意味 | 例文 |
「ルートセールス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 988件
FECビット生成器1108は、通常の、またはデフォルトのパケットと同じ低密度パリティチェック(LDPC)コードを適用することができる(図3B参照)。
FEC位生成器 1108可以将相同的低密度奇偶校验 (LDPC)码作为常规分组或是缺省分组来应用 (参见图 3B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
彼女の15 冊の出版物のうち10 冊が、Brooklyn Timesのベストセラーリストの首位を占めたという事実は、多くの人々が彼女のことを、肥満に苦しむ国の救済者だと考えている証拠である。
她出版的15本书中的10本都列入了布鲁克林时代周刊的最佳销量名单,这一事实说明很多人把她当做肥胖人士的救世主。 - 中国語会話例文集
例えば、ホスト制御部130がGPSモジュール120の起動を要求している場合には、「H」レベルの制御信号(通知情報)が信号線210を介して出力される。
例如,当主机控制单元130要求 GPS模块 120的启动时,通过信号线 210输出“H”电平的控制信号 (通知信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、制御ノード4は、パケット受信部201と、パケット送信部202と、監視パケット受信部203と、監視パケット送信部204と、RPL調整部205と、RPL制御パケット生成部206と、制御部207と、を含んで構成されている。
如图 2所示,控制节点 4包含数据包接收部 201、数据包发送部 202、监视数据包接收部 203、监视数据包发送部 204、RPL调整部205、RPL控制数据包生成部 206和控制部 207,来构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記PUCIライト情報は、SIPヘッダから関連情報を得る、前のIMSノードによって解釈される前記元セッションセットアップメッセージのSIP BYE/ERRORメッセージでの拒否の理由を、前記PUCIライト機能を有する前記IMSノードに知らせる標準化されたコードとして働き、前記関連情報は、P-PUCI-Infoヘッダとして示される新規SIPヘッダにおいて提供される、請求項1に記載のPUCIシステム。
4.根据权利要求 1所述的 PUCI系统,其中,所述 PUCI-轻信息用作标准化码,所述标准化码在原始会话建立消息的 SIP BYE/ERROR消息中向具有所述 PUCI-轻功能的所述 IMS节点通知拒绝的原因,由从 SIP报头获得相关信息的之前 IMS节点对其加以解释,其中,在被称作 P-PUCI-Info报头的新的 SIP报头中提供所述相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号線216は、GPSモジュール120に電源が供給され、ホスト制御部130からのコマンドを受信することができる状態になった場合に、通信分離回路124のGPS制御部121の受信側(GPS受信側)を開けるための制御信号を送る信号線である。
信号线 216是用于在 GPS模块 120提供有电源并且处于可以从主机控制单元 130接收命令的状态中的情况下、发送用于断开通信分离电路 124的 GPS控制部分 121的接收侧 (GPS接收侧 )的控制信号的信号线。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的DL−MAP IE514は、ダウンリンク送信を定義するためのダウンリンク間隔使用符号(DIUC)516と、接続IDのリスト518と、DLバースト割り当て520(例えば、サブチャネルオフセット、シンボルオフセット、サブチャネル番号、シンボル番号)と、を備えることができる。
通用 DL-MAP IE 514可以包括下行区间使用码 (DIUC)516、连接 ID列表 518和DL突发分配 520(例如,子信道偏移、符号偏移、子信道编号和符号编号 ),以定义下行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、各監視カメラ設置位置6で、設置作業者3によって行われる、携帯機器4における、位置情報と生成した識別子を、データ通信網2等を介して、管理端末7に対して通知する携帯機器処理400の流れを説明する図である。
图 4说明在各个监视照相机设置位置 6设置作业者 3进行的、便携设备 4中的经由数据通信网 2等对管理终端 7通知位置信息和生成的识别符的便携设备处理 400的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、BFT期間中に送信されるパケット(制御PHYパケットの一種である)は、非制御PHYパケット(つまり、情報をMAC層で、またはこの上の層で情報を伝達するときに利用する「通常の」SCまたはOFDMパケットのこと)とは異なるフォーマットを有してよい。
例如在 BFT时段内传输的分组 (其可以为控制 PHY分组类型 )较之于非控制 PHY分组 (即用于在 MAC层或其之上传递信息的“常规”SC或 OFDM分组 )而言可以具有不同的格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS3805での、目的文字列から複数の入出力への変換が完了すると、制御アプリケーション162は、情報処理装置100の環境情報や入出力情報、目的情報を用いて、適合するサンプルを抽出する(ステップS3806)。
当完成步骤 S3805中从目的字符行向多个输入和输出的转换时,控制应用 162基于信息处理设备 100的环境信息、输入信息、或者输出信息和目的信息提取合适的样本 (步骤 S3806)。 - 中国語 特許翻訳例文集
(11)上記実施形態において、ADF25による複数枚の原稿Mの連続読取時において基準データを原稿M間でも取得する場合、原稿搬送中に表面読取センサ21を移動してもよい。
在由 ADF 25供给的多个文档纸张 M的读取中,当在在前的文档纸张 M和随后供给的文档纸张 M之间执行基准黑数据和基准白数据的获取的时候,可以在文档供给期间移动第一面读取传感器 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
任意の確認信号や後に続くセッションシグナリングは、CS14とセッション1のリモートアクセスレッグを通って新しいアクセスシグナリングレッグによって提供されるシグナリングパス上で提供される。
任何确认或后续会话信令将在会话 1的远程接入分支和通过 CS 14的新接入信令分支所提供的信令通路上提供。 - 中国語 特許翻訳例文集
シフトレジスターに格納された電荷の出力は、所定の読み出しクロック(後述する読取制御部120からの信号)に応答して行われる。
响应于规定的读出时钟 (来自后述的读取控制部 120的信号 )进行移位寄存器所存储的电荷的输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムバス516はまた、取り込みサブシステム514と制御モジュール518との間で様々な状態及び制御信号を双方向に渡すこともできる。
系统总线 516还可以在捕获子系统 514与控制模块 518之间双向地传递各种状态信号和控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
幾つかの実施形態においては、第一のテレビ受像機104および表示デバイス106は、ディスプレイデバイスとセットトップボックスの機能を組み合わせるデバイス、デジタルビデオレコーダ(DVR)などとして統合されてもよい。
在一些实施例中,第一电视接收器 104和呈现装置 106可集成为组合有显示装置、机顶盒、数字视频记录器 (DVR)等功能的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
転送2ビット(Dn+1,Dn)の4通りの組み合わせ(1,1)(1,0)(0,1)(0,0)との関係で示すと、正相内部ノードD3,D2,D1の論理レベルは、図9に示すようになる。
如果通过与传输 2位 (Dn+1,Dn)的 4种组合 (1,1)、(1,0)、(0,1)、(0,0)的关系来表示,则正相内部节点 D1、D2、D3的逻辑电平如图 9所示那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記受信機は、さらに、対象とされたユーザ装置(UE)の媒体アクセス制御(MAC)識別子でスクランブルされた前記受信信号中の選択されたユニキャスト制御チャネルを受信し、前記コンピューティングプラットフォームは、さらに、前記MAC識別子にアクセスし、前記MAC識別子を使用して前記制御チャネルを除去する、請求項28に記載の装置。
29.根据权利要求 28所述的装置,其中: 所述接收机还用于: - 中国語 特許翻訳例文集
その後、RPL制御パケット生成部206は、このように記憶されたリング冗長リンクの設定をおこなうための設定パケットを生成し、パケット送信部202を介して、非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、受信した設定パケットを参照し、自ノードに対する設定であるか否かを判定する。
随后,RPL控制数据包生成部 206生成实施这样所存储的环冗余链路设定所用的设定数据包,经由数据包发送部 202发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等参照接收到的设定数据包,判断是否是针对本节点的设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、一実施形態に従って、データおよび制御チャネルの両方を介して信号を伝送および受信するためのトランシーバと、制御チャネル上の制御信号を伝送するために使用される目標BLER(ブロック誤り率)を達成するために、第1の符号化レートを有する符号化体系を使用して、制御信号を符号化するための制御チャネル符号器とを含む、通信デバイスも提供される。
根据实施方式,还提供了一种通信设备,其包括经由数据和控制信道发送并接收信号的收发机和利用具有第一编码率的编码方案对控制信号进行编码以达到目标BLER(块误码率 )的控制信道编码器,控制信道编码器用于在控制信道上传输控制信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般に、UE10の様々な実施形態として、以下に限定されるわけではないが、移動局、携帯電話、無線通信能力を有する携帯情報端末(PDA)、無線通信能力を有するポータブルコンピュータ、無線通信能力を有するデジタルカメラなどの画像取込装置、無線通信能力を有するゲーム装置、無線通信能力を有する音楽ストレージ及び再生機器、無線インターネット接続及びブラウジングを可能にするインターネット機器、並びにこのような機能の組み合わせを組み込んだポータブルユニット又は端末を挙げることができる。
一般来说,UE 10的各种实施例可以包括但不限于移动站、蜂窝电话、具有无线通信能力的个人数字助理 (PDA)、具有无线通信能力的便携式计算机、具有无线通信能力的诸如数字照相机之类的图像捕获设备、具有无线通信能力的游戏设备、具有无线通信能力的音乐存储和回放装置、准许无线因特网接入和浏览的因特网装置、以及结合这些功能的组合的便携式单元或终端。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信制御部121は、当該グループの通信可否情報125bが「可」であると判定した場合には(ステップS302で「Yes」)、接続要求先と接続し(ステップS305)、接続先のアドレスを接続先アドレス125dに登録して、新規の接続に関する処理を終了する。
在其被确定为组的通信能力信息 125b是“有能力的”(在步骤 S302中为“是”)的情形中,通信控制部分 121建立与连接请求目的地的连接 (步骤 S305)、在目的地地址 125d中注册目的地地址,并且终止对新连接的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語メモリは、ランダムアクセスメモリ(RAM)、読み出し専用メモリ(ROM)、不揮発性ランダムアクセスメモリ(NVRAM)、プログラマブル読取専用メモリ(PROM)、消去可能プログラマブル読取専用メモリ(EPROM)、電気的消去可能PROM(EEPROM)、フラッシュメモリ、磁気または光学のデータストレージ、レジスタなどのような様々なタイプのプロセッサ可読媒体を指すことができる。
术语存储器可以指代各种处理器可读介质,例如,随机存取存储器 (RAM)、只读存储器 (ROM)、非易失性随机存取存储器 (NVRAM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦可编程只读存储器 (EPROM)、电可擦 PROM(EEPROM)、闪存存储器、磁性或光学数据存储设备、寄存器等。 - 中国語 特許翻訳例文集
CECはネットワーク上の全ての機器と直接接続されているが、DDCは直接HDMIケーブルで接続されている機器のみと接続しており、HDMI端子対応映像音響装置内でsource側のDDCラインとsink側のDDCラインの接続が無い。
CEC与网络上的全部的设备直接连接,DDC仅与直接用 HDMI线缆连接的设备连接,在 1台 HDMI端子对应影像声音装置内,源端侧的 DDC线路与接收端侧的 DDC线路不连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、バックライト制御手段24は、信号系画質調整手段23により画質調整に必要なバックライト調整に関するデータが入力されると、対応する信号(CCFL、LED、CNT、EL等)を生成し、生成したBLC(Back Light Control)信号を出力する。
另外,当由信号系画质调整单元 23将与画质调整所必需的背光调整相关的数据输入后,背光控制单元 24生成对应的信号 (CCFL、LED、CNT、EL等 ),并将所生成的 BLC(back light control)信号输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
レート制御部108は、係数値が小さければ量子化ステップサイズを小さくするように設定して符号量発生を促進し、係数値が大きければステップサイズを大きくするように設定して符号量の発生を抑制するなどの制御を行う。
速率控制部分 108执行例如当系数值低时通过把量化步长设置得小而促进码量产生并且当系数值高时通过把步长设置得大而抑制码量产生的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、持続接続制御から通常制御に移行した直後においても、空き容量が所定値に達するまでは、受信可能データ量としてゼロが送信され、空き容量が所定値に達した後、正確な空き容量が受信可能データ量として送信される。
由此,即使是刚刚从持续连接控制转换到通常控制之后,在空余容量达到规定值之前,作为能够接收的数据量也发送 0,在空余容量达到规定值之后,将准确的空余容量作为能够接收的数据量发送。 - 中国語 特許翻訳例文集
推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。
在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本実施の形態では、フットセンサ33の検出信号に基づいてユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態(第1の適合状態)を検出し(第1の検知動作)、さらに、フットセンサ33の検出信号に基づいてそのユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いている状態(第2の適合状態)を検出している(第2の検知動作)。
如上所述,在本实施方式中,基于脚传感器 33的检测信号检测用户存在于图像形成装置 11的附近的状态 (第 1适合状态 )(第 1检测动作 ),并且基于脚传感器 33的检测信号检测该用户的正面朝向图像形成装置 11的正面的状态 (第 2适合状态 )(第 2检测动作 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
絶縁膜15上には、コンタクトホール18を埋めるようにドレイン電極13が形成されており、放射線検出用配線120は、TFTスイッチ4のドレイン電極13と接続されている。
在绝缘膜 15上形成各漏极 13以填充接触孔 18。 放射线检测线 120连接到 TFT开关 4的漏极 13。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Aおよび4Bは、図2Bの例に示されるフェムトセル30内の端末の、GPSクロックとの同期化に関連する装置を図示する、マイクロ基地局35およびワイヤレス使用可能なユーザ端末32の実施形態のブロック図を示す。
图 4A和 4B示出了微基站 35和无线启用的用户终端 32的实施方式的框图,其示出了与图 2B的实例中所示的毫微微小区 30中的终端对 GPS时钟的同步相关的单元。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械読取可能媒体は、例えば、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、フラッシュ・メモリ、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、記憶装置をプロセッサの外側に含む。
机器可读介质还可包括外置于处理器的存储,诸如随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其他合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、図示の画像読取センサ8は、カラーラインセンサで構成され、R(Red)、G(Green)、B(Blue)の各画素を構成するセンサ素子をライン状に3列配置している。
特别是,图示的图像读取传感器 8由彩色图像传感器 (color line sensor)构成,构成 R(红 )、G(绿 )、B(蓝 )各象素的传感器元件呈线状配置 3列。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図12を参照して、第1回目のシェーディング動作が終了すると、制御部500は駆動制御部502において、清掃動作(S219〜S229)を開始させる。
接着,参考图 12,当第一次浓淡操作结束时,控制单元 500的驱动控制单元 502使清洁操作 (S219至 S229)开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図13を参照して、清掃動作が終了すると、制御部500は、駆動制御部502において、第1回目のシェーディング動作(S231〜S245)を開始させる。
接着,参考图 13,当清洁操作结束时,控制单元 500的驱动控制单元 502使第二次浓淡操作 (S231至 S245)开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、携帯端末10は、閉じ状態において、第1収容部72にインサート成型されている磁石の磁力により、係合爪61が第2係合部34の方向へ突出する。
因此,在便携式终端 10中,在通过夹物模压而设置在第一容纳部 72内的磁体的磁力的作用下,接合爪 61在闭合状态下朝第二接合部 34的方向突出。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、主音声信号とは、例えば送信装置100や送信装置100と接続された外部装置(例えば再生装置)が再生したコンテンツデータなどにおける、主音声を示す音声信号である。
这里,主声音信号是指示例如由发送设备 100或连接到发送设备 100的外部设备(例如,再现设备 )再现的内容数据中的主声音的声音信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、第2の検知動作は、フットセンサ33上ユーザの両足の各々の向く方向を検出し(処理b1)、その検出結果と上記処理a1の検出結果とから、フットセンサ33上のユーザの正面が向いている方向を想定し(処理b2)、その方向が、画像形成装置11の正面を向いていると見なし得る範囲内にある場合に、ユーザの正面が画像形成装置11の正面を向いていると判定するものである(処理b3)。
另一方面,第 2检测动作,检测脚传感器 33上用户的双脚的各自朝向的方向 (处理b1),根据该检测结果与上述处理a1的检测结果而假想脚传感器33上的用户的正面朝向的方向(处理b2),并在该方向位于能够看作朝向图像形成装置11的正面的范围内时,判定为用户的正面朝向图像形成装置 11的正面 (处理 b3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのため、クロック回路535のPLL51は、インタフェース部532bからの信号C2と、制御部536からの信号Eとに基づいてロック状態となり、クロック回路535は、前記PLLのロック状態を示す信号Dをフォーマット変換部533bに出力する。
因此,时钟电路 535的 PLL 51基于来自接口部件 532b的信号 C2和来自控制部件 536的信号 E而变为处于锁定状态中,并且时钟电路 535将示出 PLL的锁定状态的信号 D输出到格式转换部件 533b。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、図2では制御PHYコントローラ74および制御PHYパケット生成器76を、制御PHYパケットの送受信および制御PHYパケットの生成中の制御に特化して利用されるものとして示しているが、送信デバイス12は更に、制御PHYパケット生成器に通信可能に連結された制御PHYプロシージャ(例えばBFT,ビーコン送信等)それぞれに関与する1または複数のコントローラを含んでよい。
进一步,虽然图 2示出了特定专用于在控制 PHY分组的传输 /接收期间进行控制以及生成控制 PHY分组的控制 PHY控制器 74以及控制 PHY分组生成器 76,但是发射设备 12还可以包括一个或多个可以通信地耦合到控制 PHY分组生成器的、与相应的控制 PHY过程(例如 BFT、信标传输等 )相关联的控制器。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムトセルBS610における通信モジュール655aは、標準Txパルス整形フィルタ626aまたはより狭いTxパルス整形フィルタ650aがフェムトセル基地局610において使用されているかどうかに基づいて、どのRxパルス整形フィルタを使用するかについて(例、標準Rxパルス整形フィルタ646bまたはより狭いRxパルス整形フィルタ652bを使用するかどうか)、MS606に対してコマンドを提供するように構成される。
在毫微微小区 BS 610处的通信模块 655a被配置为根据在毫微微小区基站 610处正在使用标准 Tx脉冲整形滤波器 626a还是缩窄的 Tx脉冲整形滤波器 650a,向 MS 606提供与使用哪一个 Rx脉冲整形滤波器相关的命令 (例如,是使用标准 Rx脉冲整形滤波器 646b还是使用缩窄的 Rx脉冲整形滤波器 652b)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、RTC125から出力される制御信号は、ホスト制御部130がGPSモジュール120の起動を要求しているか否か(撮像装置100が測位情報を必要としている状態か否かを)を示す制御信号であり、信号線207を介して入力される。
从 RTC 125输出的控制信号是表示主机控制单元 130是否要求 GPS模块 120的启动 (成像装置 100是否处于需要定位信息的状态 )的控制信号,并且通过信号线 207输入。 - 中国語 特許翻訳例文集
MAC層318は、様々な機能、例えば、論理チャネル322とトランスポートチャネル324との間のマッピング、論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックに多重化する/論理チャネル322のための様々なPDUをトランスポートチャネル324のためのトランスポートブロックから多重分離すること、ハイブリッド自動再送要求(HARQ)を通じての誤り訂正、トラフィック量測定報告、アクセス端末の論理チャネル322間での優先度処理、動的スケジューリングを介してのアクセス端末間での優先度処理、トランスポートフォーマット選択、パディング(padding)、等、を行うことができる。
MAC层 318可执行各种功能,诸如逻辑信道 322与传输信道 324之间的映射、将逻辑信道 322的各种 PDU复用成传输信道 324的传输块 /从传输信道 324的传输块中分用出逻辑信道 322的各种 PDU、通过混合自动重复请求 (HARQ)纠错、话务量测量报告、接入终端的逻辑信道 322之间的优先级处置、经由动态调度在接入终端之间进行的优先级处理、传输格式选择、填充、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、3D強度決定部43は、視聴者の年齢層と、それぞれの年齢層に適合すると設定された3D強度ランクとが対応付けられて登録された視聴者適合テーブル、並びに、3D強度ランクに応じた視差パラメータの最大値および最小値が登録された視差制御テーブルを記憶している。
3D强度确定单元 43存储观看者适合度表和视差控制表,在观看者适合度表中,相互匹配地注册了观看者的年龄和适合于观看者的年龄所设置的 3D强度等级,在视差控制表中,注册了与 3D强度等级相匹配的视差参数的最大值和最小值。 - 中国語 特許翻訳例文集
この算出された現在位置を示す位置情報が、GPSモジュール120のメモリ(図示せず)に順次記録され、通信分離回路124を介してホスト制御部130に出力される。
表示当前位置的计算的位置信息顺序记录在 GPS模块 120的存储器 (未示出 )中,并且通过通信分离电路 124输出到主机控制单元 130。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、ビデオ符号化・復号化装置600は、システムパフォーマンス制御手段620が、動き補償装置501及びエンジンDMAバスからのDMA要求の詳細な使用状況を含んでいるDMAバスステータスに基づいて、演算処理レベルLc及び最大DMAバースト制約を動的に導くので、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、動き補償装置に適用される指定されるシステムパフォーマンス制約、あるいはDMAバスのトラフィックの動的な状況に基づいて、小さなサイズの複数個のDMA要求を組み合わせる、あるいは大きなDMAバーストアクセスを小さなサイズの複数個のDMA要求に分割することができる。
这样,根据本实施方式,在视频编码 /解码装置 600中,系统性能控制单元 620基于包含来自动作补偿装置 501和引擎DMA总线的DMA请求的详细的使用状况的DMA总线状态,动态地导出运算处理电平 Lc和最大 DMA突发限制,所以基于预先定义系统性能,或者适用于动作补偿装置的被指定的系统性能限制,或者DMA总线的业务的动态的状况,能够组合较小的大小的多个 DMA请求,或者将较大的 DMA突发限制分割为较小的大小的多个 DMA请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
機械読取可能媒体は、ランダム・アクセス・メモリ(RAM)、読取専用メモリ(ROM)、プログラマブル読込専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、DVD、あるいはその他任意の適切な記憶デバイスのような、プロセッサの外部に位置する記憶装置も含みうる。
机器可读介质也可以包括在处理器外部的存储设备,比如随机存取存储器 (RAM)、快闪存储器、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦除 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、可移动盘、CD-ROM、DVD或任何其它合适的存储设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、例えば、重要シーン再生指示ボタン508が押下され、重要シーン再生開始が指示された後に、リモコンが本動画処理装置と赤外線アクセスにより、再生シーン決定パラメタ入力部205で入力された再生時間あるいは再生割合を取得するよう構成すればよい。
这时,例如,在按下重要场景再现指示按钮 508、指示开始重要场景再现后,遥控器可以构成为通过本动画处理装置和红外线存取,取得由再现场景决定参数输入部 205输入的再现时间或再现比例。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、依然として良好な線形性(例えば、3倍ビート)性能を達成しながら、要求する雑音指数(noise figure)(NF)要件を満たすことは、このトポロジでは、多くの場合に難しい。
然而,此拓扑常难以满足苛刻的噪声指数 (NF)要求同时仍实现良好线性 (例如,三次差拍 )性能。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフト製作処理部301により生成された記録信号はプリマスタリング処理部331においてマスタリング処理が施され、光ディスク2に記録すべきフォーマットの信号が生成される。
软件装配处理单元 301生成的记录信号在预母盘处理单元 (premastering processing unit)331中经过母盘处理,并且生成要记录到光盘 2中的格式信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフト製作処理部301により生成された記録信号はプリマスタリング処理部331においてマスタリング処理が施され、光ディスク2に記録すべきフォーマットの信号が生成される。
软件装配处理单元 301生成的记录信号被预母盘处理单元 (premastering processing unit)331执行母盘处理,以使得具有要被记录到光盘 2中的格式的信号被生成。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |