意味 | 例文 |
「ルスラナ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 28663件
上記音声入力部からの入力音声信号解析結果から、これらの特定の音が確認されたら、レリーズタイミングとなったとして、ステップF5でレリーズ処理を実行させる。
当具体声音被确认为来自声音输入单元的输入声音信号的分析结果时,认为是释放时机从而在步骤 F5中执行释放过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部27は、音声入力部35からの入力音声信号解析結果から、これらの特定の音が確認されたら、レリーズタイミングとなったとして、ステップF109でレリーズ処理を実行させる。
当根据声音输入单元 35的输入声音信号的结果确认了特定声音时,已经达到开拍时机,并且控制单元 27在步骤 F109执行拍摄处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、この第1アンテナスイッチ10Aは、第1λ/4信号伝送路18aを構成要素の1つとした方向性結合器36を有することから、送信信号の出力時に、アンテナで反射が生じた場合、方向性結合器36の反射波出力端子40から反射波に比例した信号を取り出すことができ、反射波を検出することが可能となる。
具体而言,第一天线开关 10A具有定向耦合器 36,该定向耦合器 36把第一λ/4信号传输线 18a作为其部件。 因而,当输出传输信号在天线处被反射时,与反射波成比例的信号可以在定向耦合器 36的反射波输出端子 40处被读出,以便可以检测反射波。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. 前記コンピューティングプラットフォームは、さらに、同じ物理層リソースを占める両方の基地局からの制御チャネルに応じて1つの制御チャネルを除去する、請求項28に記載の装置。
30.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述计算平台还用于: 如果来自两个基站的控制信道占用相同的物理层资源,则消除其中一个控制信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
LDPCデコーダ215をその後に通過するとき、出力297に復号処理が行われ、この出力297に、出力290として受け取られる変更されたスカラ値が掛けられる。
在通过 LDPC解码器 215的后继的传递时,对与作为输出 290而接收到的经修改的标量值相乘的输出 297应用解码处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
キャンセルファイルは、ユーザからのキャンセルが発生し、プリントデータにキャンセルコマンドを埋め込むといったクラウドプリントサービス101から印刷装置110への通知手段が無い場合に利用する。
当用户输入取消指令、并且不存在从云打印服务 101向打印装置 110的通知手段 (例如,用于在打印数据中嵌入取消命令的手段 )时,使用取消文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
調整部52(提供手段)は、読出部51から供給される視聴環境情報と、外部から入力される現在の視聴環境を表す情報とに基づいて、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な多重化ストリームに対応する3D画像に近似する3D画像を視聴者に提供する。
基于从读出单元 51供应的观看环境信息以及从外部输入的指示当前观看环境的信息,调节器 52(提供装置 )向观众提供与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到的 3D画面近似且对应于多路复用流的 3D画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、接続されているONU20が有するSN情報、及び当該ONU20に対してOLT10によって割当てられるONU−ID並びにAlloc−IDを対応付けるSN/ONU−ID情報DB11061を備える。
具体而言,具备将连接着的 ONU20所具有的 SN信息、以及由 OLT10对该 ONU20分配的 ONU-ID和 Alloc-ID建立对应的 SN/ONU-ID信息 DB11061。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者であれば分かるように、上述のプラグインのいずれかによって提供される機能は、例えば、元のクライアント・アプリケーション・プログラム若しくはサーバ・アプリケーション・プログラム又はIPスタック管理プログラムのコードに追加する又はそれらを改変することといった他の適切ないずれかの手段によって、代わりに提供することができる。
如本领域技术人员将理解的,由上述任何插件提供的功能可替代地由任何其他适当手段提供,如通过添加或修改原始客户端或服务器应用程序或 IP栈管理程序的代码而提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、スライドベース152は、中央部118及び傾斜部120の開口内に配設された構成としたが、長手方向に摺動自在に支持するスライダ154において第2筐体130を軸支する部位が中央部118の前端部と、後端部間を円滑に直線に移動するものであれば、第1筐体110にどのように取り付けられてもよい。
另外,滑动基板 152采用了配置在中央部 118和倾斜部 120的开口内的结构,但只要是下述结构,即在长度方向上滑动自由地支承的滑动器 154中,对第 2壳体 130进行轴支承的部位在中央部 118的前端部和后端部间平滑地直线移动,也可以采用任何方式安装到第 1壳体 110。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例では、物理的なユーザ・インタラクション(例えば所定の物理的なインタラクション)は、デバイス74のユーザが、ユーザが電話番号の入力を完了すると、ユーザが呼び出しの開始を要求するだろうと予測するようにプログラムされているデバイス74で、ダイアルされる電話番号を示すテンキーを押し始めることに対応し得る。
在另一示例中,该物理用户交互 (例如,预定的物理交互 )可以对应于设备 74的用户开始按压数字键,这指示电话号码正被拨打,其中设备 74被编程为预料一旦用户完成电话号码的输入,该用户就将请求发起呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の撮像装置は、撮像素子3が動画画素数よりも高精細な画素数を有しているため、副画像はデジタルズーム処理が不要になり、主画像についても高精細な画像から縮小処理を行なうため、画質劣化を抑えることが可能となる。
如上所述,本实施例的摄像装置,由于摄像元件 3具有比动态图像的像素数高的像素数,因此,副图像不需要进行数字变焦距处理,并且,由于针对主图像也从高清晰的图像进行缩小处理,因此,能够抑制画质的劣化。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、アクセスポイント90の制御部92は、記憶部94内の所定のフラグを第1値(例えば「0」)から第2値(例えば「1」)に変更する。
具体地,接入点 90的控制器 92将存储单元 94中的预定的标记从第一值 (例如,“0”)改变为第二值 (例如,“1”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、アクセスポイント90の制御部92は、記憶部94内の上記の所定のフラグを第2値から第1値に変更する。
具体地,接入点 90的控制器 92将存储单元 94中的上述预定的标记从第二值改变为第一值。 - 中国語 特許翻訳例文集
402において、DNSサーバにおいて、第1のクライアントデバイスから名前についてのアップデートを受信する。
在 402处,在 DNS服务器处从第一客户机设备接收对名称的更新。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作2140で、ブラックリストに載せられた装置のこの企業フェムト・ネットワーク内での位置を生成する。
在动作 2140处,生成被列入黑名单的装置在企业毫微微网络内的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
スイッチ111と、合成部130のスイッチ201およびスイッチ202に対しては、同じview_typeの値がコントローラ51から供給される。
相同的 view_type的值被从控制器 51提供到开关 111和合成单元 130的开关 201和 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
領域RHI内の参照データX´ijλを補正係数AHIλで補正(規格化)し(ステップS23)、これにより補正後の参照データX"ijλを得る(ステップS24)。
利用校正因子 AHIλ 校正区域 RHI中的参考数据 (归一化 ),并且由此获得校正后的参考数据 (步骤 S24)。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、CIS読み取りユニット221は、プラテンガラス208またはスリットガラス209に近接した状態で画像読み取り動作を行うことができる。
因此,CIS读取单元 221能够在接近稿台玻璃 208或者狭缝玻璃 209的状态下进行图像读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
回転体310の回転に伴って、回転体310と読取ガラス302との位置関係は図5(A)〜図5(C)のように変化する。
利用旋转体 310的旋转,旋转体 310与读取玻璃 302之间的位置关系如图 5A至 5C所示地改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、各連携装置50は、それぞれ、適宜のタイミングで、連携装置50からMFP10への連絡を伴って特定の動作を実行する(ステップS14a)。
然后,各协作装置 50分别在适宜的定时伴随从协作装置 50向 MFP10的联络而执行特定的动作 (步骤 S14a)。 - 中国語 特許翻訳例文集
発売から数年経過した日米市場では、ユーザーのニーズに答える為、バッテリー交換プログラムの検討を行う予定です。
在已经发售了几年的日美市场,为了迎合客户的需要,预定要进行电池交换项目的商讨。 - 中国語会話例文集
ドライブ410は、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、又は半導体メモリなどのリムーバブルメディア411を駆動する。
驱动器 410被用来驱动可移除介质,例如,磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライブ410は、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、又は半導体メモリなどのリムーバブルメディア411を駆動する。
驱动器 410例如驱动如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器的可移除介质 411。 - 中国語 特許翻訳例文集
ドライブ410は、磁気ディスク、光ディスク、光磁気ディスク、又は半導体メモリなどのリムーバブルメディア411を駆動する。
驱动器 410驱动诸如磁盘、光盘、磁光盘或半导体存储器之类的可拆卸介质 411。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、図8(a)に示すW3(=W1−w×2)を視点数(15)で除算した値が、短冊位置ズラシ量βとして算出される。
也就是说,将通过将图 8A所示的 W3(= W1-w×2)除以视点的数目 (15)获得值计算为条形位置偏移量β。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる例では、候補語が人の名前である場合、その候補語に関連付けられた1つまたは複数の動作は、その人に電話を掛け、その人に電子メールを送り、またはその人とのインスタントメッセージングセッションを確立することができる。
在其他示例中,当候选词语是人的姓名时,与候选词语相关联的动作中的一个或多个可以启动与该人的呼叫、电子邮件或即时消息会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60に少なくとも1つの起動要求208を送った後で、1以上のプロセッサ12 、回路118、および/または、NIC120は、LdまたはLlのうち大きいほうの時間が経つまで待ってから、1以上のパケット210(1以上のパケット204に対応する)を1以上のバッファ22および/または26から少なくとも1つのノード10に送信することができる。
在将至少一个唤醒请求 208至少部分地发送到至少一个节点60之后,一个或多个处理器 12、电路 118和 /或 NIC 120可以等待直到经过 Ld或 L1中较大者,并且其后,可以将在一个或多个缓冲器 22和 /或 26中缓冲的一个或多个分组 210(对应于一个或多个分组 204)发送到至少一个节点 10。 - 中国語 特許翻訳例文集
グラフ40に示したように、50KHz信号は、割当てられた周波数帯域に含まれないため、同じ電話線対を介して搬送されるその他の信号との干渉がない、または干渉が最小限に抑えられた電力分布に用いられる。
如图表 40所示,40KHz信号处于未分配的频带中,所以可以用于利用最小干扰或没有干扰地给在相同电话布线对上传送的其他信号进行供电分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、一覧表IVは、装置L1、L2、L3の単なるリストにとどまらず、装置L1、L2、L3又は装置L1、L2、L3の識別子ID1、ID2、ID3が既に機能グループにグループ化されているリストである。
清单 IV然后不仅简单地是设备 L1、L2、L3的列表而且是如下列表,在该列表中设备 L1、L2、L3或者设备 L1、L2、L3的标识符 ID1、ID2、ID3已经分组成功能组。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1〜図3に示すように、本実施形態に係る撮像装置10は、例えば、静止画及び/又は動画を撮像可能なデジタルカメラ(例えばデジタルスチルカメラ、デジタルビデオカメラ)で構成される。
如图 1到图 3所示,根据本实施例的图像拍摄设备 10被例如构造为能够拍摄静止图像和 /或视频的数字摄像机 (例如,数字静止图像摄像机或数字视频摄像机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の態様においては、巡回シフトデルタパラメータモジュール416は、割り当てられたリソースのための利用可能な巡回シフトの数を決定するために動作可能であることができる。
在另一个方面中,循环移位增量参数模块 416可以操作用于确定所分配资源的多个可用的循环移位。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、カメラ制御部20は、デジタル処理部31から圧縮画像データが与えられたとき、その圧縮画像データをもとに生成する画像ファイルを個別に識別可能な識別情報(例えば、ファイル名である)を生成する。
当从数字处理单元 31输入压缩图像数据时,照相机控制器 20生成能够单独识别基于压缩图像数据生成的图像文件的标识信息 (例如,文件名 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、文字選択部116は、履歴領域HSTに示された文字または選択されているタブに対応して分別された一覧に示されている絵文字や記号のうちから、入力部15が利用者から受付けたカーソルCSRを移動する入力に応じた文字を選択する。
另一方面,字符选择部件 116从在历史区域 HST中指示出的字符中或者在与所选标签相对应并按其被分类的列表中指示出的图画字符和符号中,选择与输入部件 15已从用户接受到的用于移动光标 CSR的输入相对应的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1を参照して、この半導体装置100は、CMOSイメージセンサであって、光を電気信号に変換する画素(CMOSセンサ)が行列状に配置された画素アレイ73と、列ごとに設けられ、画素アレイ73から出力されるアナログ信号をデジタル信号に変換するコラムADC72とを備える。
参看图 1,半导体器件 100为 CMOS图像传感器,包括像素阵列 73和列 ADC 72。 像素阵列 73为以行和列布置的像素 (CMOS传感器 )矩阵,并且像素阵列 73用于将光转化为电信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの場合、制御部11は、同じユーザ識別情報となっている複数のユーザに対して、それぞれ割り当てられた一時的なローカルIDを通知する。
同样,在这种情况下,控制部分 11通知具有同一用户标识信息的多个用户分别分配的临时本地 ID。 - 中国語 特許翻訳例文集
広告のテーマまたは長さのような情報はまた、例えば、添付ヘッダ・ファイルにそのような情報を記憶することによって、記憶された広告に結び付けられ得る。
诸如广告主题或广告长度的信息也可以与所存储的广告相关联,例如,通过将这类信息存储在附随的报头文件中。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、(図4には示されていないが)4人のグループがこのシーン内に現れ、(図5に示したような)ビットストリームのピークに反映する大量の新しい情報が生じる。
接着,一组四人进入该场景 (图 4中未示出 ),导致大量的新信息,其反映为比特流的峰值 (如图 5所示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの実施形態では、最大送信電力は、一切のプロトコル変更または情報の配信を伴うことなく、該1又は複数のアクティブな送信機210(1)〜210(n)の最大電力を低減することによって低減させられる。
在一个实施方式中,通过降低一个或多个活动的发射机 210(1)-210(n)的最大功率来降低最大传输功率,而不用改变任何协议或对信息进行分发。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、近接場での共鳴現象であるため、波長λはアンテナ間距離Dよりも十分に大きくし、アンテナ半径rはアンテナ間距離Dより小さ過ぎないようにすることが肝要となる。
另外,由于近场中的谐振现象,重要的是使得波长λ充分地大于各天线之间的距离 D,并且使得天线半径 r不比各天线之间的距离 D小得多。 - 中国語 特許翻訳例文集
その例では、コントローラ602全体はマウスのようなデバイスとなり、マウスのように使ってメニュー、リンクなどのスクリーン上のアイテムを制御したり、選択することができる。
在那个例子中,整个控制器 602本身变成类似鼠标的装置,并且像鼠标一样使用以控制和选择屏幕上像菜单、链接等的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも1つのPPM位置に対する少なくとも1つのデータ値を決定するためのASIC1108は、例えば、ここで論じたようなサンプラーに対応していてもよい。
用于确定至少一个 PPM位置的至少一个数据值的 ASIC 1108可对应于(例如 )如本文中所论述的取样器。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報シンク104及び106は、例えば、待ち時間パラメータを維持すること、待ち時間パラメータを受信すること、待ち時間パラメータを定義する(例えば、その定義を支援する)こと、または待ち時間パラメータに基づいて動作のタイミングを制御することのうちの1つまたは複数など、待ち時間関連の動作を実行する、それぞれの待ち時間プロセッサ112及び114を含むことができる。
信息宿 104和 106包括各自的时延处理器112和 114,用于执行与时延相关的操作,例如以下各项操作中的一项或多项: 维持时延参数、接收时延参数、定义 (例如,协助定义 )时延参数、或者基于时延参数来控制操作时序。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ステップS252における表示装置のサイズ情報は、図14に示すメニュー表示に対するユーザ入力を利用することなく、例えば図5に示す入出力部132を介して接続された表示装置135から表示情報の情報、例えば画面サイズ情報、あるいはHD画像の表示可否情報などを取得し、これらの情報に基づいて判定してもよい。
例如在不使用图 14中所示菜单屏幕上所输入的用户信息的情况下,可以基于从图 5中所示的经由输入 /输出部分 132连接的外部显示设备 135所获得的显示信息 (如,屏幕尺寸信息或 HD(高清 )图像显示可能 /不能 (capability/incapability)信息 ),来确定步骤 S252中的显示设备尺寸信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5を参照すると、ソフトウェア環境1120は、1つ以上のハードウェア環境1110上で実行されるとき、概して、システム・ソフトウェア1121およびアプリケーション・ソフトウェア1122を備える2つのクラスに分かれると考えられる。
参见图 5,软件环境 1120通常可以划分为两类,如在一个或者多个硬件环境 1110中所执行,包括系统软件 1121和应用软件 1122。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図2、図3を参照して説明した撮像装置の例は、1つのレンズ部を介して、1回の撮影タイミングにおいて1つの画像を撮影する構成であるが、例えば図4に示すような多視点からの撮影が可能な多眼カメラを用いれば、1回の撮影タイミングで異なる視点からの画像を撮影できる。
尽管参照图 2A、2B和 3所述的图像捕获装置的示例针对用于例如每次经由单个镜头部分拍摄一个图像的配置,但是可从多个视点执行拍摄的多视图相机 (如图 4中所示 )的应用使得可以每次以不同视点拍摄图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
RFIDベース情報収集システム4はさらに、RFリーダー300に動作可能な態様で接続され、RFリーダーからの情報を格納及び処理するように適合された、コンピュータのような、情報処理システム320を備える。
基于 RFID的信息采集系统 4还包括诸如计算机的信息处理系统 320,该信息处理系统 320可操作地连接到 RF读取器 300并被适配成存储并处理来自 RF读取器的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
本出願人は、店と消費者との両方が、コンピューターベースの広告を、たとえば広告されるサービスが使用可能である位置に非常に接近している消費者から使用可能にする、単純な機構から利益を得ることができることを了解した。
申请人明白,商家和消费者都可从用于使基于计算机的广告对例如接近可使用被广告服务的位置的消费者可用的简单机制中受益。 - 中国語 特許翻訳例文集
222で示されるように代替としてまたは追加として、ネットワーク中心パイロット干渉除去(PIC)は、より強力なeNBA208からのパイロットを受信信号から除去するようにUEB202による取組みを強化し、次に、より弱いeNBB204によって送信される信号を抽出するように試みる。
替代地或另外地,如 222所示,以网络为中心的导频干扰消除 (PIC)提高 UEB 202从所接收的信号中消除来自较强 eNBA 208的导频的努力结果,随后,尝试获得由较弱 eNBB 204发射的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように顔画像も記憶することで、認証モードにおいて、顔の認証に用いられる顔画像をユーザが実際に視認できるため、ユーザは、極端な表情の顔画像等、不要と思われる顔画像を、特徴量記憶部134から削除することができる。
这样也存储脸部图像,从而在认证模式中用户可以实际观看脸部认证所使用的脸部图像,因此用户可以从特征量存储部 134删除极端的表情的脸部图像等认为不需要的脸部图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |