「レディーガガ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > レディーガガの意味・解説 > レディーガガに関連した中国語例文


「レディーガガ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 5052



<前へ 1 2 .... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 .... 101 102 次へ>

図22は、ユーザのウェブページをホスティングするサーバ109によって促された(ステップ455)ときのみ、センサをポーリングし、デバイス設定を調べる(ステップ401〜409)ことによって、モバイルデバイス301の処理能力を節約する一実施形態のプロセスフロー図である。

图 22是通过仅在由代管用户网页的服务器 109提示 (步骤 455)时轮询传感器、检查装置设定 (步骤 401到 409)来节省移动装置 301的处理能力的实施例的过程流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集

概略として、導波回路402は、現在のルーティング構成に対して最も有利となる帯域幅特性を持つように動的に再構成されることができる。

一般而言,波导回路402可以动态地重新配置为具有对于当前路由配置最有利的带宽特征。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、制御部(表示制御部10)は、ウィザード形式での設定画面Sが切り替えられるごとに再開信号RSを発するか否かを定める(判断する)。

即,控制部 (显示控制部 10)在每当向导形式下的设定画面 S被切换时确定 (判断 )是否发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2の共有画素ユニット41は、フォトダイオード(PD0,PD1)51−1,51−2、転送トランジスタ(M0,M1)52−1,52−2、フローティングディフュージョン(FD)53、リセットトランジスタ(M2)54、増幅トランジスタ(M3)55、および選択トランジスタ(M4)56から構成される。

图 2中的共享像素单元 41包括光电二极管 (PD0和 PD1)51-1和 51-2、传送晶体管(M0和 M1)52-1和 52-2,浮置扩散 (FD)53、重置晶体管 (M2)54、放大晶体管 (M3)55、以及选择晶体管 (M4)56。 - 中国語 特許翻訳例文集

「製品」は、コードまたは論理が内部にコード化されている伝送信号を送信および受信するための、送信局あるいは受信局またはその両方を備えることが可能であり、伝送信号内にコード化されているコードまたは論理は、受信側および送信側の局またはデバイスの、ハードウェアまたはコンピュータ読み取り可能ストレージ・メディア内に復号および格納することができる。

“制品”可以包括用于发射和接收传输信号的发射站和 /或接收站,在该传输信号中编码有代码或逻辑,其中该传输信号中编码的代码或逻辑可以在接收和发射站或装置处被解码并存储在硬件或计算机可读存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、「moov」中の「trak」の参照先のファイルが異なるビットレートでの符号化により得られた代替メディアグループに属している場合、選択部250は、標準ビットレートを有するMP4ファイルBのセグメントBiを選択する。

然后,如果“moov”中“trak”所指代的文件属于通过以不同比特速率编码而获得的可替代媒体组,则选择单元 250选择具有标准比特速率的 MP4文件 B的片段 Bi。 - 中国語 特許翻訳例文集

IMSプラットフォームによれば、「SIP」(セッション開始プロトコル)と呼ばれるプロトコルが、マルチメディアセッションを開始、管理および終了するために一般に使用される。

根据 IMS平台,一般使用被称作“SIP”(会话发起协议 )的协议来发起、管理和终止多媒体会话。 - 中国語 特許翻訳例文集

クライアントのビットローディングの再評価により、実質的な変化が生じていないと判定された場合、これら複数のAGはブロック460において保持される。

如果客户端比特加载的重新评估确定无实质性变化,那么多个 AG会保持在块460处。 - 中国語 特許翻訳例文集

特定の実施形態例において、コネクタ200,トランシーバ10及び/またはエレクトロニクス装置400の間の様々な関連及び関係がディスプレイ360上に表示される。

在一特定示例性实施例中,连接器 200、收发机 10和 /或电子设备 400之间的各种关系和联系被显示在显示器 360上。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、対より線、ディジタル加入者ライン(DSL)、あるいは赤外線、無線およびマイクロ波などの無線技術を使用してウェブサイト、サーバまたは他のリモートソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、対より線、DSL、または赤外線、無線およびマイクロ波などの無線技術は媒体の定義に含まれる。

例如,如果通过使用同轴电缆、光缆、双绞线、数字用户线路 (DSL)或比如红外、无线电和微波这样的无线技术来从网站、服务器或其它远程源来传输软件,则同轴电缆、光缆、双绞线、DSL或比如红外、无线电和微波这样的无线技术被包括在介质的定义中。 - 中国語 特許翻訳例文集


ソフトウェア・モジュールは、RAMメモリ、フラッシュ・メモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、あるいは当該技術分野において周知のその他任意の形態の記憶媒体に存在しうる。

软件模块可以位于 RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM或者本领域熟知的任何其它形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのため、監視カメラ101-1〜101-6の少なくともいずれかに対応した表示ウィンドウのサイズ変更があった場合に、監視カメラ個々のエンコードビットレートをその変更に合わせて直ちに最適値に変更でき、ユーザの操作手間を軽減できる。

因此,当与监视相机 101-1至 101-6中的至少一个相对应的显示窗口的大小被改变时,各监视相机的编码比特率可以立即响应于显示窗口的大小的变化而被改变到最优值,从而减轻了用户的操作负担。 - 中国語 特許翻訳例文集

発呼者装置120がマルチメディア応答に対応するには、発呼者装置120はマルチメディア・コンテンツを受信するように適切に装備され、このマルチメディア・コンテンツを映像、画像、テキスト、図形、音声など、複数の形態の媒体としてユーザにコンテンツを提供する方法で処理する。

对于支持多媒体响应的呼叫方设备 120,呼叫方设备 120将被适当地配备用于接收多媒体内容,并且以某种方式处理多媒体内容以便将该内容作为诸如视频、图片、文本、图像、音频等多种形式的媒体提供给用户。 - 中国語 特許翻訳例文集

フィードバックヘッダ300の要素302、304、及び306に対する特定の数のビットについては既に述べたが、これらの数は、例示の目的で示したに過ぎない。

尽管在上文中指出反馈首部 300的元素 302、304和 306的特定数目的位,但是这些数目是为了示例而被提供的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスプレイシステム150は、例えば、記憶媒体から又はネットワーク接続を介してそれを読み出すことによって、この信号を受け取ることができる。

显示系统 150可以通过从存储介质或者例如经由网络连接读取该信号来接收该信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記セキュリティトークンは、所定時間より短い時間間隔で連続して前記認証情報が読み出されないように読み出し可能な時間を制御する、請求項4に記載の電動移動体。

5.根据权利要求 4所述的电动移动体,其中所述安全令牌控制能够进行读取的时间,使得无法以短于预定时间的时间间隔连续读取所述认证信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

例証すると、ブロック543は、クライアント・システムがコンテンツ・ディスクリプタによって記述されたコンテンツと関係するデマンド・データを生成することを示す。

为了图示,方框 543示出了客户系统产生与内容描述符所描述的内容相关的需求数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、全周囲立体画像表示装置30は、ビデオ符号化信号のデコード結果として得られる全周囲の視点画像を平面ディスプレイ40に供給する。

此外,整圆周立体图像显示设备 30将作为对视频编码信号的译码结果而获得的整圆周视点图像提供给平面显示装置40。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 印刷データには、当該印刷データの印刷を指示した利用者を特定する利用者情報が付されており、前記セキュリティ設定記憶手段は、前記画像形成装置のセキュリティ機能のオン・オフを利用者ごとに設定する情報を記憶するための手段を含み、前記バナーページ生成手段は、前記セキュリティ設定記憶手段に記憶された利用者ごとの前記セキュリティ機能のオン・オフの設定と、前記受信手段が受信した印刷データに付された利用者情報とに応じて、前記バナーページに表示する情報、又は前記画像形成手段による前記バナーページの画像形成時の条件を変更する、請求項1に記載の画像形成装置。

4.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其特征在于,在打印数据中附加有用于确定指示了该打印数据的打印的利用者的利用者信息,上述安全设定存储装置包括第一设定存储装置,该第一设定存储装置用于存储按照各利用者设定上述图像形成装置的安全功能的启用 /禁用的信息,上述标题页生成装置,根据存储于上述第一设定存储装置中的各利用者的上述安全功能的启用 /禁用的设定以及上述通信装置接收到的打印数据中附加的利用者信息,变更上述标题页上显示的信息或由上述图像形成部进行上述标题页的图像形成时的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在のIEEE 802.16x規格に従う代わりに、移動局は、一般に、開始点を得るために、そのULデータバースト領域の前のすべてのUL−MAP IEの持続期間を調べるので、スティッキー領域のためのなくなっているUL−MAP IEは、ULサブフレーム404中の後続のULデータバーストの不正確なシンボル/サブチャネル位置決めをもたらす可能性が最も高くなることがある。

根据当前的IEEE 802.16x标准,移动站通常检查在它的UL数据突发区域之前的所有UL-MAP IE的持续时间,以获得开始点,因此缺少用于粘性区域的 UL-MAP IE很可能导致不正确地定位 UL子帧 404中的后续 UL数据突发的符号 /子信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

推測された中間ヘッダの同期ヘッダが、中間ブロックのブロックタイプフィールドと整合しない場合、同期ヘッダの訂正が正しい確率が低いので、データの誤りを防止するためには、同期ヘッダを訂正せず、上位層においてフレームを再送するように制御した方がよい。

在推测出的中间块同步头和中间块的块类型字段不匹配时,由于同步头的纠正正确的概率较低,因而为了防止数据的错误,最好不纠正同步头,而进行控制以便在上位层上重新发送帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる例では、バッファ200内のチャネルフォーマットが32ビット6チャネルオーディオを含み、アキュムレータバッファ200が複数の16ビットメモリロケーションを含む場合、読取要求は、完了した読取要求に応答してアキュムレータバッファ200内において12個の16ビットワードだけ移動した読取ポインタ202をもたらすことになる。

对于额外实例,如果缓冲器 200中的通道格式包含 32位 6通道音频,且累加器缓冲器 200包含 16位存储器位置,则读取请求可导致读取指针 202响应于完成的读取请求而在累加器缓冲器 200内移动 12个 16位字。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例示的なアプリケーションは、記録またはダウンロードする要望をユーザが示した曲の、アーティスト名、曲または番号をウォッチするために、RDSパケットデータをブロードキャストしているすべてのFM無線局からのRDSパケットを監視する。

另一实例应用程序监视来自广播 RDS包数据的所有 FM无线电台的 RDS数据包,从而留意用户已指示期望记录或下载的艺术家名称、歌曲或若干歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コンピュータが供給されたプログラムコードを実行することにより、上述の実施の形態の機能が実現されるだけでなく、そのプログラムコードがコンピュータにおいて稼働しているOS(オペレーティングシステム)或いは他のアプリケーションソフト等と共同して上述の実施の形態の機能が実現される場合にもかかるプログラムコードは本発明の実施の形態に含まれることはいうまでもない。

另外无需赘言,本发明不仅包含通过计算机执行所供给的程序代码,上述的实施形式的功能得以实现的情况,也包含该程序代码与在计算机上运行的 OS(操作系统 )或者其他应用软件等共同使上述实施形式的功能得以实现的情况,在此情况下相关的程序代码就包含在本发明的实施形式中。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、移動体装置の中の取引コンポーネントが、その移動体装置のディスプレイ・インターフェース、およびその移動体装置の中のメモリ内に保持される1つまたは複数のアプリケーションを活用して、受信したナビゲーション指示を消費、例えば表示しまたは処理することができる。

在一方面,移动装置内的事务组件可以利用其显示接口以及保存在移动装置内的存储器中的一个或多个应用来应用 (例如呈现或处理 )所接收的导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、本実施形態に係る情報処理装置であるPC100では、撮像装置200により撮像された全白画像160’の明度分布情報としての代表明度値R1,G1,B1及び平均値avgR、avgG、及びavgBに基づいて、試料画像180がシェーディング補正される。

如上所述,在作为根据本实施方式的信息处理设备的 PC 100中,样品图像 180基于作为由成像设备 200拍摄的全白图像 160’的明度分布信息的代表性明度值 R1、G1、B1和平均值 avgR、avgG及 avgB而进行明暗校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図6AのステップS21)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図6AのステップS22)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息时 (图 6A的步骤 S21),判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 6A的步骤 S22)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息时 (图 14A的步骤 S41),判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、画像形成装置10側では、トラブルメッセージを表示する(図14AのステップS41)と、画像モニタリング装置20側のディスプレイ28上に表示されたトラブル画面70の操作パネルアイコン50若しくは画像形成装置10の操作部17を通じて、トラブルシミュレーションの実行が指示されたか否かを判別する(図14AのステップS42)。

此外,在图像形成装置 10侧,当显示故障消息 (图 14A的步骤 S41)时,判别是否通过在图像监控装置 20侧的显示器 28上显示的故障画面 70的操作面板图标 50或图像形成装置 10的操作部 17,指示了故障模拟的执行 (图 14A的步骤 S42)。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信(RX)空間プロセッサ360は、すべてのRのアンテナ要素352a乃至352rからの受信されたシンボルに関する空間マッチトフィルタリングを行い、局310によって送信されたデータシンボルの推定であるデータシンボル推定を提供することができる。

接收 (RX)空间处理器 360可以对从所有 R个天线单元 352a到 352r接收的符号进行空间匹配滤波,并提供数据符号估计量,其中这些数据符号估计量是对站 310发射的数据符号的估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタッチパネルディスプレイ130においては、表示パネル132に、この画像形成装置100における動作モードを選択するホーム画面、この画像形成装置100の現在の状態、宛先指定状況、ジョブの処理状況等が表示される。

在触摸面板显示器 130中,显示面板 132上显示对图像形成装置 100中的动作模式进行能够选择的起始画面、图像形成装置 100的当前状态、地址指定状况、任务处理状况等。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタッチパネルディスプレイ130においては、表示パネル132に、この画像形成装置100における動作モードを選択するホーム画面、この画像形成装置100の現在の状態、宛先指定状況、ジョブの処理状況等が表示される。

在触摸面板显示器 130中,在显示面板 132中显示选择图像形成装置 100中的动作模式的主页画面、图像形成装置 100的当前状态、收件人指定状况、任务处理状况等。 - 中国語 特許翻訳例文集

このタッチパネルディスプレイ130においては、表示パネル132に、この画像形成装置100における動作モードを選択するホーム画面、この画像形成装置100の現在の状態、宛先指定状況、ジョブの処理状況等が表示される。

在触摸面板显示器 130中,显示面板 132显示对图像形成装置 100的动作模式进行选择的主页画面、该图像形成装置 100的当前状态、收件人指定状况以及任务的处理状况等。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、企業が卸売店または大規模小売店である場合、装置1023は、企業フェムト・ネットワーク・システム100内のフェムトAP、例えば1042によってサービスされる移動体装置、例えば1022に関連する消費者に顧客支援を提供するために、ルーティング・プラットフォーム110がその移動体装置に接続することができる顧客サービス・プラットフォーム内のVoIP(ボイスオーバIP)トランシーバとすることができる。

在另一个方面,当企业是批发商店或“大盒子”商店时,所述装置 1023可以是顾客服务平台中的 IP语音 (VoIP)收发器,其中路由平台 110可连接至由企业毫微微网络系统 100内的毫微微AP(例如,1042)提供服务的移动装置 (例如,1022),以便向与该移动装置关联的消费者提供顾客帮助。 - 中国語 特許翻訳例文集

制限するのではなく、例を挙げると、こうしたコンピュータ読取り可能媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、所望のプログラムコードを、命令またはデータ構造の形態で搬送するかまたは格納するために使用することができる、またコンピュータによってアクセスすることができる任意の他の媒体を備えることができる。

作为实例 (而非限制 ),此计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用于以指令或数据结构的形式携载或存储所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

下りスケジューリング情報には、例えば、下りリンクの共有チャネルに関する情報が含まれ、具体的には、下りリンクのリソースブロックの割り当て情報、ユーザ装置の識別情報(UE-ID)、ストリーム数、プリコーディングベクトル(Pre-coding Vector)に関する情報、データサイズ、変調方式、HARQ(Hybrid Automatic Repeat reQuest)に関する情報等が含まれる。

下行调度信息中例如包含与下行链路的共享信道有关的信息,具体地说,包含下行链路的资源块的分配信息、用户装置的识别信息 (UE-ID)、流数、与预编码矢量(Pre-coding Vector)有关的信息、数据大小、调制方式、与HARQ(混合自动重发请求)有关的信息等。 - 中国語 特許翻訳例文集

20. データバス(2)と、前記データバス(2)に接続された複数の加入者ノード(3、4)と、を備える通信システム(1)の駆動方法であって、データは、前記データバス(2)を介して、少なくとも1つのデータフィールド(14)、及び/又は、少なくとも1つの制御フィールド(13)、及び、少なくとも1つのチェックサムフィールド(15)をそれぞれが有するデータフレーム(10)で伝送され、少なくとも1つの前記加入者(3)は、高精度クロックジェネレータ(5)を有し、前記残りの加入者(4)は、前記高精度クロックジェネレータ(5)よりも精度が低いクロックジェネレータ(7)を有し、前記通信システム(1)の駆動中に前記データバス(2)を介して較正メッセージが伝送され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)を有する少なくとも1つの前記加入者(4)によって、較正メッセージが受信され、前記不正確なクロックジェネレータ(7)は、前記受信される較正メッセージに含まれる情報に考慮して、前記データバス(2)のシステムクロック(6)に対して較正される、通信システム(1)の駆動方法において、ビットタイムに含まれるシステムクロック数(NTQ)は自由に構成可能であり、発振周期(8)において、受信されるデータフレーム(10)の前記データフィールド(14)又は前記制御フィールド(13)における第1のエッジ(40)と、前記受信されるデータフレーム(10)のフィールド(13;14;15)における他のエッジ(41)との間の間隔(NOPN)が測定され、前記両エッジ(40、41)間のビット数(NB)がカウントされ、データバス・プロトコル・コントローラのシステムクロック(6)を生成するクロック分周器(9)は、システムクロック周期が、NOPN/(NB・NTQ)発振周期(8)であるように調整されることを特徴とする、通信システム(1)の駆動方法。

20.一种用于运行包括数据总线 (2)和多个连接到该数据总线 (2)上的用户节点 (3,4)的通信系统 (1)的方法,其中数据通过数据总线 (2)在分别具有至少一个数据字段 (14)和 /或至少一个控制字段 (13)和至少一个校验和字段 (15)的数据帧 (10)中被传输,其中所述用户至少之一(3)具有高精度的时钟发生器(5),并且其余用户(4)具有拥有比高精度的时钟发生器 (5)低的精确度的时钟发生器 (7),并且在通信系统 (1)的运行期间,校准消息通过数据总线 (2)被传输,并且校准消息被具有不精确的时钟发生器 (7)的用户至少之一 (4)接收,并且在考虑所接收的校准消息中所包含的信息的情况下将该不精确的时钟发生器 (7)校准到数据总线 (2)的系统时钟 (6),其特征在于,能够自由配置一个位时间中所包含的系统时钟的数目 (NTQ),以振荡器周期 (8)测量在所接收的数据帧 (10)的数据字段(14)中或者控制字段 (13)中的第一边沿 (40)与所接收的数据帧 (10)的字段 (13;14;15)中的另一边沿 (41)之间的间隔 (NOPN),对所述两个边沿 (40,41)之间的位的数目 (NB)进行计数,并且将生成数据总线协议控制装置的系统时钟 (6)的时钟分割器 (9)设定为使得系统时钟周期的长度为 NOPN/(NB·NTQ)个振荡器周期 (8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5を参照して以下に示されるように、p個のマクロブロックによって他のマクロブロックから空間的に分離されるマクロブロックを、各フィールドは含むことができる。

如下面将参考图 5所示,每个场可以包含在空间上与其他宏块间隔 p个宏块的多个宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、特許文献2では、同様に生成される一対の混合信号を複素BPF(Band-Pass Filter:帯域通過フィルタ)に入力することによって、イメージ信号を除去する受信装置が開示されている。

另外,例如在专利文献 2中公开了一种通过将同样地生成的一对混合信号输入到复数 BPF(Band-Pass Filter:带通滤波器 )来去除镜像信号的接收装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様において、この情報は、特定の信号フィールドにおいて、これを示すための符号または単一のビットのどちらかを使用することにより、受信局に示されることができる。

在一个方面中,可通过使用代码或单个位在特定信号字段中指示此情况来向接收台指示此信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

知られているセキュリティ方法(たとえば鍵管理、DRM、暗号化など)による好適なピコFLOネットワーク2101、2102、...210Nへのセキュアなアクセスを使用することによってDRM問題が解決できることに留意されたい。

注意,DRM问题可通过经由已知安全方法 (例如,密钥管理、DRM、加密等 )对优选 picoFLO网络 2101、2102、…、210N使用安全接入而解决。 - 中国語 特許翻訳例文集

PBB−TEトンネルに対応するOBPリンクを確立し、その後にPBB−TEトンネルからのトラフィックをOBPリンクに配置することによって、レイヤ1とレイヤ2との間のタイトカップリングが、ネットワーク上で設置される。

通过建立对应于 PBB-TE隧道的 OBP链路,并然后促使来自 PBB-TE隧道的业务被置于 OBP链路,可以在网络上创建层 2与层 1之间的紧密耦合。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この二つの処理は、中間ブロックの同期ヘッダが訂正可能であると判定される、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドの組み合わせ毎に選択可能に設定されてもよい。

另外,该二个处理也可以按判定出中间块的同步头能够纠正的、前后块的同步头及块类型字段的每个组合,以可选择的形式进行设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック214によって表されるように、プロトコルトンネル138が確立されると、プロトコルトンネル138及び142を介してアクセス端末102とアクセスポイント106との間でパケットをルーティングする。

如方框 214所示,一旦建立了协议隧道 138,可以经由协议隧道 138和 142在接入终端 102和接入点 106之间路由分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック512によって表されるように、プロトコルトンネル438が確立されると、プロトコルトンネル438及び448を介してアクセス端末402とアクセスポイント406との間でパケットをルーティングする。

如方框 512所示,一旦建立了协议隧道 438,可以经由协议隧道 438和 448在接入终端 402和接入点 406之间路由分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

直交周波数分割多重(OFDM)又は直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームにおいて固定されたデータ領域を割り当てる、修正する、及び終了させる(“スティッキー領域の割り当て”と呼ばれる)ための方法及び装置が提供される。

本文提供了用于分配、修改和终止正交频分复用(OFDM)或正交频分多址(OFDMA)帧中的固定数据区域(称为“粘性区域分配”)的方法和装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7および図8を参照して上述したプロセスは、方法の1つのほんの例に過ぎないが、この方法により、特定のRDSデータパケットを検出し、特定のRDSデータパケット内に含まれているデータに基づいて、例えば、特定のアプリケーションをアクティブ化する、または、RDSデータがRDSデータバッファ中で利用可能であることを特定のアプリケーションに通知するなどの動作を実行するために、ハンドヘルドデバイスがFMラジオスペクトル全体にわたってRDSデータを監視できる。

上文参见图 7和图 8描述的过程仅是手持装置可在整个 FM无线电频谱上监视RDS数据以便检测特定 RDS数据包且基于特定 RDS数据包内含有的数据而执行操作 (例如激活特定应用程序或通知特定应用程序 RDS数据在 RDS数据缓冲器中可用 )的方法的一个实例。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態によれば、圧縮ビットストリーム26を復号するため、デコーダ21は、上述したエンコーダ14の再構成パスと同様、以下の処理、すなわち、エントロピー復号化25、逆量子化27、逆変換29、イントラ/インター予測23、再構成31、ループフィルタ34、およびデブロッキングフィルタ処理33を実行して、出力動画ストリーム35を生成する。

熵解码 25、去量化27、逆变换 29、帧内 /帧间预测 23、重建 31、环路滤波器 34和去块效应滤波 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

SGSNノードのタスクには、パケットルーティングおよび転送、移動性管理(アタッチ/デタッチおよび所在管理)、論理リンク管理、ならびに認証および課金機能が含まれる。

SGSN节点的任务包括分组路由和传送、移动性管理 (连接 /分离和位置管理 )、逻辑链路管理以及认证和计费功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがってモバイルノード200は、モビリティ管理方式を変更する前に開始されたセッションのセッションデータ710を交換することを継続してもよい。

因此,移动节点 200可以继续交换在改变移动性管理方案之前开始的会话的会话数据 710。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 81 82 83 84 85 86 87 88 89 .... 101 102 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS