意味 | 例文 |
「ルートサーバ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 21375件
アダプターは、例えば、送信器ハウジング内のNPT継ぎ手へのねじ込み接続を通して、プロセス制御送信器の外部に取り付けるように構成されうる。
适配器可以被配置为安装在过程控制变送器的外部,例如通过螺纹连接到变送器外壳中的 NPT装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
枠のパラメータ記述は、例えば、描画位置(絶対位置もしくは参照オブジェクトに対する相対位置)、描画サイズ(拡大率・拡大量)、強調色設定等である。
框的参数描述包括例如描绘位置 (绝对位置或关于参照对象的相对位置 )、描绘尺寸 (放大率 &放大量 )、强调颜色的设置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
電源接続用のボンディングパッド38a〜38d(例えば、第1のボンディングパッドに対応する)は、それぞれ導体パターン37a〜37dと電気的に接続されている。
用于连接到电源的接合焊盘 38a~ 38d(例如,对应于第一接合焊盘 )分别电连接到导电图案 37a~ 37d。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、図12に示した2値画像において、2値データ生成部31は、1に対応する画素(色文字のエッジ)の色濃度(例えば、R,G,B値)の総和と画素数を計算しておき、色濃度の代表値(平均値)を算出する。
同样,在图 12所示的二值图像中,二值数据生成部 31计算与 1对应的像素 (彩色文字的边缘 )的颜色浓度 (例如 R、G、B值 )的总和像素数,计算出颜色浓度的代表值 (平均值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
オンラインの搭乗手続きもご利用いただけますが、海外の目的地へ旅行をされる搭乗者のパスポートやビザは、空港にいる地上係員が必ず確認しなければなりません。
虽然可以使用网上的搭乘手续,但是去往海外的旅客必须要由机场的地上工作人员确认护照及签证。 - 中国語会話例文集
(d)SW2でmb_typeが(c)の条件に合致せず、SW3でmb_typeを評価し、インター符号化モードで予測残差信号17bの変換ブロックサイズとして8x8ブロックが選択可能である場合、変換ブロックサイズ指示情報104を復号し、さらに動き情報を復号する。
(d)在 SW2中 mb_type与 (c)的条件不一致,在 SW3中评价 mb_type,在间 (inter)编码模式下,作为预测残差信号 17b的变换块尺寸能选择 8×8块的情况下,把变换块尺寸指示信息解 104码,进而把运动信息解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、出力するバナーページには、利用者の名前又は利用者ID、印刷指示された文書名、情報処理端末の名称及び端末に割振られたIPアドレス、及び印刷指示を行なった日時などの各種情報を印刷ことができる。
另外,在输出的标题页上可以打印利用者的名字或利用者 ID、打印指示的文件名、信息处理终端的名称和分配给终端的 IP地址、以及进行了打印指示的日期等各种信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置100のユーザによって編集対象の画像が選択されると、情報処理装置100から管理サーバ120に対して、入力情報、出力情報、及び上記ステップS2301で選択された画像を送信する(ステップS2302)。
当信息处理设备 100的使用者选择要编辑的图像时,信息处理设备 100把步骤 S2301中选择的图像、输出信息、以及输入信息传送给管理服务器 120(步骤 S2302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
404でランタイム環境を開始した後、デバイス404は更に、ランタイム環境内で通信セッション管理プログラム(例えば、グループ通信セッションを扱うためのQChatクライアント)を開始する。
在 404中启动了运行时环境之后,设备 404进一步在该运行时环境内起动通信会话管理程序 (例如,用于处置群通信会话的 QChat客户机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらにアイコン生成部67は、この際、その写真画像データに基づく写真画像全体から画像の特徴量(以下、これを写真画像特徴量とも呼ぶ)として、例えば、複数の輪郭線の形状と、これら複数の輪郭線同士の位置関係と、色等とを抽出する。
另外在此时,图标生成单元 67从基于画面图像数据的整个画面图像中提取多个轮廓的形状,多个轮廓之间的位置关系,颜色等等作为图像特征量 (下面称为画面图像特征量 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、本シンクライアントシステムにおける各クライアント装置20は、何れもキーボードやマウスなどのユーザ操作に応じた入力機能と表示装置(携帯端末タイプ以外のタイプではプリンタなども含む)への出力機能を主要な機能として有し、少なくとも前記サーバ装置10が有している各種のアプリケーション機能やデータファイルの管理機能を一切持っていなくてもよい。
也就是说,本瘦客户机系统中的各客户机装置 20作为主要功能都具有与键盘或鼠标等用户操作相应的输入功能、和对显示装置 (便携式终端类型以外的类型中还包括打印机等 )输出的输出功能,也可以至少完全没有所述服务器装置 10所具有的各种应用功能和数据文件管理功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、各ピクセルに対して(前側から)2番目の奥行き値に関する画像特性を選択することは、前景画像の背後の最初のオブジェクトに関する遮蔽データを提供する傾向がある。
具体地,为每个像素的第二深度值(从前面起)选择图像特性趋于为前景图像后面的第一对象提供遮挡数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記表示部が、時間的な区分毎に対応画像を表示するものであり、画像データが撮像されて得られた日時に基づいて対応画像が表示される区分が決定され、対応画像が同一区分に表示され得る画像データが複数存在し、かつ当該画像データの中に、前記代表カテゴリに属する画像データと、前記代表カテゴリに属しない画像データとが含まれる場合、前記代表カテゴリに属する画像データの対応画像が表示され、前記代表カテゴリに属しない画像データの対応画像が表示されないことを特徴とする請求項1に記載の画像表示装置。
2.根据权利要求 1所述的图像显示装置,其特征在于,上述显示部按每个时间上的区分来显示对应图像,并基于拍摄得到图像数据的日期时间来决定显示对应图像的区分,在存在多个能够在同一区分中显示对应图像的图像数据,并且在该图像数据中包含属于上述代表类别的图像数据和不属于上述代表类别的图像数据的情况下,显示属于上述代表类别的图像数据的对应图像,不显示不属于上述代表类别的图像数据的对应图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力種別が外部転送で(ステップS402;外部転送)、転送先が他の複合機10の場合は(ステップS413;MFP)、ネットワーク通信部20を通じて転送先の複合機10に消色トナーによる印刷が可能であるか否かを問い合わせる(ステップS416)。
在输出种类为外部传送 (步骤 S402;外部传送 )且传送目的地为其他的复合机 10的情况下 (步骤 S413;MFP),通过网络通信部 20询问传送目的地的复合机 10是否可使用脱色调色剂进行印刷 (步骤 S416)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このとき、メッセージ処理部83は、最小の値0の次に早いタイミングのタイムスロット番号1を設定し、記憶部181は、そのタイムスロット番号1を識別番号ID1に対応付けて記憶する。
这种情况下,消息处理部分 83设置与在最小值“0”之后的第二早的定时对应的时隙号“1”,存储部分 181对应于标识号 ID1地保存该时隙号“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1B、図1C及び図1Dでは、第1デバイス140、第2デバイス150及び第3デバイス160が、それぞれコンテンツ・サービス管理装置100とは別個の装置として図示している。
在图 1B、1C和 1D中,第一设备 140、第二设备 150和第三设备 160每个都与内容服务管理装置 100分离。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部21は、各管理サーバ装置2についての管理構造の管理項目を登録時等に記憶していれば、ステップF104,F105の通信処理を行わなくとも、ステップF106の管理項目選択処理が可能である。
当关于每个管理服务器装置 2的管理结构所管理的项目的信息在登记时已被存储时,控制部 21可以在不执行步骤 F104和 F105中的通信处理的情况下执行步骤 F106中的管理项目选择处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号処理装置20は、例えば、ハードウェア的な通信手段の他は、通信処理やデータ処理等を実行するためのCPU、ROM、RAM等を有する情報処理装置を搭載しており、その情報処理装置が実行するプログラム(実施形態の信号処理プログラムを含む)をインストールして構築するようにしてもよい。
除了硬件的通信单元以外,信号处理装置 20例如也可以搭载具有用于执行通信处理和数据处理等的 CPU、ROM、RAM等的信息处理装置,安装该信息处理装置执行的程序(包含实施方式的信号处理程序 )来构筑。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御装置19は、媒体検出センサ16が媒体Pを検出している間は(ステップS5否定)、ステップS4に戻って、搬送ローラ11による媒体Pの搬送および撮像ユニット12による媒体Pの撮像を行い続け、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなったと判断すると(ステップS5肯定)、媒体検出センサ16が媒体Pを検出しなくなってから、撮像ユニット12による媒体Pの撮像後において、撮像ユニット12が裏当て部材11aのみを少なくとも一走査分撮像し終わるまでの一定時間が経過するのを待ち(ステップS6否定)、この一定時間が経過すると(ステップS6肯定)、読取領域に対応した複数のラインデータに基づいて、撮像画像データを生成する(ステップS7)。
当介质检测传感器 16检测介质 P时 (在步骤S5为否 ),控制装置 19返回到步骤 S4以继续通过传送辊 11的介质 P的传送和通过图像拾取单元 12的介质 P的成像。 当确定介质检测传感器 16不再检测介质 P时 (在步骤 S5为是 ),控制装置 19等待直到已经过去预定时间段,该预定时间段从介质检测传感器 16不再检测介质 P(在步骤 S6为否 )的时间点直到通过图像拾取单元 12的介质 P的成像已经完成之后图像拾取单元 12已经拾取用于至少一个扫描的仅仅背衬构件 11a的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
この第1使用形態は、入力キー群11、21が覆い隠された状態であり、例えば携帯端末1を使用せずに持ち運ぶ場合等に便利な状態である。
该第一使用模式是输入键组 11和输入键组 21被遮盖的状态,其是一种例如在不使用时携带便携终端 1的方便状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合には、例えば、図6(a)に示す撮像動作状態指定画面200において、ユーザが「横撮り」ボタン201を押下し、決定ボタン204を押下する。
在这样的情况下,例如,在图 6A所示的成像操作状态指明屏幕 200中,用户按下“水平拍摄”按钮 201并然后按下确定按钮 204。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、第2撮像モードのときに、第1行から第M1行までの範囲については、第1実施形態の場合と同様の動作が行われて、各画素部Pm,nのフォトダイオードPDで発生した電荷の量に応じた電圧値が信号読出部20から出力される。
然后,在第 2摄像模式时,关于从第 1行至第M1行为止的范围,进行与第 1实施方式的情况相同的动作,使信号读出部 20输出对应于各像素部 Pm, n的光电二极管 PD所产生的电荷的量的电压值。 - 中国語 特許翻訳例文集
上りフレーム処理部1410での上り信号の同期処理により、受信した信号の先頭位置が確認されると、PON制御部1000は、受信した上りフレームのヘッダ情報からONUを識別する情報、G−PONの場合にはONU−ID或いはPort−ID、を抽出して送信元を識別する。
如果通过上行帧信号处理部 1410中的上行信号的同步处理来确认接收到的信号的开头位置,则 PON控制部1000从接收到的上行帧的头信息中提取识别 ONU的信息,在 G-PON的情况下提取 ONU-ID或Port-ID,并识别发送源。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示した実施形態および図5に示した実施形態の両方において、利用可能なバッファサイズは、補遺Gを含むH.264/AVC標準規格における制限に基づき、エンコーダによって生成されるビットストリームの様々な層に対し、必要に応じて動的に割り当てられてよい。
在图 4中示出的实施例和图 5中示出的实施例中,基于包括附录 G的 H.264/AVC标准中的限制,可用缓冲器大小可以在按照需要的基础上被动态分配给编码器产生的比特流的不同层。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、表示制御部118は、そのとき表示されていた関連情報画像300のデータを格納部であるHDD120に格納し(ステップS220)、新たに選択された情報を基にした関連情報画像データ生成処理が行われる(ステップS202)。
在这种情况下,显示控制单元 118将随即所显示的相关信息图像 300的数据存储在用作存储单元的 HDD 120中 (步骤 S220),并且基于新选择的信息,执行相关信息图像数据生成处理 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ユーザから主画像の表示の終了が指示されていないか、または、3D表示用の主画像のビデオデータが画像処理装置10に入力されている場合、取得部21は、主画像の表示が終了していないと判定する。
另一方面,当未由用户指示结束主图像的显示时或者当向图像处理设备 10继续输入用于三维显示的主图像的视频数据时,获取单元 21确定主图像的显示未结束。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号品質検出器モジュール328は、第1の送信機からの信号成分の信号エネルギー360、SNR362、及び/又は推定されたエラー・レート364を測定しそして記録でき、そしてその帯域に受信機302が現在設定されているキャリア帯域を使用している時に、第1の送信機とWT300との間のチャネル、例えば、ダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質の指標である第1の品質指標値366を決定する。
信号质量检测模块 328能够测量和记录来自第一发射机的信号分量的信号能量 360、SNR 362和 /或估计差错率 364,并且当利用接收机 302当前设置的载波频带时,确定第一质量指示值 366,该指示值指示第一发射机和 WT 300之间信道的质量,例如下行链路业务信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイル・デバイス700は、例えば(図示しない)1または複数の受信アンテナからの複数の信号を受信し、これら受信した信号に対して一般的な動作(例えば、フィルタ、増幅、ダウンコンバート等)を実行し、これら調整された信号をデジタル化して、サンプルを取得する。
移动设备 700包括宽带接收机 702,宽带接收机 702从例如一个或多个接收天线 (未示出 )接收多个信号,对所接收的信号执行典型的操作 (例如,滤波、放大、下变频等 ),并对所调节的信号进行数字化,以便获得采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態では、光源からの光を光変調部である液晶ライトバルブによって変調し投射する液晶3板式プロジェクターを例示したが、本発明はその他の方式を採用するプロジェクターにも適用することもできる。
在上述实施方式中,例示了通过作为光调制部的液晶光阀调制投影来自光源的光的液晶 3板式投影仪,但本发明还能够适用于采用其他方式的投影仪。 - 中国語 特許翻訳例文集
CG画像生成装置22は、「0」を受信した場合は”Box01”オブジェクトの表面のrel_targetでターゲット指定されている面に識別子"id2_Material"のマテリアルを割り当てて、それを描画(CG画像生成)の計算に使用させる。
如果“0”被接收到,则 CG图像产生装置 22将标识符“id2_Material”的素材分配给“Box01”对象的表面中的由“rel_target”指定为目标的面,以使得该素材被用于计算渲染,即用于产生 CG图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、CG画像生成装置22は、「1」を受信した場合は”Box01”オブジェクトの表面のrel_targetでターゲット指定されている面に識別子"id1_Material"のマテリアルを割り当てて、それを描画(CG画像生成)の計算に使用させる。
另一方面,如果“1”被接收到,则 CG图像产生装置 22将标识符“id1_Material”的素材分配给“Box01”对象的表面中的由“rel_target”指定为目标的面,以使得该素材被用于计算渲染,即用于产生 CG图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
即ち、人物を被写体とする画像のように主観的にノイズが気になるシーンの画像の場合には、ノイズが多いと判別されるISO感度の閾値を低く設定し、風景画像のように主観的にノイズが気にならないシーンの画像の場合には、ノイズが多いと判別されるISO感度の閾値を高く設定する。
即,若是以人物为被拍摄体的图像那样主观上注意噪声的场景的图像,则将判断为噪声多的 ISO灵敏度的阈值设定得较低,若是风景图像那样主观上不注意噪声的场景的图像,则将判断为噪声多的 ISO灵敏度的阈值设定得较高。 - 中国語 特許翻訳例文集
少なくとも一実施形態においては、テレビ受像機104は、表示デバイス106と統合されてもよく、プロセッサ206は、ビデオ出力ストリーム212の表示を制御するように動作可能であってもよい。
在至少一个实施例中,电视接收器 104可与呈现装置 106集成,且处理器 206可操作以控制视频输出串流 212的呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
係数算出部38は、前述の係数算出方法により、歪補償係数h_iと誤差信号e_iとフィードバック信号y_iとから更新後係数hu_iを算出する(S222)。
系数计算单元 38使用以上系数计算方法来根据失真补偿系数 h_i、误差信号 e_i和反馈信号 y_i计算更新后的系数 hu_i(S222)。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、カメラ制御部20は、デジタル処理部31を、単位画像データを生成する毎に、当該単位画像データに基づく単位画像に人物の顔が写っているか否かを検出する顔検出処理を実行させるように制御する。
这种情况下,每当生成单位图像数据时,照相机控制器 20控制数字处理单元 31进行脸部检测处理,用于根据单位图像数据检测人物的脸部是否被显示在单位图像上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザは、通信装置13の入力部135を介して、データ記憶部133に記憶されたファイルを選択し、選択ファイルの処理(例えばファイルの保存、保存装置22に対するファイルの保存、ファイルの印刷、出力装置23によるファイルの印刷、ファイルの保存と印刷、又は出力装置23に対するファイルの保存と印刷)を指示し、さらに、転送装置14のデータ記憶部143の送信先指定フォルダに対して選択ファイルの送信を指示する。
使用者经由通信装置 13的输入部 135选择储存在数据储存部 133的文件,指示选择文件的处理(例如文件的保存、文件保存于保存装置22、文件的打印、利用输出装置23进行的文件打印、文件的保存并打印或者输出装置 23对文件的保存并打印 ),此外,指示向传送装置 14的数据储存部 143的发送目标地指定文件夹发送选择文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信合計信号は、(例えば、所望のセルに関連付けられていない基地局のような)干渉する基地局からの信号を検出する検出モジュール312へ提供されうる。
总收到信号可被提供给检测模块 312以检测来自干扰基站 (例如,并非与合需蜂窝小区相关联的基站 )的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、量子化済み変換係数28は逆量子化部30、逆変換部31を経て局部復号予測差分信号32へ復元され、予測オーバヘッド情報17に基づいて生成される予測画像33と加算器34で加算することで局部復号画像23が生成される。
此外,量化结束变换系数28经过反量化部30、反变换部31复原为局部解码预测差分信号 32,通过用加法器 34与根据预测开销信息 17生成的预测图像 33进行相加,生成局部解码图像 23。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化済み変換係数128は逆量子化部130、逆変換部131を経て局部復号予測差分信号132へ復元され、予測オーバヘッド情報117に基づいて生成される予測画像133と加算器134で加算することで局部復号画像123が生成される。
量化结束变换系数128经过反量化部130、反变换部131复原为局部解码预测差分信号 132,通过用加法器 134与根据预测开销信息 117生成的预测图像 133进行加法运算,生成局部解码图像 123。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザが「06−1234−5678」にファックス送信した場合、再宛先削除部712はステップS33においてこのファックス番号を削除履歴記憶部722から検出し、このファックス番号と共に記憶されている削除回数からこのファックス番号は3回以上削除されていると判断する。
在用户向“06-1234-5678”发送了传真的情况下,再接收方删除部 712在步骤 S33中检索在删除履历存储部 722中是否存储有该传真号 (06-1234-5678),在从存储在删除履历存储部 722的传真号中检测到该传真号 (06-1234-5678)的情况下,根据与该传真号一起存储在删除履历存储部 722中的删除次数 (在图 9中为三次 )判断为该传真号被删除三次以上。 - 中国語 特許翻訳例文集
802.16e規格によれば、従来のMSは、近隣BSからの信号を復号し、そのチャネル特性を評価するために、サービングBSからのスキャニング期間を要求することができる。
根据 802.16e标准,常规 MS可从服务 BS请求扫描周期以解码并评估来自毗邻 BS的信号的信道特性。 - 中国語 特許翻訳例文集
ライトガイドおよび/または光ファイバケーブルは、絶縁体であるので、同じ電気ボックスの内部でIRAC切換えデバイスまたはIRAC電流センサに付けることができる。
因为光导和 /或光纤线缆是绝缘体,所以它们可以在相同电箱内部附接到 IR AC切换装置或 IR AC电流传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この第2の実施例の携帯電話機に設けられているスライド回転機構11の場合、図9(a)及び図9(c)から明らかなように、第1のアーム15の長さ(回転支持ピン22により支持された一端部の回転軸と回転支持ピン24により支持された他端部の回転軸間の長さ)が「t1」であるのに対して、第2のアーム16の長さ(回転支持ピン23により支持された一端部の回転軸と回転支持ピン25により支持された他端部の回転軸間の長さ)は、上記第1のアーム15の長さt1よりも所定の長さだけ長い、「t2」の長さとなっている。
在安装在按照第二实施例的便携式电话机的滑动旋转机构 11中,如图 9A和 9C中清楚所示,第一臂 15的长度 (由旋转支承销 22支承的一个端部的旋转轴,和由旋转支承销24支承的另一端部的旋转轴之间的距离 )为“t1”,而第二臂 16的长度 (由旋转支承销 23支承的一个端部的旋转轴,和由旋转支承销 25支承的另一端部的旋转轴之间的距离 )为“t2”,“t2”比第一臂 15的长度“t1”大预定长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、制御を受ける画質機能例としては、例えば上述したようにコントラストエンハンス(Contrast Enhance)58、カラーエンハンス(Color Enhance)59、シャープネス(Sharpness)60、ノイズ削除(Noise Reducer)61、Y−C Delay62、ホワイトバランス(White Balance)62等を有しており、本実施形態によりこれらの画質情報の少なくとも1つが調整される。
另外,这里需要说明的是,作为接受控制的画质功能的例子,例如有如上所述的对比度增强(contrast enhance)58、色彩增强(color enhance)59、锐利度(sharpness)60、噪点抑制 (noise reduction)61、Y-C Delay 62、白平衡 (white balance)63等,在本实施方式中,对这些画质信息中的至少一个进行调整。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的に、本発明の実施形態は、IPマルチメディア・サブシステム(IMS)・セッションのリモート・セッション・コントロールのための様々な方法および装置を含むシステムを提供する。 メディアは、一つ以上のデバイスを用いて確立され、マルチメディア・セッション/マルチメディア・セッションのためのセッション・コントロールが、メディアが確立されているデバイスと同一であってもよく、同一でなくてもよいデバイスによって提供される。
概括地说,本发明的实施例提供一种用于 IP多媒体子系统 (IMS)会话的远程会话控制的系统,所述系统包括各种方法和设备,其中使用一个或一个以上装置来建立媒体,且通过可或可不与上面建立媒体的装置相同的装置来提供多媒体会话 /对多媒体会话的会话控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
テレビ装置23は、実施例1におけるシンクライアントシステム2における表示装置であり、制御端末22と同一の機能を持つCPU91、通信装置92、記憶装置90、入力装置93、表示装置94と、テレビ画像の受信のための機能であるチューナ96、DEMUX97、デコーダ98及びデバイスコントローラ95とから構成される。
电视装置 23是实施例 1中瘦客户机系统 2内的显示装置,包括具有和控制终端 22相同的功能的CPU91、通信装置92、存储装置90、输入装置93、显示装置94、作为电视图像接收所需的功能的调谐器 96、DEMUX97、译码器 98及设备控制器 95。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、全周囲の視点画像として、視点を20°おきにずらした18枚の視点画像を2枚のフレームに分けて格納した場合、最終的に視点を10°おきにずらした36枚の視点画像が4枚のフレームに分けて格納された状態を生成することができる(図10を参照して詳述する)。
例如,当其视点分别被位移了 20度的 18个视点图像作为整圆周视点图像通过被划分到两帧中而被存储时,最终可以创建这样的状态,其中,其视点分别被位移了 10度的 36个视点图像通过被划分到四帧中而被存储 (参考图 10进行了详细描述 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
段階230で、コンテンツ属性情報、デバイス属性情報、ユーザ属性情報及びコンテンツ利用履歴情報のうち少なくとも1つに基づいて、コンテンツの獲得方法が決定され、ネットワークのデバイスのうちコンテンツを利用する第2デバイスにコンテンツが提供されるように制御する。
在步骤 230中,基于内容属性信息、设备属性信息、用户属性信息和内容使用历史信息中的至少一个,来确定获得内容的方法,并控制内容以提供给网络的设备当中的将要使用该内容的第二设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図11に示すように、各機能IDには、Webサーバ102との接続を切断する処理と、当該接続のセッションを識別するための情報を削除する処理とを含むセッションリセット処理を行なうか否かを示すセッションリセットフラグが紐付けられて記憶されてもよい。
此外,如图 11所示,可以与对话重置标志相关联地存储各个功能 ID,对话重置标志表示是否执行包括断开到 Web服务器 102的连接的处理和删除用于识别链接的对话的信息的处理的对话重置处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、この系交替を問題なく行うために、通常の運転時に、待機系の中継処理ボード100において、制御ボード10が待機系の中継処理ボード100と通信するための制御バス400の制御回路だけは、クロック信号を供給され動作できる状態にされていることが好ましい。
而且,为了使该体系替换不出现问题,最好在通常运转时在待机体系的中继处理板 100中,仅使用于控制板 10与待机体系的中继处理板 100进行通信的控制总线 400的控制电路,处于被供给时钟信号而能够动作的状态下。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |