意味 | 例文 |
「ロード」を含む例文一覧
該当件数 : 1450件
漏れ込み光補正用画素24は、図8に示すように、p型半導体ウェル領域33の表面に受光領域54と、n型半導体領域によるメモリ部36と、n型半導体領域によるフローティングディフージョン部(FD)37と、オーバーフロードレイン機構40が形成される。
如图 8所示,在漏光修正用像素 24中形成有形成在 P型半导体阱区域 33表面上的光接收区域 54、由 n型半导体区域形成的存储部 36、由 n型半导体区域形成的浮动扩散部 (FD)37、以及溢出沟道机构 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
漏れ込み光補正用画素24は、図8に示すように、p型半導体ウェル領域33の表面に受光領域54と、n型半導体領域によるメモリ部36と、n型半導体領域によるフローティングディフージョン部(FD)37と、オーバーフロードレイン機構40が形成される。
如图 9所示,在漏光修正用像素 24中形成有形成在 P型半导体阱区域 33表面上的光接收区域 54、由 n型半导体区域形成的存储部 36、由 n型半导体区域形成的浮动扩散部(FD)37、以及溢出沟道机构 40。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、順方向または下り方向には、いくつかのタイプのブロードキャストチャネル、1つ以上の制御チャネル、1つ以上の共通トラヒックチャネル(CCH)、1つの共通パイロットチャネル(CPICH)、個別トラヒックチャネル(DPCH)、および高速ダウンリンク共用チャネル(HS−DSCH)がある。
例如,在前向或下行链路方向上,存在多种类型的广播信道、一个或多个控制信道、一个或多个公共业务信道 (CCH)、公共导频信道 (CPICH)、专用业务信道(DPCH)和高速下行链路共享信道 (HS-DSCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
フォーマット変換部33は、メモリ38bに格納された未知の信号Aに対応するソフトウェアをダウンロードし、メモリ38aから取得した初期起動用のソフトウェアに代えて、メモリ38bから取得した変復調装置10からのソフトウェアで起動する(ステップS414)。
格式转换部件 33下载与存储在存储器 38b中的未知信号 A相对应的软件,并且通过从存储器 38b获取的来自 REC 10的软件而非从存储器38a获取的用于初始起动的软件来起动 (步骤 S414)。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像処理装置100の構成は、ハードウェア的には、任意のプロセッサ、メモリ、その他のLSIで実現でき、ソフトウェア的にはメモリにロードされたプログラムなどによって実現されるが、ここではそれらの連携によって実現される機能ブロックを描いている。
图像处理装置 100的构成,在硬件上由任意的处理器、存储器和其他 LSI实现,在软件上由存储器中被调用的程序实现,但这里描述的是由它们配合实现的功能模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態に係るMFP300におけるオプション機能は、ダウンロードしてインストールしたアプリケーションプログラムにより実現されるものであっても、アプリケーションサーバコンピュータにより提供されるサービスとして実現されるものであっても構わない。
这样,本实施例的MFP300中的可选功能既可以通过下载而安装的应用程序实现,也可以作为由应用服务器计算机提供的服务实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
42. 前記ロードコンポーネントの感知可能な無線周波数で弱められたスイッチング周波数スペクトルを生成するクロックソースを選択するための前記周波数セレクタコンポーネントをさらに具備する、請求項37の装置。
42.根据权利要求 37所述的设备,其进一步包含用于选择产生在所述负载组件的敏感射频处衰减的开关频率频谱的时钟源的所述频率选择器组件。 - 中国語 特許翻訳例文集
計測可能な周波数のSMPSプラットフォーム215は、送電網のセット2351−235NをパワーアップするN SMPSのセット2181—218N(正の整数N;一般に、2≦N≦4)を具備する。 ここで、各送電網は、特定のロードのセット(例えば、特定の電気通信機能用のチップセット)を含んでいる。
可缩放频率 SMPS平台 215包含供电给一组电力网 2351-235N的一组N个 SMPS2181-218N(N为正整数;通常 2≤N≤4),其中每一电力网包括一组特定负载 (例如,用于特定电信功能性的芯片集 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
生成されたスイッチング周波数は、ロードのセットに最適な電力効率を供給することができ、ルックアップテーブル268に保持することができ、周波数計測可能なSMPSプラットフォーム215にSMPSのセットを駆動するために最適なスイッチング周波数の選択を促進することができる。
所产生的开关频率可将最佳功率效率提供给所述组负载,且可保持于查找表 268中,且可促进对最佳开关频率的选择以驱动频率可缩放的 SMPS平台 215中的一组 SMPS。 - 中国語 特許翻訳例文集
ロードのセットは、動作モード(例えば、受信、およびGPSの無線フレームのデコード、CDMA音声セッションのスピーチのアナログ・デジタル変換、制御動作用のパイロット信号の生成および変調)用の特定のレシーバの機能に関連した電子回路に関係可能である。
所述组负载可与同接收器的针对操作模式特有的功能性 (例如, GPS无线电帧的接收和解码、在 CDMACN 10201747857 AA 说 明 书 13/17页语音会话中话音的模 /数转换、用于控制操作的导频信号的产生和调制、…)相关联的电子电路相关联。 - 中国語 特許翻訳例文集
FMラジオブロードキャスタに関連して動作して、ハンドヘルドデバイスおよびサーバは、有用なサービスおよび付加的なエンターテイメント的なオプションをユーザに対して配信できるデータ通信システムを提供する。
通过结合FM无线电广播装置而操作,所述手持装置和所述服务器提供可为用户递送有用服务和额外娱乐选项的数据通信系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
65. 前記プロセッサは、ソフトウェアによって、ブロードキャスタのサーバにアクセスして、前記ハンドヘルドデバイスから受信した前記クエリに関連する情報を取得することを含むステップを実行するようにさらに構成されている請求項65記載のサーバ。
65.根据权利要求 65所述的服务器,其中所述处理器进一步配置有用以执行包括接入广播装置的服务器以获得与从所述手持装置接收到的所述查询相关的信息的步骤的软件。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブルートゥーストランシーバ40Aは、FMブロードキャスト情報をFM受信機ASIC22から受け取り、ブルートゥースデータリンク信号にデータを変換し、このブルートゥースデータリンク信号は、アンテナ218を通して、ブルートゥーストランシーバ40aによって送信される。
蓝牙收发器 40A接收来自 FM接收器 ASIC 22的 FM广播信息,且将数据转换为蓝牙数据链路信号,其由蓝牙收发器 40a经由天线 218发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1および2を参照すると、RDSデータ監視アプリケーションは、トラフィック通知が現在ブロードキャストされている(すなわち、双方のビットとも1に等しい)か否かを決定するために、ビット10(TPビット)と、ビット4(TAビット)とを検査するように構成されていてもよい。
举例来说,参见图 1和图 2, RDS数据监视应用程序可经配置以检查位 10(TP位 )和位 4(TA位 ),以确定是否当前正在广播交通通告 (即,两个位均等于 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
結果的に、ハンドヘルドデバイス10は、ブロードキャストされているアプリケーションに関連性のある何らかの情報が存在するか否かを決定するために、ある時間期間に対するRDSデータストリームを、またはいくつかの数のRDSパケットを監視しなければならない。
因此,手持装置 10必须监视 RDS数据流历时一时间周期或某一数目的 RDS包,以确定是否存在与正在广播的应用程序相关的任何信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、選択された周波数帯域上でブロードキャストしているFM局が検出された(すなわち、テスト354=「はい」の)場合、プロセッサ12は、受信したFM信号がRDSデータ信号副搬送波を含んでいるか否かを決定するために、RDSデータの存在についてテストする、ステップ356。
然而,如果检测到正在选定频带上广播的 FM电台 (即,测试 354=“是” ),那么处理器 12可接着测试RDS数据的存在,以确定所接收 FM信号是否含有RDS数据信号副载波 (步骤 356)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8は、特定のアプリケーションに関連性のあるRDSデータに対してFMブロードキャスト信号を監視するために、ハンドヘルドデバイス10によって実現してもよい、例示的なステップに関するさらなる詳細な説明を提供している。
图 8提供关于可由手持装置 10实施以便监视与特定应用程序相关的 RDS数据的CN 10201747991 AA 说 明 书 9/18页FM广播信号的实例步骤的进一步细节。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した実施形態の、アプリケーションのアクティブ化およびデータサポートサービスを提供することに加えて、ハンドヘルドデバイス10はまた、FMラジオブロードキャスト上で伝えられている番組に関する情報を表示する従来目的のためにRDSデータを使用してもよい。
除了提供上述实施例的应用程序激活和数据支持服务之外,手持装置 10还可使用 RDS数据来实现显示关于 FM无线电广播上正携载的节目的信息的常规目的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、将来聴くために、セルラハンドヘルドデバイス10のメモリ14に音楽サーバからアーティストの曲またはアルバムをダウンロードすることをユーザが望むか否かを尋ねるイメージを、アプリケーションは、ディスプレイ20上に表示させてもよい。
而且,所述应用程序可在显示器 20上呈现一图像,其询问用户是否希望将艺术家的歌曲或专辑从音乐服务器下载到蜂窝式手持装置 10的存储器 14以供未来收听。 - 中国語 特許翻訳例文集
異なるタイプのアプリケーションでは、RDSデータによるアクティブ化は、例えば、特定のインターネットサーバにアクセスして、アプリケーションに関連するデータをダウンロードすることなどによって、外部情報ソースから情報を呼び出すようにアプリケーションに促す、ステップ620。
在一不同类型的应用程序中,通过RDS数据的激活可提示应用程序(例如)通过接入特定因特网服务器以下载与所述应用程序相关的数据来从外部信息源重新调用信息(步骤 620)。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の例では、アラートアプリケーションは、天気アラートに関連する情報をダウンロードするために天気サーバにアクセスし、ステップ620、更新された天気予報および任意の関係する警告を示す表示を発生させる、ステップ622。
在另一实例中,警报应用程序可接入天气服务器以下载与天气警报有关的信息 (步骤 620),且产生指示经更新天气预报和任何相关联警告的显示 (步骤 622)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような方法で、FM受信機ASIC22(22A)がどの無線局に同調されていようとも、ユーザは、お気に入りの曲またはアーティストをいつも必ず聞くことができる(ただし、当然、RDSデータ中のアーティスト名または曲のタイトルを局がブロードキャストしているという条件で)。
以此方式,无论 FM接收器ASIC 22(22A)碰巧调谐到哪个无线电台 (当然假定电台正在 RDS数据中广播所述艺术家的名称或歌曲标题 ),用户可确保总是听到喜爱的歌曲或艺术家。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、RDSデータによりアクティブ化されたアプリケーションは、例えば、MP3オーディオファイルフォーマットなどで、メモリ14、24中に記憶されているブロードキャスト番組(すなわち、曲)を記録してもよい、オプション的ステップ632。
另外, RDS数据激活的应用程序可 (例如 )以存储在存储器 14、24中的MP3音频文件格式来记录广播节目CN 10201747991 AA 说 明 书 14/18页(即,歌曲 )(任选步骤 632)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このアプリケーションによって、ユーザは、RDSデータをブロードキャストしているFM局上で再生されている音楽を選択的に記録することによって、ユーザ自身の個人向けのお気に入りの音楽の記録の再生リストを確立することができる。
此应用程序允许用户通过选择性地记录在广播 RDS数据的 FM电台上播放的音乐而为其个人建立喜爱的音乐唱片的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、RDSフラグは、アプリケーションをアクティブ化してもよく、ダウンロードに利用可能なソフトウェアおよびデータ更新を、ならびに、削除すべきソフトウェアまたはデータを、アプリケーションに知らせるサーバへのアクセスをこのアプリケーションはハンドヘルドデバイス10に実行させる。
或者,RDS旗标可激活致使手持装置 10接入服务器的应用程序,所述服务器告知应用程序可供下载的软件和数据更新以及应删除的软件或数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
緊急事態ブロードキャストシステムは、すでにFM局に組み込まれているので、さまざまな実施形態の能力をセル電話機に追加することは、広範囲に分散された効率的な緊急事態警告システムを非常に低コストで確立する。
由于紧急广播系统已与 FM电台集成,因此将各种实施例的能力添加到手机将以非常低的成本建立广泛分布且有效的紧急警告系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
物理ランダムアクセスチャネル(PRACH)、チャネル品質インジケータチャネル(CQICH)、肯定応答チャネル(ACKCH)、アンテナサブセットインジケータチャネル(ASICH)、共有要求チャネル(SREQCH)、UL物理共有データチャネル(UL−PSDCH)、およびブロードバンドパイロットチャネル(BPICH)を含む。
物理随机接入信道 (PRACH)、信道质量指示符信道 (CQICH)、确认信道 (ACKCH)、天线子集指示符信道 (ASICH)、共享请求信道(SREQCH)、UL物理共享数据信道 (UL-PSDCH)和宽带导频信道 (BPICH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
PCHは、セル全体にわたってブロードキャストされることにより、および、他の制御/トラフィック・チャネルのために使用されうる物理レイヤ(PHY)リソースにマップされることにより、UE節電をサポートする(例えば、不連続受信(DRX)サイクルが、ネットワークによってUEへ示される)。
PCH可通过在整个小区上广播且映射到可用于其它控制 /业务信道的物理层 (PHY)资源来支持 UE功率节省 (例如,不连续接收 (DRX)循环可由网络向 UE指示、 …)。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる実例として、UL PHYチャネルは、物理ランダム・アクセス・チャネル(PRACH)、チャネル品質インジケータ・チャネル(CQICH)、アクノレッジメント・チャネル(ACKCH)、アンテナ・サブセット・インジケータ・チャネル(ASICH)、共有要求チャネル(SREQCH)、UL物理共有データ・チャネル(UL−PSDCH)、および/またはブロードキャスト・パイロット・チャネル(BPICH)を含みうる。
共享请求信道 (SREQCH); UL物理共享数据信道 (UL-PSDCH); - 中国語 特許翻訳例文集
一般的な基地局は、ブロードキャスト、マルチキャストおよび/またはユニキャストサービスの複数のデータストリームを同時に送信可能であり、この場合、データストリームは、モバイル端末への個別の受信対象であってもよいデータのストリームである。
典型的基站能够同时发送用于广播、多播和 /或单播服务的多个数据流,其中,数据流可以是对于移动终端独立接收的数据流。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図16に示す記録パラメータの組合せおよび位置情報付与条件は一例であり、ユーザの使用状態やWebサイトにアップロードされる可能性等に応じて、ユーザ設定により随時変更するようにしてもよい。
注意,在图 16中图解说明的记录参数和位置信息添加条件的组合是例证性的,在必要时,可按照用户的使用状态、被上传到Web站点的可能性等等而被改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、上記のようなセキュリティ上の問題を解決するため、例えば特許文献1のように、WEBサーバ装置から文書処理プログラムをダウンロードすることによって、WEBサーバ装置が提供するサービスを利用することも考えられる。
另一方面,为了解决如上所述那样的安全性上的问题,例如考虑如专利文献 1那样,从网服务器装置下载文本处理程序,利用网服务器装置提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
TV番組を受信するために、IGMP報告(加入)メッセージの送出に加えて、MSはまず、MAC層における三方向の動的サービス追加(DSA)手順を介して、一意の接続ID(CID)によって識別されMBS(マルチキャスト及びブロードキャスト・サービス)を確立すべきである。
为了接收电视节目,除了发送 IGMP报告 (加入 )消息,MS应首先在MAC层通过三向动态服务添加 (DSA)程CN 10202771216 AA 说 明 书 3/7页序建立一个由特定的连接 ID(CID)确定的MBS(多播和广播服务 )连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードバンド・ネットワーク・インターフェース1814は、フェムトAP1805の内部にあっても外部にあってもよく、エンドユーザによる対話または状態情報を伝えることのうちの少なくとも1つのために、ディスプレイ・インターフェース1812を利用することができる。
宽带网络接口 1814可在毫微微 AP 1805内部或外部,并且其可利用显示接口 1812来进行最终用户交互或状态信息传输中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
フェムト・ネットワーク・プラットフォーム3480は、UE3475がフェムトRANに(例えばマクロからフェムトへのハンドオーバによって、またはアイドルモードでチャネル・リソースをスキャンすることによって)接続すると、典型的にはUE3475をマクロ・ネットワークからオフロードすることを理解すべきである。
应当理解,一旦 UE 3475连接至 (例如,通过宏到毫微微切换,或者经由在空闲模式下信道资源的扫描 )毫微微RAN,则毫微微网络平台 3480一般从宏网络卸载 UE 3475。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような通知はキャッシュミスの数を有利に削減することができ、その結果ユーザが移動体ネットワーク内を移動してデータソースを変更するとき、データをダウンロードするための待ち時間を有利に削減することができる。
这种通知可以有利地减少高速缓存丢失的数目,而这又有利地减少了当用户在移动网络内四周运动并改变数据源时下载数据的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このような通知は、有利にはキャッシュミスの数を削減することができ、これが同様に、有利にはユーザが移動体ネットワーク内を方々移動し、データソースを変更するときデータをダウンロードするための待ち時間を削減することができる。
这种通知可以有利地减少高速缓存丢失的数目,而这又有利地减少了当用户在移动网络内四周运动并改变数据源时下载数据的等待时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
初めにBIOSが起動され、BIOSの初期ブートアップのタスクが終了すると、ブートアップが管理エンジンへと渡される。 管理エンジンは、例えばOS空間外の仮想化および/または他の安全な方法によって、OOBエージェントを確実にメモリへロードする。
首先,启动BIOS,并且一旦其初始引导任务完成,它便将引导移交给可管理性引擎,然后可管理性引擎将 OOB代理安全加载到存储器中 (例如,经由 OS空间之外的虚拟化和 /或其它安全方法 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
(これは最初のダウンロードでのみ必要な場合がある。)概してIDE−Rは、管理下のクライアントのブート状態および電力状態に関わらず、管理下のクライアントのIDE通信およびリダイレクトシリアル通信を管理コンソールから提供する。
(这只在初始下载时需要 )。 一般来说,不管受管理客户端的引导和功率状态如何,IDE-R都可从管理控制台为受管理客户端提供重定向串行和 IDE通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、ブロードバンドルータでHTTPにおける標準値として規定したグローバル・ポートがすでに利用されているから、グローバル・ポート“80”で受けた通信を、第2、第3のWEBサーバに中継することができないことに基づいている。
在宽带路由器中已经正在利用作为 HTTP的标准值而规定的全局端口,因此不能将通过全局端口“80”接收到的通信中继至第 2、第 3WEB服务器。 - 中国語 特許翻訳例文集
この他にも、記憶部40は、例えば名前、電話番号、住所および位置情報が連絡先情報として登録された電話帳データや、データ通信により取得したデータやダウンロードしたデータ、カメラ15、16で撮影された画像データなどを適宜記憶する。
存储单元 40还适当地存储其他数据,例如,电话簿数据 (在其中将例如姓名、电话号码、地址、和位置信息登记为联系人信息 )、数据通信获取的数据、下载的数据、和通过相机15和 16拍摄的图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成されるコンピュータでは、CPU101が、例えば、記憶部108に記憶されているプログラムを、入出力インタフェース105およびバス104を介して、RAM103にロードして実行することにより、上述した一連の処理が行われる。
在具有上述配置的计算机中,CPU 101经由输入 /输出接口 105和总线 104将例如存储在存储单元 108中的程序载入 RAM 103中并执行,由此来执行上述的处理序列。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯電話はJAVA(登録商標)ソフトウェアクライアント11を提供され、それはサービスプロバイダーから直接ダウンロードすることによって又はパーソナルコンピュータから移動することによって伝統的な方法で携帯電話に設置される。
该移动电话机具备 JAVA软件客户端 11,该客户端以传统方式,通过从服务提供者直接下载或者通过从个人计算机传输,安装在移动电话机 1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
アバタファイルがサーバ109のメモリ(たとえば、ハードディスクメモリ)に記憶されている場合、この実施形態を採用することができ、それによって、サーバが、選択されたアバタをユーザのウェブページにロードすることが可能になる。
在化身文件存储在服务器 109的存储器 (例如硬盘存储器 )中的情况下可使用此实施例,从而使所述服务器能够将选定化身加载到用户的网页。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードバンドを利用する通信の需要が高まり、ユーザ向けアクセス回線はDSL(Digital Subscriber Line)などの電話回線をベースとするアクセス技術に代わり、光ファイバを用いた大容量アクセス回線への移行が進められている。
利用宽带的通信需求提升,对于面向用户的接入线路,替代以 DSL(Digital Subscriber Line:数字用户接口 )等电话线路为基础的接入技术,而正在推行使用光纤的大容量接入线路。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記信号処理ロジックは、前記移動通信デバイスの非活動期間中、定期的のうち少なくとも1つの間に、メモリに格納するため、メディアコンテンツをダウンロードするように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。
9.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为按以下方式至少之一下载用于存储在存储器中的媒体内容: 在移动通信装置的休止期间; - 中国語 特許翻訳例文集
更に、信号処理ロジック208は、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号からリアルタイムのメディアコンテンツを抽出し、通信デバイス200のユーザインタフェース210を介してリアルタイムのメディアコンテンツを出力するように動作可能である。
而且,信号处理逻辑 208可操作为从广播的实时媒体数据信号提取实时媒体内容,且经由通信装置 200的用户接口 210输出实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述のように、UE200の信号処理ロジック208は、ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータ信号からリアルタイムのメディアコンテンツを抽出し、UE200のユーザインタフェース210を介してリアルタイムのメディアコンテンツを出力するように動作可能である。
如前所述,UE 200的信号处理逻辑 208可操作为从广播实时媒体数据信号提取实时媒体内容,且经由 UE 200的用户接口 210输出实时媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
エレメントがソフトウェアを使用して実装される実施例では、ソフトウェアは、コンピュータ可読媒体に格納され、例えば、取り外し可能記憶ドライブ614、ドライブ612又は通信インタフェース624を使用してコンピュータシステム600にロードされてもよい。
在使用软件实施元件的一个实施例中,软件可以存储在计算机可读介质中且例如使用可移动存储驱动器 614、驱动器 612或通信接口 624装载到计算系统 600中。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、オーディオ送信装置110は、各スピーカ装置120a〜120fが受信するためにコマンドパケットをブロードキャストし、同期された開始時間が発生する前にオーディオデータの異なるパケットを各スピーカ装置120a〜120fに順次送信する。
因此,音频源设备 110可以广播所述命令分组供每个扬声器设备 120a-f接收,并且随后在同步的开始时间发生之前顺序向每个扬声器设备 120a-f传输不同的音频数据分组。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |