例文 |
「ループ不変」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 983件
この場合では、図4に示すフローチャート中のステップS6の判定処理の内容がシャッターボタン101が押されたか否か(すなわち、撮像がなされたか否か)に変更される。
在此情况下,图 4所示的流程图中的步骤 S6的确定处理的内容改变为是否已经按下快门按钮 101(即,是否进行了成像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図17には、JPEG形式で保存された画像をセピアカラーに加工してJPEG形式で出力するアプリケーションのアプリケーション情報ファイル1701と、ビットマップ形式で保存された画像をJPEG形式の画像に変換し、さらにセピアカラーに加工して出力するサンプルの環境・加工情報ファイル1702の例が示されている。
图 17示出了处理以 JPEG格式存储的图像以具有深褐色以及以 JPEG格式输出图像的应用的应用信息文件 1701的实例,以及把以位图格式存储的图像转换成 JPEG格式的图像、处理图像以具有深褐色、以及输出处理后图像的样本的环境和处理信息文件 1702的实例。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様に、OBPリンク74の1つに過剰なトラフィックが存在する場合、モニタリング機能80は、キューイング機能にある過剰なトラフィックを検出し、当該OBPリンクから他のOBPリンク又はホップ毎のリンク72にトラフィックの一部をシフトさせるため、ポリシー78の1つを変更する。
同样地,如果在 OBP链路 74中的一个上存在过量业务,则监视功能 80将检测嵌入排队功能中的过量业务,并修改策略 78中的一个以使某些业务从 OBP链路 74转移至另一 OBP链路或逐跳链路 72。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイトル番号の変化は、記録媒体の装填時に、ファーストプレイタイトルの再生を開始し、ファーストプレイタイトルの再生後、1から999までのタイトル番号レジスタのタイトル番号で指示されるタイトルの再生を行い、タイトル番号で指示されるタイトルの再生が終了すれば、トップメニュータイトルを再生してユーザによる選択待ちを行うというものである。
该标题号码的变化在记录介质的装填时开始初次播放标题的再生,在初次播放标题的再生后,进行由 1到 999的标题号码寄存器的标题号码指示的标题的再生,如果由标题号码指示的标题的再生结束,则将顶层菜单标题再生而等待用户的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信処理部140は、渡されたデータに対して、エラー訂正符号の付加、パケット化などの処理を行い、さらに電界結合方式に対応して伝送可能なキャリア周波数で変調した送信信号に変換する変調処理を行い、この送信信号をカプラ150に出力する。
通信处理单元 140对传送来的数据进行增加误差校正码和分组化处理,并进而根据电场耦合方案进行调制处理,以便将数据转换成在可传送的 (transferable)载波频率上调制的传输信号,并将传输信号输出到耦合器 150中。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、構成状態は、クラスタが使用しているTCPスタックのオプション、クラスタが使用しているアドレス変換の種類、バーチャルサーバから物理サーバへのマッピング、ユーザが定義したランタイムルールなどを含むことができる。
例如,配置状态可包括集群正在使用什么样的 TCP栈选项、集群正使用的地址转译类型、虚拟服务器向物理服务器的映射、用户定义的运行时 (runtime)规则、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダイレクトコンバージョン方式やサンプリング直交復調方式における直交復調では、理想的には、RF信号から同相信号と直交信号への変換利得が等しくなり、位相が直交するはずである。
在直接变换方式及采样正交解调方式中的正交解调中,理想的情况应该是从 RF信号到同相信号和正交信号的变换增益相等、相位正交。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法の長所は、既存の汎用プロトコルをサポートする安価な送受信デバイスをOLT10に実装できることであり、例えば、イーサOAMのVSMフレームを用いたRE10000とOLT10とが通信する様にフレームの構成を変換しても良い。
该方法的优点是能够将支持已有的通用协议的便宜的收发设备安装在 OLT10中,例如,可以变换帧的结构,以使利用以太网 OAM的 VSM帧的 RE10000和 OLT10进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図示しないメモリ等の記憶手段に格納された、減算プログラム101、スイッチプログラム102、直交変換プログラム103、量子化プログラム104、エントロピー符号化プログラム105、逆量子化プログラム106、逆直交変換プログラム107、動き探索プログラム109、コスト計算プログラム110、などの各処理を行うプログラムを制御部111が実行することで、符号化装置をソフトウェアにより実現することもできる。
此外,通过控制部 111能够执行以下程序,即,存储在图中未示出的存储器等的存储单元中的、用于执行减法程序 101、开关程序 102、正交变换程序 103、量化程序 104、熵编码程序 105、逆量化程序 106、逆正交变换程序 107、运动搜索程序 109、成本计算程序 110等的各种处理的程序,由此也能够通过软件来实现编码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
[092]カラーチャンネルそれぞれが空間的に変化し得ない場合もあって、そのためツールは、信号送信ステップ(545)又は信号送信ステップ(555)のような符号化プロセスのいくつかの地点において、カラーチャンネル内のマクロブロックに対するQPがすべて、チャンネルに対するフレームQPに等しいことを、スキップビットを用いて示す。
在某些情况下,每个色通道可能不在空间上变化,且因此在诸如发信号步骤 (545)或发信号步骤 (555)处工具用跳过比特指示在编码过程中的某个点上用于色通道中的宏块的 QP全部等于用于通道的帧 QP。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、光伝達関数を完全にプログラムするこのフィルタの追加柔軟性はデバイスが変調フォーマットとチャンネル間隔を混合する将来のWDMシステムフォーマットに適応することによって速度および精度を向上させることを可能にする。
因此,加上这个滤波器充分地编程光学传递函数的灵活性使得该装置能够通过适应于未来的 WDM系统格式来改善速度和精度,其中,未来的 WDM系统格式混合调制格式和信道间隔。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、プロファイルとは、機器に依存した色空間で表現したカラー画像データを機器に依存しない色空間(例えばLabなど)に変換するための関数のような情報である。
如这里所使用的,配置文件是诸如用于将以依赖于装置的颜色空间表示的彩色图像数据转换为不依赖于装置的颜色空间 (例如 Lab等 )的函数的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、図4のフローチャートに戻り、ステップS14において、検出部27は、VSL57における、FD53がリセットされてから一定時間経過後の電圧レベルの変化が、所定の閾値より大きいか否かを判定する。
返回到图 4的流程图,检测部分 27在步骤 S14确定从 FD 53的重置经过一定时间之后 VSL 57的电压电平的改变是否大于预定阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
広帯域AGCコントローラ22は、ローパスフィルタ16の出力の信号強度を検出し、この信号強度が所定値以上であった場合には、可変アンプ12の出力が小さくなるように制御する。
宽频带 AGC控制器22对低通滤波器 16的输出的信号强度进行检测,在该信号强度为规定值以上的情况下,进行控制使可变放大器 12的输出变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記ステップS3805での、目的文字列から複数の入出力への変換が完了すると、制御アプリケーション162は、情報処理装置100の環境情報や入出力情報、目的情報を用いて、適合するサンプルを抽出する(ステップS3806)。
当完成步骤 S3805中从目的字符行向多个输入和输出的转换时,控制应用 162基于信息处理设备 100的环境信息、输入信息、或者输出信息和目的信息提取合适的样本 (步骤 S3806)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、S10200においてユーザにより入力される要求には、機能選択領域2000の表示モードの変更、機能選択領域2000での機能設定、プレビュー領域3000におけるプレビューの表示態様の変更等の、画像形成装置100が実際に印刷しない、印刷前の要求も含まれる。
并且,在 S10200中由用户输入的请求中还包括图像形成装置 100实际不打印的、打印前的请求。 即,请求也包括功能选择区域 2000的显示模式的变更、功能选择区域 2000中的功能设定、预览区域 3000中的预览显示方式的变更等请求。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、S10110においてユーザにより入力される要求には、機能選択領域2000の表示モードの変更、機能選択領域2000での機能設定、プレビュー領域3000におけるプレビューの表示態様の変更等の、画像形成装置100が実際に印刷しないで印刷前の要求も含まれる。
并且,在 S10110中用户输入的要求中也包括图像形成装置 100实际不打印的、打印前的要求。 即,要求中也包括功能选择区域 2000的显示模式的变更、在功能选择区域2000进行的功能设定、预览区域 3000的预览的显示方式的变更等要求。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、MZIアーム430bは、例えば、MZIアーム430aと共振器460の間の結合強度を変化させるために熱−光カプラ434が調整されるときに、MZIアーム430a−bにおける光サブビーム間の相対位相差を調整するために使用されることができる熱−光位相シフタ436を内蔵する。
此外,MZI臂 430b结合了热光移相器 436,所述热光移相器 436可以用于调节 MZI臂 430a-b中的子光束之间的相对相位差,例如在调谐热光耦合器 434以改变 MZI臂 430a和谐振腔 460之间的耦合强度时。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7は、視覚の色度変化の時間周波数応答特性をグラフ(同じくシリーズ先端ディスプレイ技術1、ディスプレイの基礎(2001年発行)、著者:大石巌、畑田豊彦、田村徹より抜粋。)である。
图 7是对视觉色度改变的时间频率响应性的曲线图 (同样引自 Iwao Oishi等人的“Series Leading Display Technology1,Basics of Display”,2001)。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理者が転送ポリシーの変更を受諾しない場合、ステップ302−02−b06において、プログラムは新しいSAN I/F113bに接続し、古いSAN I/F113aを切断する。
如果管理员没有接受改变转送策略,则在步骤 302-02-b06程序连接至新的 SANI/F 113b并且从旧的 SAN I/F 113a断开。 - 中国語 特許翻訳例文集
エンコードされた視点j画像がMPファイルに記録された後に(ステップS961)、表示制御部280が、合成部270により生成された視点j画像を表示用に解像度変換する(ステップS971)。
在将编码的视点 j图像记录在 MP文件之后 (步骤 S961),显示控制单元 280将由合成单元 270生成的视点 j图像的分辨率转换为用于显示的分辨率 (步骤 S971)。 - 中国語 特許翻訳例文集
音声ファイルは、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて一または複数のネットワークを介して、変換装置から再現装置に転送される。
通过一个或多个网络,利用现有数字声音传输协议,将声音文件从转换设备传输至重构设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
高速フーリエ変換(FFT)ユニット714は、NFFT個の副搬送波全体z(n)について、NFFT個の受信サンプル上でNFFT点FFTを実行し、NFFT個の受信記号を提供することができる。
快速傅里叶变换 (FFT)单元 714可以对 NFFT个接收采样执行 NFFT点 FFT,并提供针对总共 NFFT个子载波的 NFFT个接收符号 z(n)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ホップ毎のリンク72にサービスを提供するキューイング機能76Cが過剰なトラフィックをホップ毎のリンクにより伝送のため格納されている場合、モニタリング機能80は、さらなるトラフィックフローをホップ毎のリンクからOBPリンク74の1つに移動させるため、ポリシー78を変更してもよい。
因此,例如如果为逐跳链路 72提供服务的排队功能 76C具有为了在逐跳链路上的传输而存储的过量业务,则监视功能 80可以修改策略 78以促使附加业务流被从逐跳链路移动至 OBP链路 74中的一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
この実施形態は図13に示され、ビームバンプ69に予め供給された光を回復するように回転シャッタ65を用いる.照明コンバイナ45において、この経路における以前の光は、1/2波長板64により変換された偏光状態を有する。
此实施例显示于图 13中且使用旋转快门 65来恢复先前递送到光束收集器 69的CN 10202774672 AA 说 明 书 12/14页光。 在照明组合器 45中,之前在此路径中的光使其偏振状态由 1/2波板 64转换。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データの各色ブロックがストリップバッファ71から読み出される際に、各色ブロックは、一般にJPEG標準により詳細に規定される離散コサイン変換を計算する離散コサイン変換(DCT)ユニット77に適用される。
当图像数据的每个颜色块被读出条形缓冲器 71时,将其应用于离散余弦变换(DCT)单元 77,计算离散余弦变换,通常以由 JPEG标准指定的细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
DCDメッセージは、ダウンリンクに割り当てられた各バースト間隔に対して適用すべき物理的及びメディアアクセス制御(MAC)層に関連するパラメータを意味し、それらは、変調タイプ、前方誤り訂正(FEC)符号タイプ、等を含む。
DCD消息涉及与物理和介质访问控制 (MAC)层相关的参数,其中,这些参数将会应用到分配给下行链路的每一个突发时间间隔,且这些参数包括调制类型、前向纠错 (FEC)码类型等。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ビーム処理部187は、符号化変調部186から入力された送信信号から、例えば一様分布又はテイラー分布に従って重み付けされた複数の送信信号を生成し、送信ビームの指向性を制御する。
发送束处理器 187由从编码器 -调制器 186提供的发送信号来产生根据 (例如 )均匀分布或泰勒分布进行加权的多个发送信号,以控制发送束的方向性。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、無線基地局の内部機能、例えばリンクアダプテーションが、不良な無線条件のためユーザデータトラヒックを時間単位毎にユーザに送信するためにオーバヘッドを増加させる(変調を低下させて前方誤り訂正を強化する)からである。
这是由于,无线基站的内部功能 (如链路适配 )增大了每时间单位用于向具有较差无线条件的用户发送用户数据业务的开销 (较低的调制以及较强的前向纠错 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。
在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地改变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地改变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. マルチメディアコンテンツを一または複数のネットワークを介して転送処理する方法であって、前記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを、既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて前記一または複数のネットワークを介して転送するための音声ファイルに変換する変換するステップ(410)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから前記マルチメディアコンテンツを再現するステップ(430)とを有してなる方法。
8.一种用于处理多媒体内容以通过一个或多个网络进行传输的方法,包括: 转换 (410),将多媒体文件转换为声音文件,用于随后通过一个或多个网络,利用现有的数字声音传输协议进行传输,所述多媒体文件表示所述多媒体内容; - 中国語 特許翻訳例文集
機能のタイプは、シンボル変調/復調、チャンネル符号化/復号、CDMAに対する拡散/拡散解除、送信/受信におけるダイバーシティ処理、干渉相殺、均等化、時間及び周波数同期、アップコンバート/ダウンコンバート、多重化/逆多重化、及び外部ネットワーク(図示せず)への/からのデータ搬送を含む。
功能的类型包括符号调制 /解调、信号编码 /解码、用于 CDMA的扩频 /解扩、用于发射 /接收的分集处理、干扰消除、均衡、时间和频率同步、上变频 /下变频、复用 /解复用以及去往 /来自外部网络 (未示出 )的数据传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、フォーマット変換部33は信号処理を開始し、ベースバンド処理部34以後の処理に信号を送ることが可能となる(ステップS415)。
从而,格式转换部件 33可开始信号处理,并且可将信号发送到基带处理部件 34以后的处理 (步骤 S415)。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像データの変換処理などを実行するためのプログラムは、不図示の外部装置などからホストコンピュータ101に供給される形態であっても良い。
可以从外部装置 (未示出 )向主机计算机 101提供用于图像数据转换处理等的程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
例として、ビット情報は、以前に受信されたメッセージからの値に基づいて予測可能であることができる(例えば、符号化タイプは、1つのメッセージから次にかけておそらく変更されないであろう)。
作为示例,比特信息可以是基于来自先前接收到的消息的值而可预测的 (例如,编码类型不大可能在一条消息与下一条消息之间变化 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線送信部105は、パイロットシンボルおよびデータシンボルに対しD/A変換、増幅およびアップコンバート等の送信処理を行って、アンテナ106から図2に示す無線通信装置200へ送信する。
无线发送单元 105对导频码元和数据码元进行 D/A转换、放大和上变频等的发送处理,并从天线 106发送到图 2所示的无线通信装置 200。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態2では、想定するアプリケーションに応じて、ユーザが適切な参照範囲で適応的に可変長符号化を行うことができる。
在以上说明过的实施方式 2中,按照假定的应用程序,用户能在合适的参照范围内恰当地进行可变长度编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、画像データの変換処理などを実行するためのプログラムは、不図示の外部装置などからホストコンピュータ101に供給される形態であっても良い。
注意,用于执行转换图像数据的处理的程序可从未示出的外部设备被提供给主机计算机 101。 - 中国語 特許翻訳例文集
この最初の復号通過(すなわち最初のローカル反復)において、LDPCデコーダ215は、可変スカラ回路220からの出力290として提供された最初のスカラ値をチャネル検出器210の出力に掛ける。
在此初始解码传递 (即,初始局部迭代 )时,LDPC解码器 215使信道检测器 210的输出乘以初始标量值,该初始标量值从可变标量电路 220提供作为输出 290。 - 中国語 特許翻訳例文集
この最初の復号通過(すなわち最初のローカル反復)において、LDPCデコーダ216は、可変スカラ回路221からの出力294として提供された最初のスカラ値をチャネル検出器211の出力に掛ける。
在此初始解码传递 (即,初始局部迭代 )上,LDPC解码器 216使信道检测器 211的输出乘以从可变标量电路 221提供作为输出 294的初始标量值。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信デバイスは、通知信号129の異なる値を通知デバイス136へ変換するために、テーブルまたはマップを含む場合のある、デバイスドライバを有する場合がある。
通信装置可具有装置驱动器,其可包括将通知信号 129的不同值转译到通知装置 136的表或映射。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザデバイス78は、ユーザデバイス78に関連したデバイス情報を含むOKメッセージを、セッションマネージャ74に返信する(ステップ612)。 デバイス情報としては、たとえば、デバイスのタイプ、ユーザデバイス78上で再生可能なデジタルフォーマットおよびユーザデバイス78に関連したネットワークの能力などがある。
用户装置78将 OK消息返回到会话管理器 74,该消息包括与用户装置 78相关联的装置信息,例如包括装置类型、可在用户装置 78上播放的数字格式及与用户装置 78相关联的网络能力 (步骤 612)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、逆変換ユニット120は、一つ以上の逆変換ファンクションの各々の少なくとも一部(例えば、前述のような省略部分)を省略するよう、意図的に配置されても良く、これは、省略部分が、同じ逆変換ファンクションの点付けの部分によりオーバーラップされかどうかにかかわらない。
此外,反变换单元 120可特意省略一个或多个反变换函数中的每一个的至少一部分 (例如上文所述的省略的部分 ),无论省略的部分与同一反变换函数的有网点的部分是否重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、機械によって読み取り可能な媒体506は、送信ライン、データによって変調された搬送波、及び/又は無線ノードから分離されたコンピュータ製品を含むことができ、それらはすべて、バスインターフェース508を通じてプロセッサ504によってアクセス可能である。
作为示例,机器可读介质 506可以包括传输线、由数据调制的载波、和 /或与无线节点分开的计算机产品,所有这些都可由处理器 504通过总线接口508来访问。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサは、補助データがないときに通常の表示信号を生成し、変更された深さ範囲を呈する3Dビデオをレンダリングするためにそれぞれのプライマリ・データストリームの代わりに目のうちの一方に対してセカンダリ・データストリームを表示することによって補助データをオーバーレイするとき、3Dビデオの表示信号を生成するように配置される。
处理器被布置来生成不具有辅助数据的常用显示信号、以及 3D视频的显示信号,同时通过显示用于一只眼睛的、替代相应的主数据流的辅数据流来叠加辅助数据,以用于呈现展示修改后的深度范围的 3D视频。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報提供装置100は、取得要求に対する応答として、URLが設定されたフォームF1を含んだ取得応答を情報処理装置200に返信する(ステップS308)。
信息提供设备 100作为对获取请求的响应,向信息处理设备 200回复包括具有 URL的表单 F1的获取响应 (步骤 S308)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ステップS310によって算出されたズーム変更倍率が1.2倍で、これを次のフィールドに反映させるためにはズーム速度が+6レベル以上の速度でズーミングを行わなければならない場合、+6レベルのズーム速度に決定する。
例如,如果在步骤 S310中计算出的变焦改变倍率为 1.2倍、并且为了将该变焦改变倍率反映到接下来的视场中而必须以不小于 +6级的变焦速度进行变焦,则确定该变焦速度为 +6级。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPEG−4でエンコードされた227,562KBサイズ、640×480の解像度、44分間のWAVファイルのビデオシーケンスは、50秒足らずでWAVファイル(たとえば、図4の方法400のステップ410および/または図5の方法500のステップ505−570として)に変換される。
利用MPEG-4编码、文件大小为 227,562KB、分辨率为 640×480、时长 44分钟的视频序列在 50秒内被转换为WAV文件 (例如经过图 4中方法 400的步骤 410和 /或图 5中方法 500的步骤 505-570)。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、電力制御回路50は、ハードウェアによる構成によって実現しているが、整流回路40が出力する監視電圧をアナログ・デジタル変換器にてデータ化し、それをソフトウェアによりデータ処理して送信アンプ15の増幅度を制御するようにしてもよい。
例如,虽然通过硬件的配置实现了功率控制电路 50,但是,也可用模拟 /数字转换器将从整流器电路 40上输出的监控电压转换为数据,并可通过用软件处理数据来控制传输放大器 15所采用的放大比。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、直接送信する機会が与えられている場合には(ステップS1208のYes)、スケジューリング情報で指定された周辺局に対して、指定された通信期間内及び指定された周波数帯域を利用して、データ・フレームを直接送信する(ステップS1209)。
如果终端站确定给出了用于直接发送给调度信息中指定的邻近站的机会 (步骤 S1208中“是”),则在步骤 S1209中,在指定的通信期间内,通过使用指定的频带,终端站直接向邻近站发送数据帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |