「ローブロー」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > ローブローの意味・解説 > ローブローに関連した中国語例文


「ローブロー」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4937



<前へ 1 2 .... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 .... 98 99 次へ>

ダイレクトモードで符号化されていた場合、参照する他のマクロブロックの動きベクトルを外部メモリから取得するようDMA(Direct Memory Access)転送指示を行い(ステップS201)、この結果として外部メモリから転送された動きベクトルに基づいて当該マクロブロックの動きベクトルを決定する(ステップS202)。

在由直接模式编码的情况下,进行DMA(Direct Memory Access:直接存储器存取)传送指示,以从外部存储器取得参照的其他宏块的运动矢量 (步骤 S201),结果,根据从外部存储器传送的运动矢量来决定该宏块的运动矢量 (步骤 S202)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、量子化済み変換係数28は逆量子化部30、逆変換部31を経て局部復号予測差分信号32へ復元され、選定されたマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ21と予測オーバヘッド情報17に基づいて生成される予測画像33と加算器34で加算することで局部復号画像23が生成される。

此外,量化结束变换系数28经过反量化部30、反变换部31复原为局部解码预测差分信号 32,通过用加法器 34与根据所选定的宏块类型 /子宏块类型 21和预测开销信息 17生成的预测图像 33进行相加,生成局部解码图像 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、量子化済み変換係数128は逆量子化部130、逆変換部131を経て局部復号予測差分信号132へ復元され、選定されたマクロブロックタイプ/サブマクロブロックタイプ121と予測オーバヘッド情報117に基づいて生成される予測画像133と加算器134で加算することで局部復号画像123が生成される。

此外,量化结束变换系数 128经过反量化部 130、反变换部 131复原为局部解码预测差分信号 132,通过用加法器 134与根据所选定的宏块类型 /子宏块类型 121和预测开销信息 117生成的预测图像 133进行相加,生成局部解码图像 123。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、マクロブロックすべてに対するUチャンネル及びVチャンネルQPが同一のままであって、輝度QPがマクロブロックに対し空間的に変化した場合、ツールは、Uチャンネル及びVチャンネルそれぞれに対する差分QP_MBを信号で送るための0ビットとYチャンネルの差分QP_MBを信号で送るための1つ以上のビットを使用する。

例如,如果用于所有宏块的 U和 V通道的 QP保持相同,而亮度 QP对于宏块在空间上变化,那么工具使用 0比特来发信号表示用于 U和 V通道中的每一个的差异 QP_MB,而用 1或更多比特来发信号表示 Y通道的差异 QP_MB。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、媒体端センサー47の検出状態の変化に基づいて記録媒体Sの下端を検出した場合(ステップS24;Yes、ステップS28;Yes)、CPU40は、読み取り中のブロックの終了位置を、検出した記録媒体Sの下端に合わせて移動させ、この移動後の読取ブロックの終了位置を、読み取りを終了する位置として決定する(ステップS33)。

此外,在基于介质端传感器 47的检测状态的变化,检测出记录介质 S的下端的情况下 (步骤 S24:是,步骤 S28:是 ),CPU40将读取中的块的结束位置对齐检测出的记录介质S的下端而移动,将该移动后的读取块的结束位置决定为结束读取的位置 (步骤 S33)。 - 中国語 特許翻訳例文集

マクロブロックの前半が復号された後、動的スイッチ120は、復号メトリック130の評価に基づいて、電力を節約するために、第2の復号パス124においてより遅いレートでマクロブロックの後半を復号するために十分な時間が利用可能であるかどうかを決定することができる。

在解码所述宏块的所述第一半之后,动态开关 120可基于所述解码量度 130的评估而确定是否足够时间可用于在第二解码路径 124处以较慢速率解码所述宏块的所述第二半以节省电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、これらの機能ブロックの一部あるいは全部は、図1で示したハードウェアに加えて、ハードウェアとして実現されてもよいが、中央処理装置101によって実行されるソフトウェアプログラムとして実現されてもよい。

此外,这些功能块的一部分或全部,除了图 1所示的硬件外,也可以作为硬件来实现,但是也可以作为由中央处理装置 101执行的软件程序来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

量子化情報の判別では、例えば特許文献2(国際公開第WO2009/035144号公報)に示されているように、符号化で用いるDCT係数をバックサーチ処理のためのリスケーリングファクタで除算してマクロブロック毎に剰余を求める。

对于量化信息的辨别,例如在国际公开 WO2009/035144中所公开的,针对每个宏块将用于编码的 DCT系数除以用于后向搜索处理的比例改变因子 (rescaling factor)以获取余数。 - 中国語 特許翻訳例文集

Pフレームにおける各マクロブロックのための1つ以上の前の参照の使用も同じ方法で決定され、各参照パターン候補及び混合比が試験されることにより、1つ以上のより適切な参照の組を決定することができる。

为 P帧中的每个宏块使用一个或多个前面的参考也可以用同样的方式确定,测试每个候选的参考模式和混合比例以确定一组或多组合适的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集

「プロセッサ」または「制御装置」と名付けられたかまたは記述された機能ブロックを含む種々の要素の機能は、専用ハードウェアの使用によって、および適切なソフトウェアと連携したソフトウェア実行能力のあるハードウェアの使用によって提供されてもよい。

通过使用专用硬件以及能够联合适当软件运行软件的硬件可提供包含标记或描述为“处理器”或“控制器”的功能块的各种单元的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集


メモリ708はさらに、リソース・ブロック割当を通信するために使用されるシグナリング制約の識別、および/または、受信した割当メッセージを分析するためのシグナリング制約の適用、に関連付けられたプロトコルおよび/またはアルゴリズムを格納しうる。

存储器 708可另外存储与识别用于传送资源块指派的信令约束和 /或使用此类信令约束以分析所接收的指派消息相关联的协议和 /或算法。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック310に続いて、又、配送されるべきデジタルコンテンツを配送キューが含まないときは判断308の直後に、メディアストアプロセス300は、アクセス装置のユーザがオンラインメディアストアにアクセスしてそれと対話できるようにする(312)。

在方框 310之后,以及当传递队列不包含要传递的数字内容时紧随判断 308,媒体商店处理 300可以允许访问设备的用户访问在线媒体商店并与其交互 312。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、前記探索領域及び基準マクロブロックの位置は、動画像の手ぶれ補正装置100が備えられたデジタル画像撮影装置1のハードウェアリソース又は演算処理能力などによって予め決定されることもある。

另外,也可以根据设置有活动影像抖动修正装置 100的数码影像摄影装置 1的硬件资源或者运算处理能力等,事先决定所述搜索区域和基准宏块的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック71は、本発明の1つの例示的実施形態に従って、図6の例示的フローチャートに示す再通知の重みのような再通知の重みを更新するために有利に使用されることが可能である受信された通知応答を処理する。

框 71处理接收到的通知答复,根据本发明的一个示意实施例,通知答复可以有利地用于更新重新通知权重,例如在图 6的示意流程图中所示的那些。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信システム200は、一例において、大規模な地理的領域にわたってサービスを提供しうる(例えば、マクロ・セル202A−202Gが、近隣の数ブロックをカバーし、小規模なeNBs208A−208Cが、例えば住宅、オフィス・ビル等説明したような領域に存在しうる。)。

在一个示例中,无线通信系统 200可在较大地理区域上提供服务 (例如,如所描述地,宏蜂窝小区 202A-202G可覆盖相邻的若干街区,而小型 eNB 208A-208C可存在于诸如住宅、办公楼等区域中 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、提示スケジュールが、ブロードキャスト・プログラムの間に表示する多くの広告を特定する場合、モバイル・デバイス102は、第1の広告を含む、その数の広告がモバイル・デバイス102に記憶されると判断する。

例如,当演示调度标识要在广播节目期间显示的若干广告时,移动设备 102可以确定所述若干广告是否存储在移动设备 102上,其中所述若干广告包括第一广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9は、本明細書で開示かつ想定された方法を実装し、装置/デバイスおよび回路を備えるための、側音フィードバック通知器90を含む通信デバイスを設定するために、ユーザによって使用される場合のある、ディスプレイ140Bの1つの構成を例示するブロック図である。

图 9为说明可由用户用以配置包括用于实施本文中揭示和设想的方法且包含本文中揭示和设想的设备 /装置和电路的侧音反馈通知器 90的通信装置的显示器 140B的一个配置的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図26】利得欠陥および位相欠陥が補正回路によって前処理および後処理されずに直交ミキサ中のそれらのソースで補正される、図1のトランシーバのさらに別の実施形態の概略的なブロック図である。

图 26为图 1的收发器的又一实施例的示意性框图,其中增益减损及相位减损未被校正电路预处理及后处理,而是在正交混频器中在其来源处被校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記コンテンツ受信部は、互いに異なるルーティング経路を有する前記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを受信することを特徴とする請求項4に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

5.如权利要求 4所述的终端装置,其中,内容接收器被配置为接收与块查询对应的片段并且所述片段中的一个或多个片段具有不同的路由路径。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態では、MAC層240は、所与の再送信試行に関してHARQフィードバックが受信されなかったこと(PHY層260が再送ブロックを廃棄したから)を検出し、対応するHARQプロセス247に関する非適応再送信を次の送信時間間隔に自動的に再スケジュールする。

在一些实施例中,MAC层 240可配置成检测对于给定重发尝试未接收到 HARQ反馈 (因为 PHY层 260丢弃了该重发块 ),并对于对应的 HARQ过程 247的下一发射时间间隔,自动重新调度非自适应重发。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理ブロック210内におけるノッチフィルタリングの結果、ジャマー検出器200内の次のパルス発生器220およびパルスプロセッサ230は、TX漏れから生じてないジャマー信号に対してより敏感になる可能性がある。

由于信号调节块 210中的陷波滤波,干扰检测器 200中的后续脉冲产生器 220和脉冲处理器 230块可对并非由 TX泄漏引起的干扰信号更为敏感。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号処理時に実行される処理と同様に、以下にさらに詳述する、再構成パスは、逆量子化ステージ28で変換係数を逆量子化し、逆変換ステージ30で係数を逆変換して、微分残差マクロブロック(微分残差)を生成する。

重建路径包括通过去量化阶段 28对变换系数进行去量化以及通过逆变换阶段30对系数进行逆变换,以产生导出的残差宏块(导出残差),该重建路径类似于在下文更加详细描述的解码过程期间发生的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2にはマクロブロックタイプとモード番号が固定化されていて実際の出現頻度を考慮せずにモード番号が割り当てられた比較例に係る可変長符号表であり、H.264規格を想定してMBタイプの割り当てを記述したものである。

图 2是涉及宏块类型和模式号码被固定、未考虑 实际的出现频度而模式号码被分配的比较例的可变长度编码表,其假定 H.264标准而记载了 MB类型的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集

情報切り替え部112は、スイッチなどであり、エラー判定部104から判定結果を取得し、エラーを検出していないと判定したときは、マクロブロック情報保存部111が出力するそれぞれの情報をピクチャメモリ103に書き込む。

信息切换部 112是开关等,从错误判定部 104取得判定结果,在判定为没有检测错误的情况下,向图像存储器 103写入宏块信息保存部 111输出的各个信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部111は、コスト計算部110の計算結果に基づき、イントラ符号化、フレーム間符号化のうち符号化コストの低いほうを現在のマクロブロックの符号化モードとして選択し、スイッチ102に対して指示を出す(ステップ203)。

进一步,控制部 111基于成本计算部 110的计算结果,选择帧内编码和帧间编码之中编码成本较低的一方作为当前宏块的编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 203)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、制御部111は、コスト計算部110の計算結果に基づき、イントラ符号化、フレーム間符号化のうち符号化コストの低いほうを現在のマクロブロックの符号化モードとして選択し、スイッチ102に対して指示を出す(ステップ206)。

进一步,控制部 111根据成本计算部 110的计算结果,选择帧内编码和帧间编码之中编码成本较低的一方作为当前的宏块的编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 206)。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップ304の判定結果がNOの場合は、制御部111は、コスト計算部110の計算結果に基づき、イントラ符号化、フレーム間符号化のうち符号化コストの低いほうを現在のマクロブロックの符号化モードとして選択し、スイッチ102に対して指示を出す(ステップ306)。

此外,当步骤 304的判定结果为 NO时,控制部 111基于成本计算部 110的计算结果,选择帧内编码和帧间编码之中编码成本较低的一方作为当前的宏块的编码模式,对开关 102发出指示 (步骤 306)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ウェーブレット変換部151では、8×8ブロックに対するDCT変換とは異なり、ライン単位でウェーブレット変換を施しているため、エントロピ符号化部153では、周波数帯域(サブバンド)毎に独立に、且つ各周波数帯域内をPライン毎に情報源符号化する。

与 DCT不同,小波变换单元 151以行为单位来对 8×8的块执行小波变换,并且因此熵编码单元 153针对每个频带 (子频带 )并且此外针对每个频带中的每 P行 (一行或多行 )独立地执行用于块的源编码。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、ここで開示した様態に関連して記述した、何らかの例示的な論理ブロック、モジュール、および回路は、集積回路(「IC」)、アクセス端末、またはアクセスポイント内で実現されても、あるいは、集積回路(「IC」)、アクセス端末、またはアクセスポイントによって実行されてもよい。

例如,可以在集成电路 (“IC”)、接入终端或接入点内实现或由其执行与本文公开的方面相关地描述的任何说明性逻辑框、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態のデジタルビデオカメラ100は、記録開始の指示が入力されてから記録停止の指示が入力されるまでの間に、カメラブロック140及びマイクロフォン102から入力された映像データ、音声信号をまとめて一つのファイルとして記録する。

本实施例的数字摄像机 100在输入用于开始记录的指示的时刻和输入用于停止记录的指示的时刻之间的时间段内,将从照相机块 140和麦克风 102输入的视频数据和音频信号作为一个文件记录在一起。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで開示した側面に関連して記述した、さまざまな例示的な論理的ブロック、モジュール、および回路は、集積回路(“IC”)、アクセス端末、またはアクセスポイント内で実現してもよく、あるいは、集積回路(“IC”)、アクセス端末、またはアクセスポイントにより実行してもよい。

结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块和电路可实施于集成电路 (“IC”)、接入终端或接入点内或由集成电路 (“IC”)、接入终端或接入点执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記グループの符号化モードは、前記グループのデータが符号化されたデータ処理単位が、前記グループ、前記サブグループ、前記基本ブロックのうちいずれか一つであることを示すデータ処理単位の種類についての情報と、前記データ処理単位に含まれる基本ブロックの個数を示すデータ処理単位のサイズについての情報と、前記データ処理単位に係わる動き推定のために、前記データ処理単位に対応する参照情報を決定する方式を示す推定モードについての情報と、のうち少なくともいずれか一つを含むことを特徴とする請求項19に記載の映像復号化方法。

24.如权利要求 19所述的图像解码方法,其特征在于所述组的编码模式包括关于数据处理单位种类的信息、关于所述数据处理单位大小的信息、关于预测模式的信息中的至少一个,所述关于数据处理单位种类的信息表示编码所述组的数据的数据处理单位为所述组、所述子组、所述基本块中的哪一个,所述关于数据处理单位大小的信息表示所述数据处理单位所包括的基本块数量,所述关于预测模式的信息表示为进行对所述数据处理单位的运动估计而确定与所述数据处理单位对应的参照信息的方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、量子化された変換係数は局所復号され(C0成分局所復号部24、C1成分局所復号部25、C2成分局所復号部26)、サイド情報と参照画像データによって得られる予測画像を加算することにより局所復号画像を得て、必要に応じて量子化に伴うブロック境界歪を抑制するデブロッキングフィルタ(デブロッキングフィルタ部28)を施した後、以降の予測処理に用いるためにフレームメモリ13および/またはラインメモリ29に格納される。

另外,局部解码被量化了的变换系数 (C0分量局部解码部 24,C1分量局部解码部 25,C2分量局部解码部 26),通过把边信息与根据参考图像数据得到的预测图像相加,得到局部解码图像,在根据需要实施了抑制伴随量化的块边界畸变的分块 (deblocking)滤波 (分块滤波器部 28)以后,为了在以后的预测处理中使用,保存到帧存储器 13以及 /或者行存储器 (line memory)29中。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 当該基地局装置は、上りリンクのリソースブロックの割当情報をユーザ毎に用意するスケジューラを更に有し、下り制御信号中のユーザ毎の割当情報のマッピング位置と、各ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネルにおけるマッピング位置とが一意に対応付けられている請求項1記載の基地局装置。

2.如权利要求 1所述的基站装置,该基站装置还包括对每个用户准备上行链路的资源块的分配信息的调度器,下行控制信号中的每个用户的分配信息的映射位置、和对各用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の方法を呼び出すための命令は、固定媒体もしくはリムーバブルの媒体の中に格納される、ブロードキャスト信号もしくは他の信号を伝送する媒体の中でデータストリームを介して伝送される、および/または命令に従って動作するコンピューティングデバイス内のメモリ内に格納されることが可能である。

可将调用本发明的方法的指令存储在固定或可移除介质中,在广播或其他信号承载介质中经由数据流发送,和 /或存储在根据指令运行的计算设备中的存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信パケットのシーケンス番号SNRcvdと、現在のフレームF2内のRTPメディア・パケットの最小シーケンス番号snminとの差が、所定の最大数MAX_FEC_PKT_PER_FECよりも大きくなくまたそれと等しくもない(すなわちそれ未満の)場合、ブロック814で、FECデコーダ408は、受信パケット402を現在のフレームF2に属するものと識別する。

如果已接收包的序列号 SNRcvd与当前帧 F2内 RTP媒体包的最小序列号 snmin的差不大于或等于 (即,小于 )预定最大数量 MAX_FEC_PKT_PER_FEC,则在框 814,FEC解码器408将已接收包 402标识为属于当前帧 F2。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施形態では、メディアサーバ710は、ハンドヘルドデバイス10により受信されるRDSデータを送信する特定のFMラジオ局によって維持されているブロードキャスタのサーバ702にオプション的にアクセスして、クエリ中で受信したタグまたはコードを解釈するための情報を取得してもよい、オプション的なステップ804。

在一实施例中,媒体服务器 710可任选地接入由发射手持装置 10所接收的 RDS数据的特定 FM无线电台维持的广播装置的服务器 702,以获得用以解译在查询中接收到的标记或代码的信息 (任选步骤 804)。 - 中国語 特許翻訳例文集

置換フレーム42を生成するために、例えば、図2Aの内挿の例に示すように、以前のフレームと後続のフレームとの間に延びる動きベクトルに応じて、または例えば図2Bの外挿の例に示すように2つ以上の以前のフレーム間に延びる動きベクトルに応じて、例えば置換フレーム42のブロックについて動きベクトルを生成することができる。

为了产生代换帧 42,例如,可依据在先前帧与后续帧之间延伸的运动向量 (例如,如图 2A的内插实例中所说明 )或依据在两个或两个以上先前帧之间延伸的运动向量 (例如,如图 2B的外插实例中所说明 )为代换帧 42的块产生运动向量。 - 中国語 特許翻訳例文集

多くのアプリケーションのために、保護は長い期間に渡って提供されることである場合、あるいは、メディアストリームレートが高い場合、1パケット当たり1つの記号を運ぶことによりサポートされ得るよりも大きなソースブロックサイズに渡って保護を提供することは有利かもしれない。

对于许多应用,当要在很长的时间段上提供保护时或者当媒体流速率很高时,在比每个分组携带一个符号所能支持的源块大小更大的源块大小上提供保护是有利的。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファアドレス生成手段410は、復号化パラメータ401及びDMAバーストサイクル421に従ってブロックバッファアドレスを導き、メモリアクセス調停手段110(図1)からのDMA入力データ412をバッファリングされたピクセルデータ452としてパディング手段450に参照ピクセルデータ入力端子を通じて転送する。

缓冲器地址生成单元 410根据解码参数 401和 DMA突发循环 421导出块缓冲器地址,并通过参照像素数据输入端子,将来自内存访问仲裁单元 110(图 1)的 DMA输入数据 412转发到填充单元 450作为缓冲后的像素数据 452。 - 中国語 特許翻訳例文集

なんらかの理由により、計算装置が識別されたネットワークに接続されるべきでないことが決定された場合、ポリシーモジュールは、ブロック(410)に移動し、より多くのネットワークが評価される必要があるか否か(例えばより好ましいネットワークが計算装置にとって利用可能か否か)決定する。

如果出于任何原因确定计算设备不应连接至所标识的网络,则策略模块移至框 410并确定是否应评估更多网络 (例如,对于计算设备是否有更多优选网络可用 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ラインブロックは、その16ラインの画像データから生成される、分割レベル1の各サブバンドの8ラインの係数データ、分割レベル2の各サブバンドの4ラインの係数データ、分割レベル3の各サブバンドの2ラインの係数データ、および分割レベル4の各サブバンドの1ラインの係数データのことを示す場合もある。

行块还能够指示分割级别 1的每个子频带的 8行系数数据、分割级别 2的每个子频带的 4行系数数据、分割级别 3的每个子频带的 2行系数数据和分割级别 4的每个子频带的 1行系数数据,该系数数据是从所述 16行图像数据产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

提示スケジュールは、 ブロードキャスト・コンテンツが、モバイル・デバイス102上、例えばディスプレイ210上で表示されるべき、または例えばレシーバ224を用いてコンテンツ通信リンク108上で、またはレシーバ222を用いて第2の通信リンク106上で、モバイル・デバイス102によって受信されるべき時間または順番を特定するスケジュールであり得る。

演示调度可以是一种调度,该调度标识要在移动设备 102上 (比如在显示器 210上 )显示广播内容的时间或顺序,或者,该调度标识要由移动设备 102接收广播内容 (比如,使用接收机 224通过内容通信链路 108来接收,或者使用接收机 222通过第二通信链路 106来接收 )的时间或顺序。 - 中国語 特許翻訳例文集

インタリービングにより実現されたそのような階層フレーム伝送順序により、FECブロック20の開始後のどこかで同調した場合であっても同調メディアプレーヤが少なくともメディアフレーム22〜26の一部を復号及びレンダリングできるため、そのような階層フレーム伝送順序は一般に好まれる。

通常,通过交织实现的该分层帧发送顺序是优选的,这是因为即使调收发生在 FEC块 20开始之后的某个位置,该分层帧发送顺序也允许调收媒体播放器解码和呈现媒体数据 22-26的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

モジュール246は、検知した歌曲のパターンに一致する歌曲データ内の位置を特定することにより、該モジュールの相対的再生タイミングを決定してもよく、かつ、歌曲内の上記歌曲における、上記モジュールの再生時刻を特定済みの位置に基づいてシフトさせて(ブロック412)、他の端末からの空間分離に起因して生じる音響遅延を補償するようにしてもよい。

模块 246可通过识别歌曲数据内与感测到的歌曲的模式相匹配的位置来确定其相对播放定时,并可基于所识别的位置来改变(框 412)其在歌曲内的播放时间,以补偿由于与其它终端的空间分离而导致的声音延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集

有意な係数の数が非常に小さい場合に、モード2(点座標モード)及びモード3(4分法モード)が、好適な性能を有することを示す一方、図3に示すように、ブロック毎の有意な係数の数の増加にともなって、モード1及び4は、徐々に好適な性能を有するということを図2は示す。

图 2示出了如果有效系数的数量非常小,则模式2(点坐标模式 )与模式 3(四分法模式 )具有出众的性能,而模式 1和 4随着每个块有效系数数量的增加具有逐渐更好的性能,如图 3所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ラインブロックは、その16ラインの画像データから生成される、分割レベル1の各サブバンドの8ラインの係数データ、分割レベル2の各サブバンドの4ラインの係数データ、分割レベル3の各サブバンドの2ラインの係数データ、および分割レベル4の各サブバンドの1ラインの係数データのことを示す場合もある。

线块还可以指在划分级别 1上子带中的八线系数数据、在划分级别 2上子带中的四线系数数据、在划分级别3上子带中的两线系数数据、以及在划分级别 4上子带中的一线系数数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

ブロック704においてこのネットワークセキュリティモジュールが提供するこのセキュリティ情報要求中のこの特定のコンピュータの構成情報に従って、セキュリティサービス306は、このセキュリティ情報要求中のこのコンピュータの現在の構成情報に対応する関連したセキュリティ情報を識別する。

在块 704,根据网络安全模块所提供的安全信息请求中的特定计算机的配置信息,安全服务 306识别与安全信息请求中的计算机的当前配置信息相对应的相关安全信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

必要な場合には、図4に示すとおり、連絡先情報(例えば、電話番号や電子メールアドレスなど)および対応するメッセージ(例えば、「パラメータxがただ今保守担当者によって変更されました。」)を用いて、通信インタフェース例210を介して、現在変更されているパラメータと関連付けられた連絡担当者と連絡を取る(ブロック710)。

如果是,如图 4所示 (块 710),使用联系信息 (例如,电话号码、电子邮件地址等 )和对应消息 (例如,″维护人员刚刚改变参数 x。″ ),经由示例性通信接口 210联系与当前已变化参数相关联的联系人员。 - 中国語 特許翻訳例文集

言い換えれば、参照フレームの第1のセットの参照フレーム(およびこれらの参照フレームから選択された参照ビデオブロック)は、時間的に連続的に生じるか、あるいは時間的に予測フレームの前または後のいずれかに生じるか、あるいは前および後の両方に生じる、参照フレームを備えることができる。

换句话说,第一参考帧集合中的参考帧 (及选自这些参考帧的参考视频块 )可包含按时间依序地或在时间上出现于预测性帧之前或之后或出现于预测性帧之前及之后的参考帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 83 84 85 86 87 88 89 90 91 .... 98 99 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS