「レfúháo」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > レfúháoの意味・解説 > レfúháoに関連した中国語例文


「レfúháo」を含む例文一覧

該当件数 : 50000



<前へ 1 2 .... 905 906 907 908 909 910 911 912 913 .... 999 1000 次へ>

次に、ステップS363で順次表示モードが選択さると、ステップS371で、最初に撮影さた画像の圧縮データがメモリカード220から読み出さ、ステップS372で、圧縮データが伸張さた後、ステップS373で、LCD222へ表示さる。

接着,若在步骤 S363选择依次显示模式,在步骤 S371,从存储卡 220读出最先拍摄的图像的压缩数据,在步骤 S372,将压缩数据扩展后,在步骤 S373,将其显示在LCD222上。 - 中国語 特許翻訳例文集

図13において、まず、ステップS380で、所定の画像ファイルが選択さると、ステップS381で、この画像ファイルが連写画像ファイルか単写画像ファイルかが判定さ、連写画像ファイルでなけば(Noの場合)、ステップS382で、通常のコピーが行わる。

在图 13中,首先,在步骤 S380,选择规定的图像文件后,在步骤 S381,判定该图像文件是连拍图像文件还是单拍图像文件,若CN 10201426752 AA 说 明 书 12/16页不是连拍图像文件 (“否”的情况 ),在步骤 S382,进行通常的复制。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような技術は、例えば、本出願の譲受人に譲渡さ、その内容がそにより本明細書に組み込まる2006年1月4日に出願さた「無線通信システムにおける受信機のためのスプリアス抑制(Spur suppression for a receiver in a wireless communication system)」と題するUS特許出願番号11/324,858に記述さる。

这些技术描述于 (例如 )2006年 1月 4日申请的第 11/324,858号美国专利申请案“对于无线通信系统中的接收器的杂波抑制 (Spur suppression for a receiver in a wireless communication system)”中,所述专利申请案转让给本申请案的受让人,其内容借此被并入于本文中。 - 中国語 特許翻訳例文集

上に示さ記述さた例のシステムおよび関連する態様を考慮して、開示さた主題に従って実行さてもよいと報告する柔軟なチャネル品質インジケータ用の手順は、図2、10、11−13および15のフローダイヤグラムに関してよく評価することができる。

鉴于上文所呈现和描述的实例系统和相关联的方面,可参看图 2、图 10、图 11到图 13和图 15的流程图来更好地了解可根据所揭示标的物来实施的用于灵活信道质量指示报告的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

通知さたアプリケーションが、RDSデータバッファ306中に記憶さているRDSデータへのアクセスを必要とする場合、このデータは、RDSデータバッファイヤ306から直接的にアクセスさてもよく、または、RDS監視アプリケーションイヤ307から要求さてもよい。

如果所通知应用程序需要存取存储在 RDS数据缓冲器 306中的 RDS数据,那么可直接从 RDS数据缓冲器层 306存取此数据,或从 RDS监视器应用程序层 307请求此数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5に示すように、本実施の形態における基地局装置では、まず受信アンテナ部200で受信さた信号がそ無線部201にてA/D変換可能な周波数に変換さた後、A/D変換部202においてディジタル信号に変換さる。

如图 5所示,在本实施例的基站设备中,在射频单元 201处将通过接收天线 200接收的信号的每一个变换为 A/D可转换频率,然后在 A/D转换器 202处将其转换为数字信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

は、等化部210から入力さたLLR(事前LLRという)から誤り訂正処理により最終的に出力さるのは等化部210から得らた信頼性まで加味した事後LLRであり、ターボ等化においては、再び等化部210にフィードバックすることから入力さた事前LLRを減算している。

即,通过对从均衡器 210输入的 LLR(称作先验 LLR)执行纠错过程最终输出的 LLR是考虑了从均衡器 210获得的可靠度的后验 LLR。 在 turbo均衡中,该后验 LLR再次反馈至均衡器 210,以便减去先验 LLR输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、こらの態様は、さまざまな実施形態の原理が適用さるさまざまな方法のうちの僅かしか示しておらず、記載さた実施形態は、そのようなすべての局面およびそらの均等物を示すことが意図さている。

然而,这些方面仅指示可使用各种实施例的原理的各种方式中的少数方式,且所描述实施例既定包括所有这些方面及其等效物。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信機システム1110において、受信機システム1150により送信さたリバースリンクメッセージを抽出するために、受信機システム1150からの変調信号は、アンテナ1124により受信さ、受信機1122により調整さ、復調器1140により復調さ、RXデータプロセッサ1142により処理さる。

在发射器系统 1110处,来自接收器系统 1150的调制信号由天线 1124接收、由接收器 1122调节、由解调器 1140解调,且由 RX数据处理器 1142处理,以提取由接收器系统 1150发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集

PCHは、セル全体にわたってブロードキャストさることにより、および、他の制御/トラフィック・チャネルのために使用さうる物理イヤ(PHY)リソースにマップさることにより、UE節電をサポートする(例えば、不連続受信(DRX)サイクルが、ネットワークによってUEへ示さる)。

PCH可通过在整个小区上广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的物理层 (PHY)资源来支持 UE功率节省 (例如,不连续接收 (DRX)循环可由网络向 UE指示、 …)。 - 中国語 特許翻訳例文集


ここにおいて説明さる生体認証センサ24は、独立型センサである一方で、こらのセンサは、プロセッサ106の処理サブシステム110として実施さてもよく又はメモリ104に配置さたソフトウェアモジュールとして実施さてもよい。

虽然本文中所描绘的生物测定传感器 24是独立的传感器,但是这些传感器还可被体现为处理器 106的处理子系统 110或者可被体现为位于存储器 104中的软件模块。 - 中国語 特許翻訳例文集

保護切替プロセスが終了するとき、その他のリーフは、そ、ルート1およびルート2に接続さた作動経路と保護経路の両方を有し、一方、遮断さた作動経路を有するリーフは、ヘッドからサービスを取得するために、ルート2に接続さた保護経路だけを有する。

当完成保护切换过程时,所述其它叶具有分别连接到根 -1和根 -2的工作路径和保护路径这二者,而具有被断开的工作路径的叶仅具有连接到根 -2的保护路径来从头部获得服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3を再び参照すると、ステップ312において、遮断さた作動経路を有するリーフは、そのその保護経路上でデータを受信し始め、一方、その他のリーフは、依然として、そのその作動経路からデータを受信する。

转回图 3,在步骤 312中,具有断开的工作路径的叶开始在其相应的保护路径上接收数据,而其它叶仍从其各自的工作路径上接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

遮断さた作動経路を有するリーフは、そのその保護経路上でデータを受信するが、かかる作動経路は、CCMによって管理さることが可能であり、特定のネットワーク管理システムに従って、リバーティブ(revertive)動作が可能にさ得る。

当具有被断开的工作路径的叶在其相应的保护路径上接收数据时,可以通过CCM来监视这样的工作路径,并且根据特定的网络管理系统可以允许反向操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

歪みがクライアント側で推定さたか、サーバ側で推定さたかにかかわらず、この情報はその後エンコーダによって使用さ、クライアントにおけるエラー隠蔽によって適切に再構築さたと見なさる過去のピクセルのみ参照可能となる(ブロック345)。

无论失真在客户端一侧还是在服务器一侧被估计,该信息随后都被编码器仅用来参考过去像素,所述过去像素被认为已经通过客户端处的差错隐藏被充分地重建 (框 345)。 - 中国語 特許翻訳例文集

暫定的に利用可能な電力オフセットが将来のTTIに対して判定さた後、将来のTTIに対して暫定的に利用可能なE−TFCが最近に更新さた第1リストに格納さている、決定さたMAC−dフローを用いてステップ206で選択さる。

在确定用于将来的 TTI的潜在的适用的功率偏移量之后,在步骤 206使用存储在最近更新的第一列表中的确定的MAC-d流来选择用于将来的 TTI的潜在的适用的E-TFC。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPアドスが一致しない場合、416において、DNSクエリがホストコードに関連付けらたIPアドスを有する第2のクライアントデバイスに送信さ、418において、第2のクライアントデバイスからの応答があるかどうかに関しての決定が成さる。

如果 IP地址不匹配,则在 416处,向具有与该主机记录相关联的 IP地址的第二客户机设备发送 DNS查询,并在 418处确定是否存在来自该第二客户机设备的响应。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、動画像の手ぶ補正装置100は、以前のフームの入力画像から探索領域及び基準マクロブロックを選択し、選択さた以前のフームの探索領域及び基準マクロブロックのピクセルデータをそメモリ20に格納する。

例如,活动影像抖动修正装置 100在之前帧的输入影像中选择搜索区域和基准宏块,并将已经选择的之前帧的搜索区域和基准宏块的像素数据分别存储在存储器 20里。 - 中国語 特許翻訳例文集

追加のフームFt’が内挿ではなく、外挿によって生成さるとき、ビデオデコーダ14は時間的にフームFt’の後に存在する1つまたは複数の参照フーム、または時間的にフームFt’の前に存在する1つまたは複数の参照フームのいずかを使用してフームFt’を生成する。

当经由外插 (而非内插 )产生额外帧 Ft′时,视频解码器 14使用在时间上位于帧 Ft′之后的一个或一个以上参考帧或在时间上位于帧Ft′之前的一个或一个以上参考帧来产生帧 Ft′。 - 中国語 特許翻訳例文集

ーム置換ユニット52は、本開示の技術を使用して、識別さた位置を修正して参照フームの境界と実質的に同様である置換フーム内の境界を作成し、そによって境界の時間連続性を保持し、境界のぶを除去する。

帧代换单元 52使用本发明的技术校正经识别的位置以产生大体上类似于参考帧的边界的在代换帧内的边界,借此保持边界的时间连续性且移除边界的振动。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、各応答局STA−B 302bからSTA−X 302xからのトーニング信号のためのスケジュールさた時間、または、応答局STA−B 302bからSTA−X 302xのそからの、受信さたトーニング信号を識別する一意的な識別子もしくは方法である。

来自响应器台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的每一者的训练信号的调度时间,或识别从响应器台 STA-B 302b到 STA-X 302x中的每一者所接收的训练信号的唯一识别符或方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの導波路に光学的に結合さた共振器だけが、「オン」にさたときに、その導波路に沿って伝送さる光データ信号のチャンネルと共振し、該共振器が「オフ」にさているときには同じその光データ信号とは共振しないように構成さる。

当被“打开”时,只有光学地耦合到一个波导的谐振器被配置成与沿着该波导传输的光学数据信号的通道谐振,并且当谐振器被“关闭”时,其不与相同光学数据信号谐振。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図56】図54に示さているエクステント・ブロック5401−5403から連続して3D映像がシームスに再生さるとき、各リード・バッファ4421、4422に蓄積さるデータ量DA1、DA2の変化、及びそらの和DA1+DA2の変化を示すグラフ群である。

图 56是表示在从图 54所示的区段块 5401-5403连续地无缝地再现 3D影像时,在各个读缓冲器 4421、4422中储存的数据量 DA1、 DA2的变化、以及这些数据量之和DA1+DA2的变化的曲线图组。 - 中国語 特許翻訳例文集

周波数混合部8402で生成さた自乗信号は、フィルタ処理部8410の低域通過フィルタで高域成分が除去さることで送信側から送らてきた入力信号の波形(ベースバンド信号)が生成さ、クロック再生部8420に供給さる。

滤波处理器 8410的低通滤波器从通过混频器 8402生成的平方信号移除高频分量,以便生成从传输侧发送的输入信号 (即,基带信号 )的波形。 基带信号提供给时钟恢复单元 8420。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、本実施例は、トランスポート層におけるアプリケーションのHTTP規定に依存しない通信方法を例示したが、こに限定さるものでなく、このような手順やテーブルその値を設定することにより応用層における規定を外した通信を可能にできることは言うまでもない。

并且,在本实施例中,例示了与运输层中的应用程序的 HTTP规定无关的通信方法,但不限于此,通过设定这样的步骤或各表的值,当然使得脱离应用层规定的通信成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上述の実施形態では、操作パネル20の左端部に形成さた切欠溝77に操作バー91を配置することとしたが、図9に示さるように、操作パネル20の中央部に形成さた切欠溝78に操作バー92が配置さた構成を採用してもよい。

在上述实施例中,将操作杆 91布置在形成于操作面板 20的左端部处的缺口凹槽77中。 然而,如图 9所示,还可采用将操作杆 92布置在形成于操作面板 20的中央处的缺口凹槽 78中的构造。 - 中国語 特許翻訳例文集

解析部32は、本文領域204に含まる「Content-Transfer-Encoding・・・」が記述さた行と、「<?xml version=”1.0”・・・」が記述さた行と、の間の領域に、文字が記述さている場合に、送信者入力領域206が含まている(S34でYES)と判断する。

在被包括在主体区域 204中的以“Content-Transfer-Encoding...”指示的行与以“<? xml version=”1.0”...”指示的行之间的区域中描述文本的情况下,分析单元 32确定包括发送人输入区域 206(在 S34是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、本文領域204に「<?xml version=”1.0”・・・」が記述さていない場合には、「Content-Transfer-Encoding」が記述さた行と、添付ファイルが記述さた行と、の間の領域に、文字が記述さている場合に、解析部32は、送信者入力領域206が含まている(S34でYES)と判断する。

否则,如果在主体区域 204中没有指示“<? xml version=”1.0”...”,那么在以“Content-Transfer-Encoding”指示的行与以附件指示的行之间的区域中描述文本的情况下分析单元 32确定包括发送人输入区域 206(在 S34是 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

S44でYESの場合、多機能機10のファイル送信部38(図1参照)は、第1命令情報208aに含まる指定情報209aで指定さた第1添付ファイル210を、第1命令情報208aに含まる送信先情報209cで指定さたファクシミリ番号に対応するFAX(例えばFAX82)に送信する(S46)。

如果在 S44确定为是,那么多功能装置 10的文件发送单元 38(参考图 1)将利用第一命令信息 208a中包括的指定信息 209a指定的第一附件 210发送到与利用第一命令信息 208a中包括的目的地信息 209c指定的传真号码相对应的 FAX(例如,FAX 82)(S46)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CCD131で読み取らた画像は、読み取り処理部116でデータ処理がなさ、データ処理さた画像データは、圧縮IC118において所定の方法によって圧縮さ、DRAM制御IC111を介して圧縮メモリ120やHDD127に格納さる。

通过 CCD 131读取的图像,在读取处理部 116中进行数据处理,经过数据处理的图像数据,在压缩 IC 118中通过规定的方法进行压缩,经由 DRAM控制 IC 111存储到压缩存储器 120或 HDD 127中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、P4ピクチャのPOCは、4であり、したがって、剰余POC%16が4であるため、図10の第1の記憶制御によば、MMCOコマンド&quot;400&quot;が発行さ、その結果、DPBに記憶さた長時間参照ピクチャが破棄さるが、最初のGOP#0のP4ピクチャの復号時には、DPBには、長時間参照ピクチャは、まだ、記憶さていない。

由于 P4图片的 POC是 4并且因此余数 POC是 4,所以根据图 10的第一存储控制,MMCO命令“400”被发出。 结果,存储在 DPB中的长期参考图片被丢弃。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、I0ピクチャのPOCは、0であり、したがって、剰余POC%16が0であるため、図16の第2の記憶制御によば、MMCOコマンド(及び必要な引数)&quot;100&quot;が発行さ、その結果、DPBに記憶さた、PNがCurrPicNum - 1の参照ピクチャが開放さるが、最初のGOP#0のI0ピクチャの復号時には、DPBには、PNがCurrPicNum - 1の参照ピクチャは、まだ、記憶さていない。

I0图片的 POC是 0并且因此余数 POC是 0,从而,根据图 16的第二存储控制,MMCO命令 (和必要参数 )“100”被发出。 结果,存储在 DPB中的 PN为 CurrPicNum-1的参考图片被释放。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10で説明したように、送信装置100から送信さたデータは、フームペア間でスワップさているため、第1フーム(1st Frame)の中に、60Hzの周波数で隣接するインターースのフームにした場合のデータが集約さている。

如图 10所示,针对由发送装置 100发送的数据,在组成帧对的帧之间交换数据。 这样,在由发送装置 100发送的第一帧数据中,包括当隔行扫描帧以 60Hz的频率互相相邻时所有可用的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

様々な例示の実施形態は、例証の目的のために別々に論じらたが、そらは、別々に示さた実施形態の特徴の一部または全部を有する1つの実施形態に組み合わさることができることに、注意すべきである。

应注意,出于说明的目的而单独论述了各种示范性实施例,但所述实施例可被组合于具有单独说明的实施例的一些或所有特征的一个实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

4つの衛星からの信号が捕捉さ、ロックオンさ、必要な時間遅延測定およびドップラー測定が行わ、十分な数の(GPS時間基準パラメータおよび軌道パラメータを判断するのに十分な)データビットが受信さると、ナビゲーション計算が行わる。

一旦已捕获和锁定到来自 4个卫星的信号、已作出必要的时延和多普勒测量、并且已收到充分数目的数据比特 (足以确定 GPS时间基准和轨道参数 ),就可着手导航计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

サービスが呼び出さるか、または使用さた場合、例えば、ユーザが使用中のサービスの料金を支払う必要がある場合があり、こは、特定の場合、ユーザプロファイル29に記憶さている課金情報に基づいて支払わる。

在调用或采用业务时,例如可以要求用户对于所要求使用的业务或服务缴纳费用,该费用有时通过他保存在用户配置文件 29中的计费信息来清算。 - 中国語 特許翻訳例文集

パラメータ値テーブル602に記憶さたセンサおよび設定データが、データコード650および651の基準に一致する場合、要求側の許可ベル(この場合、ユーザが許可さるかどうか)に応じて、異なるアバタが選択さ、表示さる。

如果存储在参数值表 602中的传感器和设定数据与数据记录 650和 651中的准则匹配,那么将依据请求者的授权等级(在此情况下,依据用户是否被授权 )而选择和显示不同化身。 - 中国語 特許翻訳例文集

垂直選択用トランジスタ40は、一例として、ドインが増幅用トランジスタ42のソースに、ソースが画素線51にそ接続さ、ゲート(特に垂直選択ゲートSELVという)が垂直選択線58に接続さている。

例如,垂直选择晶体管 40使其漏极连接到放大晶体管 42的源极,使其源极连接到像素线 51,且使其栅极 (具体地,称为垂直选择栅极 SELV)连接到垂直选择线 58。 - 中国語 特許翻訳例文集

ーム生成部25は、回転部24から入力さる、リサイズさて回転さた視点画像を、上述した第1乃至6の配置例と同様に配置することによりDVIフームを生成して中間フーム生成部26に出力する。

帧生成单元 25通过按照与上面第一至第六排列示例中相同的方式来排列从转动单元 24输入的、经过大小调整并且经转动的视点图像,从而生成 DVI帧,并且将帧输出给中间帧生成单元 26。 - 中国語 特許翻訳例文集

622におけるデジタル化さた信号は、相関器628a、628bのバンク(二つの(2)アンテナの場合M=2)に供給さ、相関器628a、628bは、630a、630bにそ示す、拡散動作に使用さる同じコードC1(i)、C2(i)のセットとデジタル的に相関をとることによる逆拡散動作を実施する。

将 622处的经数字化信号馈送到一组相关器 628a、628b(对于两 (2)个天线来说,M= 2),所述相关器 628a、628b通过与用于扩展操作的同一码 C1(i)、C2(i)设定数字相关而执行解扩展操作,分别在 630a、630b处描绘。 - 中国語 特許翻訳例文集

複数のアンテナのそにおいて、無線周波数(RF)搬送周波数上で変調さ、かつ、必ずしもそうではないが、おそらく空間ダイバシティについてエンコードさたデータパケット通信信号を受信する手段1504が提供さる。

提供用于在多个天线中的每一者处接收在射频 (RF)载波频率上被调制且有可能 (但非必要 )针对空间分集被编码的数据包通信信号的装置1504。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書でEVDOベースのRAN内でサービス品質の差別化を提供することに関して主に示さ、説明さるが、本明細書で示さ、説明さるサービス品質の制御機能は、その他のタイプのRAN内でサービス品質の差別化を提供するために利用さ得る。

尽管这里主要描述和说明的是关于在基于 EVDO的 RAN中提供服务质量分级,但是这里描述和说明的服务质量控制功能可以用于在其他类型的 RAN中提供服务质量分级。 - 中国語 特許翻訳例文集

典型的な実施形態では、個々のビットートが考慮さる場合には最大ビットート属性402が、グループに対する最大ビットートが考慮さる場合には予約済最大ビットート属性が、TTR属性とともにUEに提供さる。

在典型实施例中,将最大比特率属性 402(如果要考虑各个比特率 )或预留最大比特率属性 (如果要考虑分组后的比特率 )与 TTR属性一起提供给 UE。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバによってバックアップさたシステムを有する大規模な組織における場合のように、ユーザのアドス帳がサーバ50上に維持さる実装においては、抽出さたテキストは、サーバ50上に維持さるアドス帳の該当フィールドに格納することができる。

在用户的地址簿被保持在服务器50上的实现中——在具有服务器备份系统的大型组织中可能就是这种情形,所提取文本可被存储于保持在服务器 50上的地址簿的恰适字段中。 - 中国語 特許翻訳例文集

乗算部99から出力さた信号に基づいて、P1検出部71の図示せぬ他の構成において、相関値のピーク値である信号区間相関ピーク値、FFTのトリガ位置、およびP1-fine補正値がそ求めら、各部に供給さる。

基于从乘法部分 99输出的信号,P1检测部分 71的未示出的剩余配置确定作为相关性值的峰值的信号间隔相关性峰值、FFT的触发位置和 P1精细相关性值,并且将它们提供到相关的块。 - 中国語 特許翻訳例文集

に対して、GI相関演算部14からのGI-fine検出値は、三角形111−1および111−2に示さるように、三角形101と三角形103で表わさるT2/FEF判別中である時間で2度検出が行わ、補正制御部62に保持さる。

另一方面,针对来自 GI相关性计算部分 14的 GI精细检测值,在由三角形 101和三角形 103表示的、其中进行 T2/FEF判定的时间段内,如由三角形 111-1和 111-2指示地执行检测两次。 因而,两个 GI精细检测值被保留在校正控制部分 62中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、こらの情報は、携帯端末102のボタン等の入力部から入力してもよいし、携帯端末102に接続さる外部装置から入力してもよいし、こらの情報が予め記憶さた記憶媒体が携帯端末102に接続さ、読み込むようにしてもよい。

这些信息可以从便携终端 102的按钮等输入部输入,也可以从与便携终端 102相连的外部装置输入,也可将预先存储有这些信息的存储介质与便携终端 102相连,来读入这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

ただし、限定探索処理が実行さる時点ではカメラ筐体の姿勢は特定さているため、算出さた特徴量は、辞書DC_1〜DC_3のうちカメラ筐体の姿勢に対応する辞書に収めらた顔パターンの特徴量と照合さる。

其中,由于在限定探索处理执行的时刻特定了照相机框体的姿势,故所计算出的特征量与词典 DC_1~ DC_3中的、照相机框体的姿势所对应的词典所收容的面部图案的特征量进行对照。 - 中国語 特許翻訳例文集

により、手動入力手段によりズーム倍率が変更さているときに検出さた被写体の大きさがメモリに記憶さている参照値と異なるときは、被写体の大きさの変化にしたがってズーム倍率の変更を制御するようズーム制御手段が構成さている。

结果,变焦控制单元被配置成,如果在经由手动输入单元改变变焦倍率时检测到的被摄体的大小不同于存储器中存储的参考值,则根据被摄体的大小的变化来控制变焦倍率的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

により、手動入力が行わていると検出さたときに、手動入力量制御手段が、参照値変更速度記憶手段に予め記憶さている複数の参照値変更速度に基づいて手動入力量をメモリに記憶さている参照値の変倍速度に変換する。

如上所述,在根据第二实施例的摄像设备中,当已经检测到存在手动输入时,基于预先存储的多个参考值变倍速度将手动输入量转换成存储器中存储的参考值变倍速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 905 906 907 908 909 910 911 912 913 .... 999 1000 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS