定ユニット32は、次いで、第1の参照フレームからの第1の参照ブロックと第2の参照フレームからの第2の参照ブロックとに基づいて動きベクトルを計算し得、参照ブロックの両方は、予測Bフレームの第3の予測ブロックに対して判断される。

在任何情况下,运动估计单元 32均可接着基于来自第一参考帧的第一参考块及来自第二参考帧的第二参考块而计算运动向量,第一参考块及第二参考块两者均是相对于预测性 B帧的第三预测性块确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、第1MHE10の機能を発揮させるためにスイッチオーバーし、または故障したネットワーク要素をルーティングするために、50ミリ秒(ms)を必要とする冗長MHE10またはネットワークルーティングパスがコアネットワークセグメント14に接続され、50ミリ秒のタイムフレームの間、チャンネルごとに16個ものメディアパケットが、2メガビット毎秒(Mbps)のビデオデーターストリームに関して損失する可能性があると仮定する。

另外假设需要 50毫秒 (ms)进行切换以承担故障网络部件周围的第一 MHE 10或路由的责任的冗余的MHE 10或网络路由路径被耦合到核心网络段14,并且在50 ms时间帧期间,对于每秒 2兆比特(Mbps)视频数据流,每信道多至 16个媒体分组可能丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうした環境では、RNは、そのサブフレームまたはスロット内において異なる時間−周波数リソースまたはアクセス方法(例えば、異なる時間位置、異なる周波数位置、異なる時間−周波数位置、または異なる空間署名(例えば、ビーム形成ベクトル)を用いること)により配置された異なる制御チャネル上でeNBからその割当情報を取得する必要がある。

在这些情况下,RN必须在子帧或者时隙内利用不同的时间频率资源或者接入方法 (例如,不同的时间位置、不同的频率位置、不同的时间 -频率位置或者使用不同的空间特征 (例如,波束成形矢量 ))定位的不同的控制信道上从 eNB获得它的分配信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

これに対して、本実施形態に係る固体撮像装置1Aでは、M1行の各画素部Pm,nのデータを信号読出部20から出力させる第2撮像モードのときに、1フレームデータを得るために、制御部40AからM1個の行選択制御信号Vsel(1)〜Vsel(M1)を出力させればよいので、高速動作をすることができる。

相对于此,在本实施方式所涉及的固体摄像装置 1A中,在使信号读出部 20输出M1行的各像素部 Pm,n的数据的第 2摄像模式时,由于为了获得 1帧数据,则使控制部 40A输出M1个的行选择控制信号 Vsel(1)~ Vsel(M1)即可,因此可作高速动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS