例文 |
「レッドテープ操作」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 2294件
ソフトウェアで実装した場合、本技術は実行されると上記で説明した方法の1つまたは複数をプロセッサに実行させる命令を備えるコンピュータ可読媒体によって少なくとも部分的に実現され得る。
如果以软件来实施,则可至少部分地由包含在执行时致使处理器执行上述方法中的一者或一者以上的指令的计算机可读媒体来实现所述技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
・ 学習されるエグレス・ポートがPBポートである場合は、ファントムノードから発せられたかのようにパケットをカプセル化し(すなわち、B−SA=PN B−MAC)、それをS/BEB18適合ツリー上で転送する(すなわち、ハイS/BEBである場合にハイB−VIDによる)。
-如果学习到的输出端口是 PB端口,则如同分组源于假想节点 (即 B-SA= PN B-MAC)一样地封装分组并且在匹配树的 S/BEB 18(即,如果是高 S/BEB,则具有高 B-VID)上转发分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU書き込みレジスタS(601)は、リセット走査開始カウント、リセット開始行、リセット終了行、カウントアップのステップ値、および、奇数フィールドに対する偶数フィールドのリセット開始行の差分であるオフセット値を保持する。
CPU写入寄存器 S(601)存储复位扫描开始计数、复位开始行、复位结束行、用于向上计数的步长值和作为在参考奇数场和偶数场之间的复位开始行的差的偏移值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ202の総量規制処理では、CMYK各色のラスターデータの各画素毎の濃度値の合計値が予め定められた第1の上限値(これを第1の総量規制値という)を超えないように、CMYK各色の濃度値がそれぞれ同じ割合で減少するように補正する。
在步骤 202的总量限制处理中,CMYK各颜色的浓度都被校正成以相同的比率减小,使得 CMYK各颜色的光栅数据的每个像素总浓度不会超出第一预定上限值 (下文中称为第一总量限制值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、用于执行本申请所述功能的其它电子单元或上述各项的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,这些处理单元可以在一个或多个专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理设备 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列(FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、设计成执行本文中所描述功能的其他电子单元、或其组合内实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロプロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现而言,处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、被设计用于执行本文描述的功能的其它电子单元或者上述内容的组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,这些处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、用于执行本申请所述功能的其它电子单元或其组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理器件 (DSPD)、可编程逻辑器件 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、用于执行本申请所述功能的其它电子单元或其组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路(ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理设备 (DSPD)、可编程逻辑设备 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、用于执行本文所描述的功能的其它电子单元或其组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードウェアで実現する場合、処理ユニットは、1または複数の特定用途向けIC(ASIC)、デジタル信号プロセッサ(DSP)、デジタル信号処理デバイス(DSPD)、プログラム可能論理回路(PLD)、フィールドプログラム可能ゲート・アレイ(FPGA)、プロセッサ、コントローラ、マイクロ・コントローラ、マイクロ・プロセッサ、本明細書に記載の機能を実行するために設計されたその他の電子ユニット、あるいはこれらの組み合わせ内に実装されうる。
对于硬件实现,处理单元可以实现在一个或多个专用集成电路 (ASIC)、数字信号处理器 (DSP)、数字信号处理设备 (DSPD)、可编程逻辑设备 (PLD)、现场可编程门阵列 (FPGA)、处理器、控制器、微控制器、微处理器、用于执行本申请所述功能的其它电子单元或其组合中。 - 中国語 特許翻訳例文集
バージョンフィールド305は、RSVP−TEのバージョンを指定してもよく、フラグフィールド307は、プロトコル拡張のサポートを隣接ルータに知らせるために使用されてもよく、チェックサムフィールド311は、RSVP−TEメッセージ全体のチェックサムを含むために使用されてもよく、TTLフィールド313は、送信生存時間値を含むために使用されてもよく、予約フィールド315は、現在使用されておらず、長さフィールド317は、RSVP−TEメッセージの長さを示す値を含むために使用されてもよく、メッセージボディフィールド319は、1つ以上のRSVP−TEオブジェクトを含むために使用される可変長フィールドであってもよい。
版本字段 305可以指定 RSVP-TE的版本,标识字段 307可以用信号发送对相邻路由器的协议扩展的支持,检查和字段 311可以包含用于整个 RSVP-TE消息的检查和,TTL字段 313可以包含发送有效期值,预留字段 315当前未被使用,长度字段 317可以包含指示 RSVP-TE消息的长度的值,并且消息主体字段 319可以包含一个或多个 RSVP-TE对象的可变长度字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
ダイレクトコンバージョン方式やサンプリング直交復調方式における直交復調では、理想的には、RF信号から同相信号と直交信号への変換利得が等しくなり、位相が直交するはずである。
在直接变换方式及采样正交解调方式中的正交解调中,理想的情况应该是从 RF信号到同相信号和正交信号的变换增益相等、相位正交。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッチ方式の両面読取が指定されている場合、先行する原稿及び次の原稿が、同一の原稿グループに属するか否かによって搬送間隔が異なる。
在指定了分批方式的双面读取的情况下,输送间隔根据先前的原稿及下一原稿是否属于同一原稿组中而不同。 - 中国語 特許翻訳例文集
16. 前記制御チャネルエレメント(CCE)は、ダウンリンク(DL)サブフレームにわたって位置付けられており、第1のCCEは、アップリンク(UL)動的肯定応答/否定応答(ACK/NACK)に対して予約されているリソースの帯域端に対する第1の直交周波数分割多重(OFDM)シンボルマップ中に位置付けられている請求項15記載の装置。
16.根据权利要求 15所述的设备,所述控制信道元素 (CCE)位于下行链路 (DL)子帧上,其中第一 CCE位于到用于上行链路 (UL)动态确认 /否认 (ACK/NACK)的所述保留资源的频带边缘的第一正交频分多路复用 (OFDM)符号映射中。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図10(B)に示すように、本実施形態に係るドットインパクトプリンター10では、時間T1において光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りが開始された後に、時間T2においてブロックB1に係る画像の読み取りが終了すると、ブロックB2に係る画像の読み取りが終了する前に、ブロックB1に係る読取画像データのホストコンピューター200への転送が開始される。
另一方面,如图 10(B)所示,在本实施方式的点击打式打印机 10中,在时间 T1光学读取装置 110开始记录介质 S的读取,之后,在时间 T2若信息块 B1的图像的读取结束,则在信息块 B2的图像的读取结束之前,开始将信息块 B1的读取图像数据向主计算机 200传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ104は、補助記憶装置112が記憶するプリンタドライバ125を実行して、プリンタドライバ125の機能により、ダイレクトプリントの対象となるデータの暗号化処理を行って暗号化ファイルを生成し、生成したファイルを、通信I/F114を介して外部記憶装置50に記憶させる。
处理器 104执行辅助存储装置 112存储的打印机驱动 125,通过打印机驱动 125的功能,进行作为直接打印的对象的数据的加密处理,生成加密文件,将该生成的加密文件通过通信 I/F 114存储在外部存储装置 50中。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS443において、ユーザが、制御対象TVの周囲から移動したことを検出したと判定された場合、すなわち、検出部65(図17)において、移動検出が行われた場合、処理は、ステップS444に進み、携帯端末21のCPU61(図17)は、移動検出が行われたときに、制御対象TVで表示されていた再生コンテンツの再生の停止を要求する再生停止要求コマンドを、ネットワークI/F64(図17)から、レコーダ11に対して送信して、処理は、ステップS445に進む。
在由检测部分 65(图 17)检测到移动的情况下,处理进行到步骤 S444。 当检测到移动时,移动终端 21的 CPU 61(图 17)将请求停止在受控电视机中显示的再现内容的再现的停止再现请求命令从网络 I/F 64(图 17)发送到记录器 11,并且处理进行到步骤 S445。 - 中国語 特許翻訳例文集
高いアップリンク電力ヘッドルーム(power headroom)を有するUE(例えば、eNBの近くに配置され、その結果、比較的低い電力で伝送するUE)の場合、単一搬送波波形を維持する必要はないことがあり、単一搬送波波形は、所定の記号期間において復調参照信号のみまたはデータのみを伝送することによって、獲得することができる。
对于具有高上行链路功率净空的 UE(例如,位于 eNB附近并因而以相对较低的功率进行发送的 UE)而言,可能不必维持单载波波形,其可以通过在给定的符号周期中只发送解调参考信号或只发送数据来获得。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. サーバモードにあるチップカードと、各々が同じIPアドレスを有する複数のクライアントのいずれか1つまたは複数との間の、移動無線通信装置内での通信方法であって、前記の複数のクライアントの各々について、クライアントポートに結びつけられるソケットを生成することと、クライアント識別子を、結びつけられている複数のクライアントポートの各々に関連付けることと、前記チップカードが前記の複数のクライアントを区別することができるように、前記チップカードが前記各クライアント識別子を利用できるようにすることと
1.一种用于移动无线电通信设备中服务器模式中的芯片卡和每个都具有相同 IP地址的多个客户端中的任意一个或多个客户端之间的通信的方法,所述方法包括: 为所述客户端中的每个创建一个套接字,其中每个套接字被绑定到一个客户端端口; - 中国語 特許翻訳例文集
以上のような構造およびフローチャートに基づく、本実施の形態に係る画像形成装置100の動作について、図6〜図11に示すタッチパネルディスプレイ130の表示例を用いて説明する。
基于如上那样的构造以及流程图,使用图 6~图 11所示的触摸面板显示器 130的显示例,对于本实施方式涉及的图像形成装置 100的动作进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のような構造およびフローチャートに基づく、本実施の形態に係る画像形成装置100の動作について、図6〜図21に示すタッチパネルディスプレイ130の表示例を用いて説明する。
基于如上那样的构造以及流程图,对于本实施方式的图像形成装置 100的动作,使用图 6~图 21所示的触摸面板显示器 130的显示例来进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のような構造およびフローチャートに基づく、本実施の形態に係る画像形成装置100の動作について、図6〜図11に示すタッチパネルディスプレイ130の表示例を用いて説明する。
基于以上的构造以及流程图,使用图 6~图 11所示的触摸面板显示器 130的显示例来说明本实施方式的图像形成装置 100的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
理解されるように、移動無線通信装置内の機能によって、例えば移動無線通信装置内のソケットレイヤを介して、または特定の種類のアプリケーションに割り当てられた所定のポート番号を介して、複数のクライアントの各々にポート番号を割り当てることができる。
将理解,通过移动无线电通信设备中的功能,例如通过该移动无线电通信设备中的套接字层,或者通过分配给特定类型应用的预定端口号,可以向这多个客户端中的每个分配一个端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS123の詳細は、図12のステップS402〜S406およびステップS408〜S419で説明したように、出力処理を実行する場合は、選択された出力種別に応じて、第1読取画像を印刷する(ステップS406参照)、または、第1読取画像をハードディスク装置16内の所定の画像保存領域(BOXなど)に保存する(ステップS412参照)、または、第1読取画像を他の複合機10に転送する(ステップS419参照)。
步骤 S123的细节如图 12的步骤 S402~ S406以及步骤 S408~ S419所说明,在执行输出处理的情况下,根据选择的输出种类,印刷第1读取图像(参照步骤S406),或者将第1读取图像保存在硬盘装置 16内的规定的图像保存区域 (BOX等 )(参照步骤 S412),或者将第 1读取图像传送到其他的复合机 10(参照步骤 S419)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このプロセッサは、追加のデータを伝送するための1または複数のトーンをランダムに選択し、トーンのスペクトルにわたってプライマリ・データを分散させ、ランダムに選択された1または複数のトーンに追加のデータを含め、ランダムに選択された1または複数のトーンを、しきい値を超えるように人為的に高め、その後、ランダムに選択され、人為的に高められた1または複数のトーンを含むトーンのスペクトルをブロードキャストするように構成されている。
在所述一个或多个随机选择的音调上包括所述附加数据,并人为地将所述一个或多个随机选择的音调进行提升以超过门限; 随后将包括所述一个或多个随机选择且人为提升的音调在内的音调谱进行广播。 - 中国語 特許翻訳例文集
補正値算出部36は、ステップS15において、CP抽出部35からOFDM信号と同期して、イネーブル信号が供給された場合、そのOFDM信号がCP信号となるので、CP信号の位相差を求める。
当被提供来自 CP提取块 35的与 OFDM信号相同步的使能信号时,在步骤 S15中,校正值计算块 36获得 CP信号的相位差,因为 OFDM信号已经变成了 CP信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
その結果、IGMPプロキシは、低信頼度の無線接続上でMSとBSとの間でIGMPメッセージを交換することによってもたらされるサービス中断の確率を削減するように、MSの代わりにIGMP応答メッセージを当初、生成し、送出する。
所以,IGMP代理服务器最初产生并代表MS发送 IGMP响应消息,以此降低由于在不可靠的无线连接上在MS和 BS之间交换 IGMP消息息导致的服务中断的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがサウンディング(sounding)基準シンボル、ランダムアクセス、チャネル品質インジケータ(CQI)などUE2アップリンク送信を抑制することが不可能であり、RNがアップリンク上でeNBに送信する必要がある場合には、RNはUE2アップリンク送信を無視することを選択する場合があり、それによって何らかの追加の干渉が導かれる。
在其中 RN不能抑制 UE2上行链路传输,例如探测 (sounding)参考码元、随机接入、信道质量指示符 (CQI)等,并且 RN需要在上行链路上向 eNB发射的情形中,可以选择忽略 UE2上行链路传输,这可能导致一些额外的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
アナウンスメント伝達物は、たとえば、無線アクセスポイントによってその無線アクセスポイントの範囲内のすべてのクライアントデバイスに周期的にブロードキャストされるIEEE(米国電気電子技術者協会)802.11無線プロトコルによるビーコン、クライアントデバイスによって送信された制御情報の要求に応答してクライアントデバイスに送信されるプローブ応答、または無線アクセスポイントによって送信される任意の他の適切なアナウンスメント伝達物とすることができる。
通告传输可以是例如无线接入点根据电气和电子工程师协会 (IEEE)802.11无线协议向该无线接入点射程内的所有客户机设备周期性地广播的信标、响应于客户机设备所发送的对控制信息的请求而发送到该客户机设备的探查响应、或无线接入点所发送的任何其他合适的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
上で述べたように、アナウンスメント伝達物は、たとえば、無線アクセスポイント104によって無線アクセスポイント104の範囲内のすべてのクライアントデバイス(クライアントデバイス112を含む)に周期的にブロードキャストされるIEEE 802.11無線プロトコルに従うビーコン、クライアントデバイス112によって送信された制御情報の要求に応答してクライアントデバイス112に送信されるプローブ応答、または無線アクセスポイント104によって送信される任意の他の適切なアナウンスメント伝達物とすることができる。
如上所述,通告传输可以是例如无线接入点 104根据 IEEE 802.11无线协议向该无线接入点 104射程内的所有客户机设备 (包括客户机设备112)周期性地广播的信标、响应于客户机设备 112所发送的对控制信息的请求而发送到客户机设备 112的探查响应、或无线接入点 104所发送的任何其他合适的通告传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
以前に説明したように、1実施例において、コードブック内の各プリコーディング・マトリクスはインデックスをもち、それは、受信通信装置10にシグナリングされる選択されたマトリクスに対応するインデックスである。
如前面所述,在一个实施例中,码本内的每个预编码矩阵具有索引,并且它是对应于发信号通知接收通信装置 10的选定矩阵的索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、図2〜8に関して論じられた前の実施形態の大部分が、プロキシMIPからクライアントMIPへのモビリティ管理変更を想定していたものの、(クライアント)MIPからプロキシMIPへのハンドオーバーにも本発明を同様に用いることもまた可能なことに留意するべきである。
还应该注意的是,尽管前面关于图 2到图 8所讨论的大多数实施例已经假设移动性管理从代理服务器 MIP改变为客户机 MIP,但是也可将本发明用于 (客户机 )MIP到代理服务器 MIP的移交。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ALC復号をサポートするために用いられるパイロットタイプがブロードキャストの場合、送信方法は、巡回遅延ダイバーシティ、汎用巡回遅延ダイバーシティ、空間−周波数又は空間−時間ブロック符号、又はコードブックタイプの予符号化を伴うビーム形成のいずれであってもよい。
例如,如果用来支持 ACL解码的导频类型是广播,则传输方法可以是循环延迟分集、广义循环延迟分集、空间 -频率或空间 -时间块码、或具有码本类型预编码的波束形成。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように、本発明を適用した実施形態に係るドットインパクトプリンター10において、CPU40は、光学読取装置110の読取範囲Rに設定されたブロックを光学読取装置110によって読み取らせ、いずれかのブロックの読み取りが完了すると、他のブロックの読み取りが完了する前であっても、読み取りが完了したブロックの読取画像データをRAM41の画像バッファーから読み出して送信するので、全てのブロックの読み取りが完了するまで送信を待つことがなく、読取画像データの送信に係る待ち時間を短縮できる。
如以上所述,在应用了本发明的实施方式的点击打式打印机 10中,CPU40利用光学读取装置 110读取在光学读取装置 110的读取范围 R设定的信息块,若任意的信息块的读取完成,则即使在其他信息块的读取完成之前,也将读取完成的信息块的读取图像数据从 RAM41的图像缓冲存储器中读出并发送,因此不会直到所有的信息块的读取完成时才进行发送,从而能够缩短读取图像数据的发送所耗费的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2の例示的なブロック図中で図示したように、いくつかの例示的なインプリメンテーションにおいて、デバイス102は、少なくとも1つのRFフロントエンド202を有しているワイヤレス通信インターフェース200を備えていてもよく、この少なくとも1つのRFフロントエンド202は、少なくとも1つのワイヤレス信号の送信を受信し、これに基づいて、対応する信号を発生させるように適合されていてもよい。
如图 2的示例性框图中所图解的,在某些示例实现中,设备 102可包括无线通信接口 200,该无线通信接口具有可适于接收至少一个无线信号的传输以及基于其生成相应信号的至少一个 RF前端 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
時分割多重アクセス(TDMA)タイプのネットワーク(例えば、IEEE802.15.3cドラフトD0.0規格に記載されるスーパフレーム構造のチャネル時間割付(CTA)期間)では、多くの場合、ビームフォーミングでは、トランスミッタ12とレシーバ14との間のBFトレーニングに特化したタイムスロット中にフレーム(打診パケット)においてトレーニング信号を送信する必要がある。
在时分多址 (TDMA)类型的网络 (例如在 IEEE 802.15.3c草案 D0.0标准中描述的超帧结构中的信道时间分配 (CTA)时段 )中,波束赋形通常需要在专用于 BF训练的时隙期间、在发射机 12和接收机 14之间、在帧 (例如,探测分组 )中传输训练信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置本体内には、給紙トレイから給紙される用紙を搬送する搬送路が設けられており、該搬送路途中に、LD部152、感光体153、帯電器154、現像器155、転写部156、定着器157などで構成されるプリンタ部150が設けられており、該プリンタ部150は、本発明の画像形成部に相当し、スキャナ部130から得られた画像データおよび、設定された画像形成条件に基づいて用紙に画像を形成する予約ジョブを実行する。
在图像形成装置主体内,设有搬送从供纸托盘供给的用纸的搬送路,在该搬送路途中设置由 LD部152、感光体 153、带电器 154、显影器 155、转印部 156、定影器 157等构成的打印部 150,该打印部 150与本发明的图像形成部相当,执行基于从扫描部 130获取的图像数据和设定的图像形成条件在用纸上形成图像的预约任务。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、連携装置50aのプリンタドライバSW1は、キャッシュモードMD52中に操作者からの印刷指示操作を受け付けたときには、当該印刷指示操作に基づく印刷出力指令の実行を保留するとともに、連携装置50aの表示部に図11に示すような画面GCを表示する。
更具体而言,协作装置 50a的打印机驱动程序 SW1在高速缓存模式 MD52中受理来自操作者的打印指示操作时,保留基于该打印指示操作的打印输出指令的执行,而且在协作装置 50a的显示部上显示图 11所示的画面 GC。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらの記憶媒体にプログラム41を格納しておき、例えばコンピュータ42の読取部63あるいはインタフェース65にこれらの記憶媒体を装着することによって、コンピュータからプログラム41を読み出し、内部メモリ62またはハードディスク64(磁気ディスクやシリコンディスクなどを含む)に記憶し、CPU61によってプログラム41を実行することによって、上述の本発明の画像処理装置の実施の一形態及びその変形例で説明した機能が全部あるいは部分的に実現される。
程序 41被存储在存储介质中,并且,例如,存储介质被设置在计算机 42的接口 65或读取部分 63中,由此,程序 41被从计算机 42读取,被存储在内部存储器 62或硬盘 64(包含磁盘、硅磁盘,等等 )中,并由 CPU 61来执行,从而实现在本发明的图像处理装置的示例性实施例及其修改实例中描述的所有或某些功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
カウンタ35cは、搬送モータ34に供給される駆動信号のステップ数を計数することにより、検出後における原稿Aの搬送距離を計測する。
计数器 35c通过对供给输送马达 34的驱动信号的步长数进行计数,计测检测后的原稿 A的输送距离。 - 中国語 特許翻訳例文集
図示の装置は第1、第2レール部材をガイドロッド12aとガイドレール12bで構成し、後述するプラテン2の左右に一対配置してあり、キャリッジフレーム15にはガイドロッド12aと嵌合する軸受係合部6aと、ガイドレール12bに係合するスライド係合部6bが設けてある。
图示的装置是由引导杆 12a和引导轨道 12b构成第 1轨道构件、第 2轨道构件,在后述台板 2的左右配设呈一对的第 1轨道构件、第 2轨道构件,在滑架框架 15上设有与引导杆 12a嵌合的轴承卡合部 6a和与引导轨道 12b卡合的滑动卡合部 6b。 - 中国語 特許翻訳例文集
ソフトウェアモジュールは、プロセッサ読み取り可能記憶媒体および/またはプロセッサ読み取り可能メモリ中に存在していてもよく、これらの双方は、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られているデータ記憶媒体の他の何らかの有体的形態のうちの任意のものであってもよい。
RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它有形形式的数据存储媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、再生装置上で動作するアプリケーションで、電子配信を利用して半導体メモリーカードに記録を要求するアプリケーションは、メモリーカードI/Fを介して制御回路へ第2の記録領域に記録されたデータ(例えば半導体メモリ固有の識別番号)へのアクセス要求を発行する前に、アプリケーションの改竄がされていないかを事前にチェックすることが望ましい。
此外,优选的是,在再生装置上动作的应用、请求利用电子分发记录到半导体存储卡中的应用在经由存储卡 I/F向控制电路发出向记录在第 2记录区域中数据 (例如半导体存储器固有的识别号码 )的访问请求之前、事前检查是否没有应用的篡改。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、プログレスバー381については、時間軸において隣接する撮像画像間における移動量および移動方向の検出結果に基づいて、CPU160が現在の操作量を算出し、この現在の操作量に基づいてその表示状態を変更する。
此外,在进度条 381中,基于检测在时间轴上的相邻捕获图像的移动量和移动方向的结果,CPU 160计算当前操作量以便基于该当前操作量改变显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
app.discroot.certはJava(登録商標)仮想マシンを用いて動的なシナリオ制御を行うJava(登録商標)アプリケーションのプログラムを実行する際に、アプリケーションが改竄されていないか、及びアプリケーションの身元確認を行なうプロセス(以下、署名検証という)に用いられるデジタル証明書である。
app.discroot.cert是在使用 Java(注册商标 )虚拟机执行进行动态的脚本控制的 Java(注册商标 )应用的程序时、在进行应用是否没有被篡改、以及应用的身份确认的过程 (以下称作签名验证 )中使用的数字证书。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1読取画像と第2読取画像を比較した結果、両画像が異なり(ステップS109;No)、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断した場合には(ステップS111)、CPU11は、ハードディスク装置16に一時保存した第1読取画像に、識別情報を関連付けて記憶する(図12のステップS401に相当)。
在比较了第 1读取图像和第 2读取图像的结果,若两个图像不同 (步骤 S109;不同 ),判断为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的情况下 (步骤 S111),CPU11将识别信息与在硬盘装置 16中暂时保存的第 1读取图像相关联地存储 (相当于图 12的步骤 S401)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように継続して撮影を行う場合においても、直前まで像ブレ補正装置24がモード2で駆動されている(ステップS2)ため、撮像素子55の温度上昇を抑えることができ、熱により画像のノイズを低減することができる。
这样,即使在连续成像中,也在模式 2下驱动图像模糊修正装置 24,直至之前为止 (步骤 S2)。 因此,可以防止图像拾取元件 55的温度增加,并可以将减少由热量引起的图像噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように継続して撮影を行う場合においても、直前まで像ブレ補正装置24がモード2で駆動されている(ステップS40)ため、撮像素子55の温度上昇を抑えることができ、熱により画像のノイズを低減することができる。
这样,即使在连续成像 (连贯成像 )中,在模式 2下驱动图像模糊修正装置 24,直至之前为止 (步骤 S40)。 因此,可以防止图像拾取元件 55的温度增加,并可以将减少由热量引起的图像噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように継続して撮影を行う場合においても、直前まで像ブレ補正装置24がモード2で駆動されている(ステップS2)ため、撮像素子55の温度上昇を抑えることができ、熱により画像のノイズを低減することができる。
这样,即使在连续成像中,在模式 2下驱动图像模糊修正装置 24,直至之前为止 (步骤 S2)。 因此,可以防止图像拾取元件 55的温度增加,并可以将减少由热量引起的图像噪声。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |