「ロッチ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ロッチの意味・解説 > ロッチに関連した中国語例文


「ロッチ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19366



<前へ 1 2 .... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 .... 387 388 次へ>

発振器について適切な周波数基準を維持するために、モバイル端末は、典型的には、サービング基地局またはモニタリングされている基地局から受信された信号に基づいて、周波数オフセット、すなわち送信信号の実際の周波数からのローカル基準信号の偏差の、周期的な推定を実行する。

为了保持用于其振荡器的适当频率基准,移动终端一般基于从服务或监视的基站收到的信号执行频率偏移的定期估计,频率偏移即本地基准信号与传送的信号的实际频率的偏差。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の特徴は、ネットワーク(ネットワーク30)を介して端末装置(DMP対応テレビ受像機10、DMC対応PC15)と情報を通信する、複数の記憶装置を格納可能な情報記録装置(NAS20)であって、前記記憶装置(リムーバブルハードディスク2601、リムーバブルハードディスク2602)と、前記記憶装置を管理する記憶装置管理部(記憶装置管理部2100)とを具備し、前記記憶装置管理部は、前記記憶装置を識別子によって管理する記憶装置識別子管理部(記憶装置識別子管理部2101)と、前記記憶装置識別子管理部によって管理された前記記憶装置の前記識別子と前記記憶装置に記憶される内容とを関連付けて、前記記憶装置毎に記憶される前記内容を管理する記憶内容管理部(記憶内容管理部2103)とを具備することを要旨とする。

本发明涉及一种信息记录装置 (NAS20),其经由网络 (网络 30)与终端装置 (DMP对应电视接收机 10、DMC对应 PC 15)进行通信且能够容纳多个存储装置,该信息记录装置的特征在于,具备上述存储装置(可移动硬盘2601、可移动硬盘2602)和管理上述存储装置的存储装置管理部 (存储装置管理部 2100),上述存储装置管理部具备: 存储装置标识符管理部 (存储装置标识符管理部 2101),其利用标识符对上述存储装置进行管理; - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる例として、もしセッション発信元124の一部で不十分な資金及び/またはクレジットのために、プリペイドグループ通信セッションを終了することを決定ブロック418が決定すれば、セッション発信元124は、その残高が低く少なくとも彼らの残高が補充されるまで次のセッション開始リクエストを制限することを示しているメッセージを送信するかもしれない。

在又一示例中,若判决框 418由于会话发起方 124一方的不足资金和 /或信用而确定终止该预付费群通信会话,则会话发起方 124可被发送消息以指示其结余低并制止后续会话发起请求至少直至他 /她的结余得到补充。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の他の態様によれば、第2のバックオフブローカコンポーネントは、第2のWSGで受信した着信アプリケーション層メッセージのレートに従って決定されたバックオフ持続期間(backoff period duration)を含むバックオフメッセージを選択的に送信し、第1のバックオフブローカコンポーネントは、バックオフ持続期間に従って、発信アプリケーション層メッセージのウェブサービスリソースへの送信を選択的に停止する。

按照本公开的其他方面,第二退避中介组件选择性地发送包括根据在 WSG处接收的传入应用层消息的速率而确定的退避时段持续时间的退避消息,并且第一退避中介组件根据该退避时段持续时间选择性地停止外发应用层消息向 web服务资源的传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

第5例は、スロット構造4Jに対するメモリカード201Jの装着時において、レイアウト上の制約から、位置固定用の凸形状構成198J、凹形状構成298の位置にアンテナ136,236を配置するスペースを確保できないときに有効な手法である。

第五示例是在槽结构 4J中安装存储卡 201J的时候,当由于布局限制而在用于位置固定的凸出形状配置 198J和凹陷形状配置 298J的位置中不能确保用于排列天线 136和236的空间时的有效方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の同調アルゴリズムで識別され、対処される識別器の潜在的波長ドリフトは、レーザの波長をロックするために識別器を使用する場合には、信頼性のあるチャネル間隔に干渉するような大きさではないことが見出される。

已发现,在上面的调谐算法中被识别并被解决的鉴别器的潜在波长漂移不是在利用鉴别器锁定激光器的波长时干扰可靠信道间隔的这样的大小。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、システム100は、前記携帯端末200より送信されてきた位置情報を受信し(S401)、これが現在位置を示すものか一時所在地を示すものか、前記ユーザデータベース127における登録住所等と比較することで判定する(S402)。

另一方面,系统 100接收从所述便携式终端 200发送来的位置信息 (S401),通过和所述用户数据库 127中的登录住址进行比较,判定其表示当前位置还是临时所在地(S402)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また装置制御部60は、単位画像特徴量と、複数の条件登録情報に含まれる写真画像特徴量とに基づき、デジタルスチルカメラ2に提供する複数の他対象物撮影条件を選定して、次のステップSP26に移る。

另外,设备控制器 60根据单位图像特征量和包括在多条条件登记信息中的画面图像特征量,选择提供给数字静止照相机 2的多个非人对象摄影条件,并进入下一步骤SP26。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線ネットワーク・インターフェース504(例えば、RF(無線周波数)フロントエンド)が、ディジタル信号をRF信号に変調するための変調器と、受信されたRF信号をディジタル信号に復調するための復調器とを含むことが可能である。

无线网络接口 504(例如,射频 (RF)前端 )可包括用于将数字信号调制到 RF信号的调制器和用于将收到的RF信号解调成数字信号的解调器。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの実施形態によると、各プロファイルは最大で6つのCLUTを含み、そのうちの3つが入力のためのもの(装置空間からPCSに変換するAからBへの変換テーブル)であり、残りの3つが出力のためのもの(PCSから装置空間に変換するBからAへの変換テーブル)である。

根据一种实施方式,每个特性文件包括多达 6个 CLUT,三个用于输入 (A-B表格,其从装置空间转换为 PCS),三个用于输出 (B-A表格,其从 PCS转换为装置空间 )。 - 中国語 特許翻訳例文集


前記サーバ装置10におけるアプリケーションプログラムを実行させて生成した種々のデータは、適宜、前記サーバ装置10の外部記憶装置18に記憶されると共に、適宜、表示用の画面更新情報としてこのクライアント装置20に転送されて来る。

执行所述服务器装置 10中的应用程序而生成的各种数据恰当地保存在所述服务器装置 10的外部存储装置 18中,并且恰当地作为显示用画面更新信息被传输至该客户机装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集

図中の(a)に示す通り、バッチ方式の両面読取において、短い搬送間隔Lbで繰り込む場合には、直前に繰り込まれた先の原稿A1の後端が、搬送経路上の繰込基準位置E3に到達したときに、次の原稿が繰り込まれる。

如图中的 (a)所示,在分批方式的双面读取中,在较短的输送间隔 Lb内送入的情况下,在紧前面被送入的前一原稿 A1的后端到达输送路径上的送入基准位置 E3时,下一原稿被送入。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、撮像装置500を用いて、合成画像記録モードを設定して撮影を行う場合には、撮影者が、表示画面590に含まれる操作支援画像592および593を確認して、注目被写体の人物が操作支援画像592および593内に含まれるように調整する。

例如,在使用图像捕获设备 500通过设置合成图像记录方式进行拍摄的情况下,摄影师确认包括在显示屏幕590中的操控支持图像592和593,并进行调节以便将目标对象的人包括在操控支持图像 592和 593中。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上、本実施形態に係る情報処理装置であるPC100では、撮像装置200により撮像された全白画像160’の明度分布情報としての代表明度値R1,G1,B1及び平均値avgR、avgG、及びavgBに基づいて、試料画像180がシェーディング補正される。

如上所述,在作为根据本实施方式的信息处理设备的 PC 100中,样品图像 180基于作为由成像设备 200拍摄的全白图像 160’的明度分布信息的代表性明度值 R1、G1、B1和平均值 avgR、avgG及 avgB而进行明暗校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システム102は、ユーザが廊下126の位置Aから部屋130の位置Bへと直接移動することはできないと理解している。 これは、物体は入り口がない障壁(例えば、壁138)を通り抜けることはできないというルールにこの動きが違反するためである。

例如,系统 102理解用户应该不能从走廊126中的位置 A直接移动到房间 130中的位置 B,因为这违反了对象不能移动通过没有门的障碍 (例如,墙 138)的规则。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、条件付き変換T()中に実行されるローテーションにより、T(wn-1)中の既知のバイトは、wn内の未知のバイトと整列し、その逆も同様であるため、最後から2番目のラウンド鍵21のさらなるバイトは計算により使用可能ではない。

应当理解,由于在条件性变换 T()中执行的旋转,因此 T(wn-1)中的已知字节与 wn中的未知字节对齐,因此倒数第二回合密钥 21中没有其他字节可用于计算。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述したように、設定コマンドには、転送中排出処理を行うか否かを示すコマンド、及び、転送中排出処理を行う場合、手差口15と排出口20のいずれから記録媒体Sを排出のかを示すコマンドが含まれている。

如上所述,设定命令包括是否进行传送中排出处理的命令,在进行传送中排出处理的情况下,包括表示从手动插入口 15和排出口 20中的哪一个排出记录介质 S的命令。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に示すチャネル推定部110は、各OFDMシンボルから受信されたパイロットサブキャリアから得られたチャネル伝達関数のサンプルから得られたチャネル伝達関数の推定値の改善のために、幾つかの技術を利用している。

图 7所示的信道估计器 110利用了若干技术来改进信道传递函数的估计,该信道传递函数的估计是从根据从每个 OFDM符号接收的导频子载波得出的信道传递函数的样本来得出的。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、この構成においては、図3(b)から明らかなように、隣接(連続)する2つの転送電極、例えばB1電極311とB2電極312の直下のチャンネルを一つの素子、すなわち、一つの画像信号記録要素として考えることができる。

另外,就该结构而言,如图 3B所明示的那样,能够将邻接的 (连续的 )两个传输电极,例如 B1电极 311、B2电极 312的正下方的信道作为一个元件,即一个图像信号记录元件考虑。 - 中国語 特許翻訳例文集

勿論、そのようにする場合にも、第2筐体2を中間位置に位置させたときに、操作ボタン11及び押しボタン12が設けられた第1筐体1の両端部を第2筐体2から左右方向へ突出させることが望ましい。

即使在这种情况下,希望当第二壳体 2处于中间位置时,具有设置在其上的操作按钮11和按钮 12的第一壳体 1的相对端应从第二壳体 2向左和向右凸出。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2において、頂点データメモリ805には、出力画像の各ブロックの各頂点に対応する入力画像のX座標値,Y座標値が、Picture by PictureやPicture in Pictureなどの場合の不連続点についても別アドレスに全て記憶されている。

图 2所示的顶点数据存储器 805中,对于在画与画图像或画中画图像等情况下的不连续点,输出图像各个区域的各个顶点所对应的输入图像中的 X坐标值和 Y坐标值也全部保存在其他的地址中。 - 中国語 特許翻訳例文集

それ以外にも、図13に示すように、ブロック502、504、507の動きベクトルにより中央値予測にて生成される中央値動きベクトル601H(参照フレーム番号が参照画面401を示す)に基づいて動きベクトルを拡張しても良い。

除此之外,如图 13所示,也可以通过块 502、504、507的运动矢量,根据利用中央值预测而生成的中央值运动矢量 601H(参照帧编号表示参照画面 401),对运动矢量进行扩展。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、入力された付加情報、すなわち予測モード、差分動きベクトルおよび参照フレーム番号は、L302b経由でメモリ201に格納されると共に、分離器206、予測対象ブロック選択器202および加算器312に送られる。

即,所输入的附加信息、即预测模式、差分运动矢量以及参照帧编号经由 L302b存储在存储器 201中,并且,被发送到分离器 206、预测对象块选择器 202以及加法器 312。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 複数の基地局が前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてのリクエストを受信するために前記複数の基地局のうちの1つを恣意的に選択することをさらに備える、請求項3に記載の方法。

7.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果多个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括任意选择所述多个基站中的一个来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、その管理サーバ装置2が備える管理構造が、クライアント装置5が想定する管理構造、つまりクライアント装置5が管理項目を認識できる管理構造であれば、ステップF204で当該管理サーバ装置2を対象サーバとして登録する。

当管理服务器装置 2的管理结构是客户端装置 5被认为可容适的管理结构或者管理客户端装置 5可认识的项目的管理结构时,管理服务器装置 2在步骤 F204被登记为可容适的服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にウォブリング動作によるレンズ移動がされないように、ウォブリング動作の位相を制御してもよい。

然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制颤动操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由颤动操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、このように中央のタイミングを一致させる制御に限らず、焦点評価値を検出するための全ての画素の露光期間中にスキャン動作によるレンズ移動がされないように、スキャン動作の位相を制御してもよい。

然而,不采用控制中心定时以使其彼此一致,也可以替换地控制扫描操作的相位以防止在用来检测对焦评估值的所有像素的曝光期间内由扫描操作引起的透镜的移动。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像生成部181は、作業メモリ181aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、ロード指示部86からの派生情報ファイル中のパラメータ指定情報により指定されるパラメータを、調整対象パラメータに設定する。

图像产生部件 181将工作存储器 181a中存储的 CG描述数据所包括的多个参数中的、由来自载入指示部件 86的派生信息文件中的参数指定信息所指定的参数设置为调节对象参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

2値データ生成部31は、次に、検出した黒文字のエッジに対応する画素の濃度値を1とし、他の画素の濃度値を0とする等の方法で、入力された画像から2値画像を生成することにより、前景レイヤを生成する(S4)。

接着,二值数据生成部 31利用令与检测出的黑色文字的边缘对应的像素的浓度值为 1、令其他像素的浓度值为 0的方法,从被输入的图像生成二值图像,由此生成前景层(S4)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の態様の1つである画像表示装置は、外光の照度を複数回測定して当該照度を示す測定値を生成する外光測定部と、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶する記憶部と、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整する調整部と、を含むことを特徴とする。

存储部,其存储表示上述照度和图像的色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 调整部,在基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本発明の態様の1つである画像調整方法は、画像表示装置の有するコンピューターが、照度センサーに外光の照度を複数回測定させて当該照度を示す測定値を生成させ、前記照度と画像の色調モードとの対応を示す色調モードデータと、一旦適用される色調モードが決定された後に当該色調モードに該当する前記照度の最小値および最大値の少なくとも一方を変化させる変化値を示すヒステリシスデータとを記憶し、前記色調モードデータと、前記ヒステリシスデータとに基づき、一旦適用する色調モードを決定した後に前記変化値を反映した状態で適用する前記色調モードを決定し、当該色調モードに応じて画像の色および明るさの少なくとも一方を調整することを特徴とする。

存储表示上述照度和色调模式的对应的色调模式数据、和表示在一旦决定了应用的色调模式之后使与该色调模式相应的上述照度的最小值和最大值中的至少一个变化的变化值的滞后数据; 基于上述色调模式数据和上述滞后数据,决定在一旦决定了应用的色调模式之后以反映了上述变化值的状态应用的上述色调模式,根据该色调模式调整图像的颜色和亮度中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載されたさまざまな自動化態様を実施することにより、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。

为了实现本文中所描述的各个自动化方面,这些技术可以采用多种方法中的一种方法,根据数据进行学习,然后关于动态地在多个存储单元之间存储信息得出推论和 /或做出判断 (例如,隐式马尔可夫模型 (HMM)和相关的原型依赖模型 (prototypical dependency model),诸如贝叶斯网络 (例如,利用贝叶斯模型评分或近似法通过结构搜索所产生的 )之类的更一般化的概率图形模型、线性分类器(例如,支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如,称为“神经网络”方法、模糊逻辑方法的方法 ),以及其它用于执行数据融合的方法等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

2)送信側と受信側を封止する伝送路結合部の誘電体構造と伝搬チャネル(ミリ波信号伝送路9の導波構造=誘電体伝送路9A)を併せて設計することで、自由空間伝送(第2例の自由空間伝送路9B)より、信頼性の高い良好な伝送が可能になる。

2)通过彼此联系地设计密封发送侧和接收侧的传输线耦合部分的介质结构以及传播信道 (毫米波信号传输线 9的波导管结构=介质传输线 9A),使得以比自由空间传输(第二示例中的自由空间传输线 9B)更高可靠性的出色传输成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 前記制御部は、前記サイトからコンテンツアップロードに関する前記アプリケーションプログラミングインターフェース情報を受信し、受信した前記アプリケーションプログラミングインターフェース情報に基づいて統合アプリケーションプログラミングインターフェースを生成することを特徴とする請求項1に記載のサーバー。

14.根据权利要求 1所述的服务器,其中所述控制器接收所述关于 API的信息,并且基于该关于 API的信息来生成集成 API。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示すように、本発明の一実施形態に係る液晶表示パネル300においては、1つの行に隣接する3個の副画素も赤色、緑色及び青色を有する1つの画素(以下、行画素(Pr)という)となり、1つの列に隣接する3個の副画素も赤色、緑色及び青色を有する1つの画素(以下、列画素(Pc)という)となるように形成されている。

如图 2所示,在根据本发明的一个示例性实施方式的显示面板 300中,可将一行中的三个相邻子像素认为是包括红色、绿色和蓝色的一个像素,在下文中叫做行像素 (Pr),并且,也可将一列中的三个相邻子像素认为是具有红色、绿色和蓝色的一个像素,在下文中叫做列像素 (Pc)。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示部10は、撮像素子6から出力された撮像信号に基づくスルー画像、バッファメモリ(図示せず)等に一時的に記憶されている画像、記録媒体8に記録されている画像、記録媒体8に記録されている画像に関する情報、及び表示部10に表示されている表示画像の問題点等を表示する。

显示部 10用于显示基于从摄像元件 6输出的摄像信号的取景图像、暂时存储于缓冲存储器 (未图示 )等中的图像、记录在记录介质 8中的图像、与记录在记录介质 8中的图像相关的信息以及显示部 10中显示的显示图像的问题点等。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施例によれば、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号から抽出されたメディアコンテンツの少なくとも部分的なデータのロスに応じて、信号処理ロジック208は、インタフェースのサービス品質が例えば最低の品質レベルを超過するまで、受信回路206による通信インタフェースでのリアルタイムのメディアデータ信号の受信を一時停止するように更に動作可能でもよい。

根据本发明的实施例,响应于判断从广播实时媒体信号提取的媒体内容的至少部分数据丢失,信号处理逻辑 208还可操作为通过接收器电路 206暂停通信接口上的实时媒体数据信号的接收,直到接口的服务质量超过例如最小质量等级。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 第1の回路を、格納デバイスと接地との間に接続された三状態バッファを有する第2の回路とインタフェースする方法であって、前記三状態バッファは、入力端子、エネーブル端子、および出力端子を含み、方法は、前記三状態バッファの前記出力端子で交流周波数成分を有する第1の信号を受信するステップと、(i)第1の時間期間の間に、前記第1の信号が格納コンデンサに電気接続され、かつ(ii)第2の時間期間の間に、前記第1の信号が接地に電気接続されるように、前記三状態バッファを切り替えるステップとを含む方法。

4.一种用于对第一电路和第二电路进行接口的方法,所述第二电路具有连接在存储装置和地之间的三态缓冲器,所述三态缓冲器包括输入端、使能端和输出端,所述方法包括以下步骤: 在所述三态缓冲器的输出端接收具有交流频率分量的第一信号; - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器(步骤 401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選択と比較することによって、表示のためのアバタを選択し(ステップ410、412)、選択されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器 (步骤401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

慣性センサを用いると、画像取得装置423と光源434をと用いるよりも早く位置決定することができるが、慣性センサ432は「ドリフト」として知られるタイプの誤差の影響を受けることがある。 つまり、時間につれて誤差が蓄積して、慣性信号から計算されるジョイスティック430の位置(点線で示す)と、ジョイスティックコントローラ430の実際の位置との間に不一致Dが生じることがある。

尽管利用惯性传感器的位置确定可以比利用图像捕获单元 423和光源 434的进行的更快,但是惯性传感器 432可能遭遇到一种被称为“漂移”的误差,其中,随着时间而积聚的误差可以导致在由惯性信号 (如虚线所示 )计算的操纵杆 430的位置和操纵杆控制器 430的实际位置之间的误差 D。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、スリープモードとは、例えば、上記した定着ローラの温度が室温よりも高いが通常モードよりも低く保たれているため、画像形成の要求を受け付けると、直ちに画像の形成を行うことができず、定着ローラを加熱して適切な温度とするまでの時間を必要とする状態であることを言う。

另一方面,休眠模式例如是指处于以下状态: 上述定影辊的温度被保持为比室温高,但比通常模式低,因此一旦接收到形成图像的请求,则无法立即进行图像的形成,需要时间来将定影辊加热到恰当的温度。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記サーバ装置は、前記プログラム実行制限手段により生成される文書処理プログラムを前記文書処理装置に送信することに伴い、前記文書処理装置に対する課金処理を行うことを特徴とする請求項12乃至14のいずれかに記載の文書処理システム。

15.如权利要求 12至 14的任一项所述的文本处理系统,其特征在于,所述服务器装置随着将由所述程序执行限制部件所生成的文本处理程序发送到所述文本处理装置,进行对于所述文本处理装置的收费处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

簡略化された例として、受信デバイス704(例えば、情報プロセッサ734)が、受信情報を処理するために最高4μsを要し、別の受信デバイス(図7に図示せず)が、受信情報を処理するために最高3μsを要する場合、待ち時間コントローラ726は、両方の受信デバイスのために待ち時間パラメータ5μsを定義することができる。

作为简化示例,如果接收设备 704(例如,信息处理器 734)占用 4μs来处理接收到的信息而另一接收设备 (在图 7中未示出 )占用 3μs来处理接收到的信息,则时延控制器 726可为两个接收设备定义 5μs的时延参数。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したように、本実施形態では、排出制御部として機能するCPU40は、光学読取装置110による記録媒体Sの表面の読み取りが終了した後、少なくとも読取画像データのホストコンピューター200への転送中に、媒体搬送モーター26を制御して、記録媒体Sを手差口15又は排出口20から排出する。

如以上说明所述,在本实施方式中,作为排出控制部发挥功能的 CPU40在基于光学读取装置 110的记录介质 S的表面的读取结束之后,至少在将读取图像数据向主计算机200传送中,控制介质输送电动机 26,将记录介质 S从手动插入口 15或排出口 20排出。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS7において、画像生成部87は、ロード指示部86からの派生情報ファイルに含まれるパラメータ値指示情報に基づいて、作業メモリ87aに記憶されているCG記述データに含まれる複数のパラメータのうち、パラメータ値指示情報により、ロード時の値の書き込みを指示されたパラメータを上書きする。

在步骤 S7,图像产生部件 87基于来自载入指示部件 86的派生信息文件中包括的参数值指示信息,来改写工作存储器 87a中存储的 CG描述数据中所包括的多个参数中的如下参数,针对该参数,依据该参数值指示信息发出了在载入时写入该值的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、コントローラは、第2の組のユーザにサブフレームのトラフィック領域内のリソース割当用の情報を搬送する第2の(すなわち、フローティング)制御領域を生成するように構成されている、一用途では、第1の組のユーザは1組の加入者端末であり、第2の組のユーザは1つ以上の中継ノードである。

控制器还被配置为生成第二或者浮动控制区域以向第二用户集合传送关于子帧的业务区域内的资源分配的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

2の各クロマフォーマットの映像信号、および(R,G,B)、(Y,Cb,Cr)、(X,Y,Z)などの色空間で定義される4: 4: 4クロマフォーマットの映像信号のいずれかを入力として映像符号化を行いビットストリームを出力する符号化装置、および該符号化装置により生成される符号化ビットストリームを入力として画像信号を復元する復号装置について述べる。

在本实施形态 1中,叙述以在 (Y,Cb,Cr)色空间中定义的 4:2:0、4:2:2各色度格式 (chroma format)的影像信号以及在 (R,G,B)、(Y,Cb,Cr),(X,Y,Z)等色空间中定义的4:4:4色度格式的影像信号的任一个为输入进行影像编码并输出比特流的编码装置,以及以由该编码装置生成的编码比特流为输入,解码图像信号的解码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記リアルタイムのメディアコンテンツの品質が閾値レベルを超過したことを前記信号処理ロジックが決定したことに応じて、前記信号処理ロジックは、前記失われたリアルタイムのメディアコンテンツが前記ユーザインタフェースを介して出力されるまで、前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータから抽出されたメディアコンテンツをバッファに入れるように動作可能である、請求項17に記載の移動通信デバイス。

18.根据权利要求 17所述的移动通信装置,其中响应于该信号处理逻辑判断实时媒体内容的质量超过阈值水平,该信号处理逻辑能够操作为缓冲从广播实时媒体数据提取的媒体内容,直到经由用户接口输出了丢失的实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、制御装置19は、スイッチ151がオフ状態であると判断して、筐体10が非据置状態であると判断した場合、例えば駆動装置に供給するパルスの数およびこのパルスのデューティー比を制御することで、駆動ローラ111aを比較的低速の回転速度で回転させ、筐体10に挿入された媒体Pの搬送方向の先端部を、ゆっくりと駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bに保持させ、プレ引込制御を終了する(エンド)。

在本实施例中,当确定开关 151处于断开状态以确定外壳 10处于非静止状态时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量和脉冲的占空比从而以相对低的旋转速度旋转驱动辊 111a,使得沿传送方向插入到外壳 10中的介质 P的前端由驱动辊 111a和从动辊 111b缓慢保持以完成预拉进控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 305 306 307 308 309 310 311 312 313 .... 387 388 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS