例文 |
「ロックプレート」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 5984件
別の例示的なアプリケーションは、記録またはダウンロードする要望をユーザが示した曲の、アーティスト名、曲または番号をウォッチするために、RDSパケットデータをブロードキャストしているすべてのFM無線局からのRDSパケットを監視する。
另一实例应用程序监视来自广播 RDS包数据的所有 FM无线电台的 RDS数据包,从而留意用户已指示期望记录或下载的艺术家名称、歌曲或若干歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20を参照して、ステップS71では、抽出辞書EXDCに収められた登録ペット画像データをフラッシュメモリ44から読み出し、読み出された登録ペット画像データをSDRAM32の表示画像エリア32bに展開する。
参照图 20,在步骤 S71中,从闪速存储器 44中读出收存于提取辞典 EXDC中的登记宠物图像数据,在 SDRAM32的显示图像区域 32b中展开读出的登记宠物图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
各スロットは、Q個の記号期間をカバーすることができ、Qは、循環プレフィックス(cyclic prefix)の長さに依存することができる。
每个时隙可以覆盖 Q个符号周期,其中,Q可以取决于循环前缀长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、画像処理情報生成部110cは、前記の操作信号が供給されていれば、ユーザがクライマックスシーンを選択したと判別し(ステップS102;YES)、クライマックスシーンとして選択された画像(つまり、クライマックスシーンとして特定された画像)の表示の順番を示すデータを生成し、保持(RAM112に一時記録)する(ステップS103)。
另一方面,图像处理信息生成部 110c如果被供给上述操作信号,则判断为用户选择了高潮场景 (步骤 S102;是 )。 于是,生成并保持表示被选择为高潮场景的图像 (即被确定为高潮场景的图像 )的显示顺序的数据 (临时记录到 RAM112中 )(步骤 S103)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ゲイン調整部31は、縮小画像のYUV画像データをRGB画像データに変換した後(ステップS623)、特定された全てのグレー領域の画素のRGBの各色成分の平均値を算出する(ステップS624)。
并且,增益调整部 31在将缩小图像的 YUV图像数据变换为 RGB图像数据之后(步骤 S623),算出已确定的全部灰度区域内的像素的 RGB的各个色分量的平均值 (步骤S624)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、選択された周波数帯域は、FMラジオスペクトル(すなわち、108.0MHz)内の最後の周波数帯域である場合、テスト364は「はい」に相当し、プロセッサ12は、ステップ350にループバックして、最初のFM周波数帯域、すなわち、87.5MHzを選択し、これにより、ループを繰り返し開始する。
然而,如果选定频带是 FM无线电频谱内的最后频带(即,108.0MHz),那么测试 364将等于“是”,因此处理器 12将循环回到步骤 350以选择第一 FM频带,即 87.5MHz,进而再次开始循环。 - 中国語 特許翻訳例文集
機器1010では、機器1050からの変調信号は、アンテナ1024によって受信され、トランシーバ1022によって調整され、復調器(DEMOD)1040によって復調され、RXデータプロセッサ1042によって処理されて、機器1050によって送信された逆方向リンクメッセージが抽出される。
在设备 1010处,来自设备 1050的已调制信号由天线 1024接收、由收发机 1022调节、由解调器 (DEMOD)1040解调、并且由 RX数据处理器 1042处理,以提取设备 1050发射的反向链路消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
次の圧縮データがある場合には、再度このプロセスを繰り返し(ステップ308)、全てデータが処理された時点で終了となる(ステップS309)。
在存在下一压缩数据的情况下,再次重复该过程 (步骤 308),在对全部数据进行了处理的时点结束 (步骤 S309)。 - 中国語 特許翻訳例文集
プラテンカバーロック設定画面70を通じてロック制御の設定が行われると、不揮発メモリ15にロック制御の設定値が保存される。
若通过原稿盖锁定设定画面 70而进行锁定控制的设定,则在非易失性存储器 15中保存锁定控制的设定值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップ912において、登録要求911の送信サーバと、管理サーバが障害中であるデータ管理部313の管理サーバの情報が一致した場合、メタデータ管理部312は上記データ管理部313のIPアドレスを含む登録応答913をメールゲートウェイ106へ送信する。
另外,在步骤 912中,当登录请求 911的发送服务器与管理服务器正在故障中的数据管理部 313的管理服务器的信息一致时,元数据管理部 312将包含上述数据管理部 313的 IP地址的登录应答 913发送到邮件网关 106。 - 中国語 特許翻訳例文集
13. 前記少なくとも1つのプロセッサは、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の暗号鍵に基づいて、登録メッセージに対する情報を暗号化し、前記記憶されているUEセキュリティコンテキストデータ中の完全鍵に基づいて、前記登録メッセージに対して完全性保護を実行し、前記ワイヤレスネットワークへの前記UEの登録のために、前記暗号化された情報を含む、前記完全性保護された前記登録メッセージを、前記ワイヤレスネットワークに送るように構成されている請求項10記載の装置。
13.根据权利要求 10所述的设备,其中所述至少一个处理器经配置以基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的加密密钥对注册消息的信息进行加密,基于所述所存储的 UE安全上下文数据中的完整性密钥针对所述注册消息执行完整性保护,且将包含所述经加密的信息的所述经完整性保护的注册消息发送到所述无线网络用于所述 UE向所述无线网络注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
データストリームは、例えば、データストリームを構成するインターネットプロトコル(IP:internet protocol)のマルチキャストパケットで送信されるMPEGビデオを含む。
数据流包括,例如,以互联网协议 (IP)组播包进行传输的 MPEG视频,所述组播包构成数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
仮想マシン205は、特定のアプリケーションを実行するために最適な実行環境であり、例えば、Java(登録商標)の仮想マシンなどにより実現される。
虚拟设备 205是最适合执行特定应用程序的执行环境。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、ステップS6に進み、表示された宛先候補を見たユーザが希望する登録情報を選択して送信先として決定する。
接下来,进入步骤 S6,看到被显示的收件方候补的用户选择所希望的登录信息并决定为发送目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
プリントサーバ12は、通信IF36により画像形成情報を受信すると、プリントサーバ12のCPU30が予め定められたプログラムを実行することにより、該受信された画像形成情報がRAM32又はHDD35に格納され、図6に示す処理ルーチンが実行される。
当打印服务器 12通过通信 IF 36接收到图像形成信息时,打印服务器 12中的 CPU 30执行预定程序,使得接收的图像形成信息存储到 RAM32或 HDD 35中,然后执行图 6所示的处理例程。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力装置170に送信されたプログラムは、出力装置170においてインストールされて実行される。
传输至输出设备 170的程序被安装在输出设备 170中并由输出设备 170执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロキシOCS124は、訪問先ネットワーク120においてローミングセッションに対するクレジット制御を実行するように適応された任意のシステム、サーバ、または機能を備える。
代理 OCS 124包括适于在受访问网络 120中执行漫游会话的信用控制的任意系统、服务器、或功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレーヤー110とPC3101との間において実施される同期プロセスによって、通例、音楽、ビデオ、画像、ゲーム、情報、および他のデーターというようなメディア・コンテンツを、メディア・コンテンツ配信サービス325または他のオンライン・ソースからインターネット316を通じてPC3101にダウンロードすることが可能になる。
在播放器 110和 PC 3101之间实现的同步过程通常允许将媒体内容例如音乐、视频、图像、游戏、信息和其他数据从媒体内容投递服务 325或者因特网 316上的其他在线源下载到 PC 3101。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローチャート300のステップ350に移り、このステップ350は、充実化データ122内に含まれる命令を実行し、提示ユニット230が表示するメディアコンテンツ112を充実させる。
继续前进到流程图 300的步骤 350,步骤 350包括执行在增强数据 122中接收的增强由显示单元 230显示的媒体内容 112的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
他の実施形態によれば、復調基準信号のシンボル・ロケーション、トーン・ロケーション、あるいはこれらの組み合わせが、選択された波形タイプに応じて管理されうる。
根据另一个实施例,根据所选择的波形类型,对解调参考信号的符号位置、音调位置或者它们的组合进行管理。 - 中国語 特許翻訳例文集
この動的性の結果として、ALMセッションにおいて経路/方向が頻繁に変更され、これに起因してコンテンツパケットのループまたは重複が生じることにより、ALM−MCUノードにおいてコンテンツエコーが発生する。
这种动态性导致了 ALM会话中的路径 /方向的频繁改变,此变化造成了在 ALM-MCU节点产生内容回声的内容数据包的循环或重复。 - 中国語 特許翻訳例文集
一例として、受信した同期データ・ストリームデータの場合、情報プロセッサ734は、同期信号の受信後に、待ち時間間隔に基づく時間量だけ遅延した出力データ・ストリームを生成することができる。
作为示例,在接收同步数据流数据的情况下,信息处理器 734可在收到同步信号之后产生输出数据流,该输出数据流延迟基于时延间隔的时间量。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、位置プロセッサ250は、選択されたピークの各々に対応する擬似距離測定値を決定するように構成できる。
例如,定位处理器 250可被配置成确定与所选峰值中每一个相对应的伪距测量值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS11において、音質調整部22は、着信音記録部21から予めユーザにより設定された鳴動着信音を読み込む。
在步骤 S11处,音质调整单元 22从铃声记录单元 21读取由用户事先设置的响铃铃声。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】図2のPUCIシステムに含まれるユーザ装置と、プロキシ呼セッション制御機能(P-CSCF)と、サービング呼セッション制御機能(S-CSCF)と、アプリケーションサーバ(PUCI AS1-AS2)との間で実行される処理の説明に使用するシーケンス図である。
图 3是用于解释在图 2的 PUCI系统中包括的用户设备、代理呼叫会话控制功能(P-CSCF)、服务呼叫会话控制功能 (S-CSCF)、以及应用服务器 (PUCI AS1-AS2)之间执行的处理的顺序流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ1665は、機能を少なくとも部分的に動作させかつ/または通信プラットフォーム1604、取引コンポーネント1615、テクノロジ・セレクタ1625、ディスプレイ・インターフェース1635、1つまたは複数のマルチモード・チップセット1645、機能プラットフォーム1655およびその中の1つまたは複数のコンポーネント、ならびにマルチモード移動体装置1604の他の動作上のコンポーネント(不図示)に与えるために必要な情報をメモリ1675内に記憶し、そこから情報を取得することができる。
(多个 )处理器 1665可以将运行和 /或至少部分地赋予功能给通信平台 1604、事务组件 1615、技术选择器 1625、显示接口 1635、(多个 )多模芯片组 1645、功能平台 1655及其中的组件、以及多模移动装置 1604的其他操作组件 (未示出 )所需的信息保存在存储器 1675中以及从存储器 1675中取回这些信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、ステップS332の後に、外部NFCデバイス52から、NFCデバイス51に対してPollingリクエストメッセージが出力された場合には、フロントエンド161は、ステップS352乃至S354と同一のタイムスロット番号で、各セキュアエレメントに対応するPollingレスポンスメッセージを送信する。
此外,如果在步骤 S332之后从外部 NFC设备 52向 NFC设备 51输出轮询请求消息,那么前端 161发送与具有和步骤 S352-S354中相同的时隙号的相应安全元件 62对应的轮询响应消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ぜい弱性を識別することができており、またはエクスプロイトが、このネットワークセキュリティモジュールがパワーオフされていた時間中にネットワーク110上に放出されているので、明らかに、このネットワークセキュリティモジュール304において完全ロックダウンのデフォルト状態を実装することは、このコンピュータ302にとって有利になる。
显然,网络安全模块 304实施完全锁闭的默认状态,这对于计算机 302来说是有利的,因为在网络安全模块断电的期间,可能已经识别出弱点或释放到网络 110上的漏洞利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロトコル・スタック200は、WTRU210中に位置し、そしてPDCP(Packet Data Control Protocol:パケット・データ制御プロトコル)202、RLC(Radio Link Control:無線リンク制御)204、MAC(Medium Access Control:媒体アクセス制御)206、およびPHY(PHYsical layer:物理レイヤー)208を含む。
该协议栈 200设置在 WTRU 210中且包括分组数据控制协议 (PDCP)202、无线电链路控制 (RLC)204、媒介接入控制(MAC)206和物理层 (PHY)208。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述の少なくとも一つのマルチ次元バーコード画像が単一のマルチ次元バーコード画像を表す場合、当該単一のマルチ次元バーコード画像は、イメージング/準イメージングプロセスにおいて、ターゲット装置100Tの画像取込装置130内の画像センサーに投射される。
在上述至少一个多维条形码影像代表单个多维条形码影像的情况下,在成像 /准成像的程序中,单个多维条形码影像被投影在目标装置 100T的影像撷取设备 130之中的影像传感器之上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで注意すべきは、最初に定義されるグローバルイベントは、ファーストイベント(FirstEvent)と呼ばれ、BD−ROMがプレーヤに挿入された時、最初に実行されるイベントである。
在此需要注意的是,最先被定义的全局事件被称为第一事件(FirstEvent),是在 BD-ROM被插入到播放器时,第一个被执行的事件。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、WEBサーバにおけるアプリケーションを実行させる際、グローバル空間のWEBクライアントは、ホストヘッダに格納されたグローバル・アドレスにアクセスする、すなわち送信先のドメイン名を有するHTTPメッセージを、所定機能付のゲートウェイ装置に送る。
但是,当执行 WEB服务器中的应用程序时,全局空间的 WEB客户端访问存储在主机首部 (Host Header)中的全局地址,即向带预定功能的网关装置发送具有发送目的地域名的 HTTP消息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この鍵プロビジョニング・プロセスは、移動局202が移動先ネットワーク204において初めて使用される場合でさえ、使用されることが可能であることに留意されたい。
注意,即使移动站 202首次在到访网络 204中使用,也可使用此密钥预设过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータプロセッサA 170は、アップリンクパス上のデータシンボル推定を処理して、ワイヤレス通信デバイス201により送信されたトラフィックデータを復元する。
RX数据处理器A 170处理上行链路路径上的数据码元估计以恢复出无线通信设备 201所传送的话务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
共同セッション内でのキーワードの発生検出に応答して、通知300が自動的に提示され、ユーザが関心のある共同セッション内のトピックの変化をユーザに警告し、共同セッションに察知を戻す旨のプロンプトをユーザに出すことができる。
响应于检测到关键字在协同会话中的出现,通知 300可以自动呈现,提醒用户该用户感兴趣的协同会话中的主题有所变化,并且提示用户返回对协同会话的感知。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記第1実施形態では、ユーザによる設定操作によってモード設定された設定項目のみが「しおり項目」として登録される場合(図2のステップS11参照)を例示した。
在上述第 1实施方式中,例示了只有通过用户的设定操作进行了模式设定的设定项目被注册为“向导项目”的情况 (参照图 2的步骤 S11)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、この場合、図4のジャンル一覧の取得(ステップS12)、ジャンルの選択(ステップS13)、タイトル一覧の取得(ステップS14)、タイトルの選択(ステップS15)等はビデオコンテンツのダウンロードと合わせて行われ、動作設定情報の取込動作に際しては不要となる。
但是,在这种情况下,图4的类型一览的取得 (步骤 S12)、类型的选择 (步骤 S13)、标题一览的取得 (步骤 S14)、标题的选择 (步骤 S15)等与视频内容的下载同时进行,而不需要在动作设定信息的取入动作时进行。 - 中国語 特許翻訳例文集
単なる一例に過ぎないが、個々のフレームのエントロピーを計算するために、そのフレームを小さなブロックに分割して、ある値xがそのブロック内のある位置においてどのくらいの頻度で発生するかを調べることによって、確率分布P(x)を得ることができる。
再给出一个具体的例子,为了计算单个帧的熵,可将帧划分为小块,并且通过观察在块的一定位置出现一定值 x的频率,可以获得概率分布 P(x)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピューターシステム500は、情報又はプロセッサー504により実行すべき命令を記憶するために、ランダムアクセスメモリー(RAM)、又はその他のダイナミックメモリーのような主メモリー508も備えることができる。
计算系统500也可以包括主存储器508,诸如随机存取存储器(RAM)或其他动态存储器,用于存储由处理器 504执行的信息和指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
最後に、プロセッサ52は、補助深さより観察者に近い深さにおいて、3Dビデオ・データ上に補助画像データをオーバーレイするために、補助データ及びそれぞれの第1及び第2データストリームを組み合わせる。
最后,处理器 52将辅助数据和相应的第一数据流与第二数据流组合,以用于在比辅助深度更接近观看者的深度处将辅助图像数据叠加在 3D视频数据上。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、算出された全ての視点数の記録時間が規定値未満である場合には(ステップS934)、制御部230が、プログレスバーを表示しないことを決定する(ステップS937)。
如果计算的视点的总数的记录时间小于预定值(步骤S934),则控制单元230决定不显示进度条 (步骤 S937)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2のブロック224で表されるように、データジェネレータ416は、データ418およびデータ420に基づいて挿入データ404(たとえば、1つまたは複数のデータサンプル)を生成する。
如图 2的框 224所表示,数据产生器 416基于数据 418及数据 420产生插入数据404(例如,一个或一个以上数据样本 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
eNBは、UEによって送信されたデータのための検出された記号を獲得するために、チャネル推定値を用いて、入力サンプルの第2のサブセットに対してデータ復調を実行することができる(ブロック1222)。
eNB可以采用信道估计对输入采样的第二子集执行数据解调,以获得由 UE发送的数据的检测符号 (方框 1222)。 - 中国語 特許翻訳例文集
8.サービング許可が「ゼロ」に等しい場合、または、すべてのHARQプロセスが非アクティベートされた場合に、MAC−i/isのセグメント化エンティティのデータが破棄される、実施形態2〜7のいずれかに記載の方法。
8、根据实施例 2-7中任一实施例所述的方法,其中,在服务授权等于“0”或所有HARQ进程都未被激活的情况下,丢弃所述 MAC-i/is的分段实体中的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
実装の中には、本明細書に記載された原理に従って実装されているAPI関数を介した別の利点を提供し得るものもあり、個々のネットワークインターフェースではなく目的ネットワークを使用した接続性を管理するAPI機能の単一パッケージが実装され、ネットワークプログラムアプリケーション記述をより単純かつ効率的にし得る。
一些实现可通过依照本文描述的原理实现的 API函数来提供另一优点,因为可使得实现使用目的地网络而不是各个的网络接口来管理连接的单套 API函数,这可以使得编写联网程序应用更为简单且更为高效。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロック制御ON(TYPE2)モードでは、スキャナ部22(22a)のプラテンガラス31上にセットされた原稿を押さえているプラテンカバーにロックをかけずに読取動作を開始する。
在锁定控制 ON(TYPE2)模式中,未对按压在扫描部 22(22a)的压板玻璃31上设置的原稿的原稿盖施加锁定而开始读取动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、ペイロードの処理が可能でないと判定された場合(S406−No)、処理はステップS407に進められる。
如果装置确定主系统 101不能处理有效载荷 (步骤 S406中“否”),则处理进行到步骤 S407。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハードディスク13に記録される番組データの再生持続時間の記録を維持するためのタイムカウンタ23aがプロセッサ23と関連付けられる。
用于保存在硬盘 13上记录的节目数据的重放持续时间的记录的时间计数器 23a与处理器 23相连。 - 中国語 特許翻訳例文集
どのアバタを表示すべきかを判断するために、パラメータテーブルのデータレコードを、サーバ109のメモリに記憶されたアバタ選択論理テーブル603中の基準と比較する(ステップ411)。
对照存储在服务器 109的存储器中的化身选择逻辑表 603中的准则比较参数表的数据记录,以确定要显示哪一化身 (步骤 411)。 - 中国語 特許翻訳例文集
イメージングシステム18は、フレア12又はバーナ14に向けられたカメラ20とも称される少なくとも1つの光学画像キャプチャ装置20と、カメラコントローラ22と、画像プロセッサ24と、上記ハードウェアを動かして必要な分析を行うべく必要な任意の適用可能なソフトウェアとを含む光学に基づくイメージングシステムである。
成像系统 18是基于光学的成像系统,包括至少一个光学图像捕获装置 20,也称作相机 20,其朝向火炬 12或燃烧器 14取向,相机控制器 22,图象处理器 24,以及为运行上述硬件和进行必要的分析所必需的任何适用的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |