「七価の」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 七価のの意味・解説 > 七価のに関連した中国語例文


「七価の」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 8373



<前へ 1 2 .... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 .... 167 168 次へ>

つまり、入力部15は、絵文字・記号入力モードMOD以外の文字入力モードが選択されている際、文字入力画面WNDのなかの編集領域EDTへ利用者が所望する文字を選択して確定する入力を、テンキーTENを介して受付ける。

换而言之,如果除了图画字符 -符号输入模式 MOD之外的字符输入模式已被选择,则输入部件 15通过十键键区 TEN接受用于对在字符输入画面 WND上的编辑区域 EDT中用户希望的字符进行选择和确认的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、位置比較部632は、被写体が所定数フレーム間移動しなかった旨の情報をRAWデータ記録制御部533に供給するとともに、座標情報取得部531からの被写体領域の座標情報を、トリミング枠設定部633に供給する。

此外,位置比较单元 632将指示在预定数目帧期间被摄体没有移动的信息提供给原始数据记录控制单元 533,并且将来自坐标信息获得单元 531的被摄体区域的坐标信息提供给修剪框设置单元 633。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、視点jの多視点画像が合成処理済であるか否かが判断され(ステップS983)、視点jの多視点画像が合成処理済である場合には、視点jの多視点画像が記録処理済であるか否かが判断される(ステップS984)。

随后,进行关于是否完成视点 j的多视点图像的合成处理的确定 (步骤 S983),并且如果完成视点 j的多视点图像的合成处理,则进行是否完成视点 j的多视点图像的记录处理的确定 (步骤 S984)。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、視点jの多視点画像が合成処理済であるか否かが判断され(ステップS988)、視点jの多視点画像が合成処理済である場合には、視点jの多視点画像が記録処理済であるか否かが判断される(ステップS989)。

随后,确定关于是否完成视点 j的多视点图像的合成处理的确定 (步骤 S988),并且如果完成视点 j的多视点图像的合成处理,则进行关于是否完成视点 j的多视点图像的记录处理的确定 (步骤 S989)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の他の実施形態によれば、レガシーサブセットのノードB伝送アンテナからのRS伝送が、全体の動作帯域幅にわたって実質的に伝送される一方、情報信号復調を目的とする新規サブセットのノードB伝送アンテナからのRS伝送は、動作帯域幅の一部分のみにわたって伝送される。

依照本发明的另一实施例,用于信息信号解调目的的、来自节点 B发射天线的新子集的 RS发射可以仅通过一部分操作带宽发射,而来自节点 B发射天线的传统子集的 RS发射基本上通过整个操作带宽发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

サイレント・スタート機能が実装されたMC−ONU270は、未知のOLT330がMCーOLTか否かを判定して、MC−OLTであると判定されれば信号を送信し、MC−OLTではないと判定されれば信号を送信しない。

具有静启动功能的 MC-ONU270判定该未知的 OLT330是否是 MC-OLT,如判定该OLT330是 MC-OLT,则传送信号,如判定该 OLT330不是 MC-OLT,则不传送信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記の説明では、ステップST502において、相関が最も高い位置における動きベクトル値と閾値(動きベクトルの最小値)とを比較して動きのある領域か否かの判断を行っているが、相関が最も高い位置における現在の画像と過去の画像の差分絶対値和(SAD)と閾値(SADの最小値)との比較を行うことにより、動きのある領域か否かの判断を行っても構わない。

此外,在上述说明中,在步骤 ST502中,比较相关性最高的位置处的运动矢量值和阈值 (运动矢量的最小值 )以进行是否是存在运动的区域的判断,但也可以通过进行相关性最高的位置处的当前图像与过去图像的差分绝对值和 (SAD)与阈值 (SAD的最小值 )的比较,进行否是存在运动的区域的判断。 - 中国語 特許翻訳例文集

次いで、IPアドレス設定処理部46bは、退避した固定IPアドレスがあるか否かを判定し(ステップS6)、退避した固定IPアドレスがある場合(ステップS6:YES)には、当該固定IPアドレスを使用している他の装置がネットワーク上に存在するか否か、すなわち、当該固定IPアドレスが競合するか否かを判定する(ステップS7、S8)。

其次,IP地址设定处理部 46b判断是否有进行了退避的固定 IP地址 (步骤 S6),在存在有进行了退避的固定 IP地址的情况下 (步骤 S6:“是”),判断网络上是否存在有正使用该固定 IP地址的其他装置,即,判断该固定 IP地址是否发生冲突 (步骤 S7、S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、連関情報は、第1のタイミング情報212または第1のタイミング情報212への参照またはポインタを含み、明白に第1のデータストリームの中の第1のデータ部202をはっきり確認できるようにする。

具体地,关联信息包括第一定时信息 212或第一定时信息 212的参考或指针,因此允许明确地识别第一数据流内的第一数据部分 202。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1は、説明についての実施形態と整合した例示の通信システムネットワーク100の中のコンポーネントの間のトップレベルの対話を示している。

图 1描绘符合描述的实施例的示范性通信系统网络 100中的组件当中的顶层相互作用。 - 中国語 特許翻訳例文集


同様に、報告間隔3及び4において、それぞれの報告のサブバンドCQI情報フィールド204は、Mのサブバンドの中から対応する第2及び第3のサブバンドの個々のCQIを含む。

类似地,在报告间隔 3和 4中,相应报告的子带 CQI信息字段 204包含针对来自 M个子带的对应第二和第三子带的单独 CQI。 - 中国語 特許翻訳例文集

或いは、第1の選択したメンバの中から第2のクラスタが作成され、この場合、第2のクラスタが作成されたときに第1の選択したメンバが第2のクラスタに追加される。

可替代地,可用第一所选成员来创建第二集群,在这种情况中,在正在创建第二集群时将第一所选成员添加到第二集群。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1102において、フォーマット変換制御部406は、図4の領域情報411中のnページ目のデータの中から、未処理の領域のうちの一つを処理対象領域として選出する。

在步骤 S1102,格式转换控制单元 406从图 4的区域信息 411中的第 n页数据选择未处理区域中的一个作为处理目标区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

画素204、204’または複数組の画素205、205’間のコントラストが、所定のレベルを上回る場合、これらの画素が、フレームの中の対象の輪郭を構成すると決定される。

如果像素 204、204’或像素组 205、205’之间的对比度高于预定水平,则可确定这些像素构成了帧中对象的轮廓。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップ326では、座標(X,Y)に位置する画素の総量規制処理前のクリアの濃度値OrgClear[X,Y]が、座標(X,Y)に位置する画素の総量規制処理後のクリアの濃度値PrtClear[X,Y]に等しいか否かを判定する。

在步骤 326中,确定位于坐标 (X,Y)处的像素的总量限制处理之前的清透色调剂的浓度 OrgClear[X,Y]是否等于位于该坐标 (X,Y)处的像素的总量限制处理之后的清透色调剂的浓度 PrtClear[X,Y]。 - 中国語 特許翻訳例文集

前記方法は、前記第1のSIPエンティティにおいて、SIPメッセージを生成し、転送対象のURIをContactヘッダの中に含め、前記Contactヘッダの中に、このURIを変更又は置換してはいけないということをバック・ツー・バック・ユーザエージェントに対して示すパラメータを含め、前記SIPメッセージを前記第2のSIPエンティティへ送信するステップを含む。

该方法包括在第一 SIP实体生成 SIP消息,将待转移 URI包含在联络人报头中,并且在联络人报头中包含向背对背用户代理指示这个 URI将不被改变或替换的参数,以及将 SIP消息发送给第二 SIP实体。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 請求項6から8の何れかに記載のシステム構築方法において、前記管理端末は、ネットワークに複数の新たなカメラが接続された場合には、前記それぞれの新たなカメラのIPアドレスとそれぞれの位置情報とを対応付けて記憶することを特徴とするシステム構築方法。

9.根据权利要求 6所述的系统构筑方法,其特征在于,所述管理终端当在网络上连接了多个新的照相机时,相对应地存储所述各个新的照相机的 IP地址和各自的位置信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示を割愛するが、載置台5Hの下部に複数のアンテナ136を平面状に併設し、本番の信号伝送に先立ち、メモリカード201Hのアンテナ236から検査用のミリ波信号を送出し、最も受信感度の高いアンテナ136を選択するようにしてもよい。

尽管未示出,但是多条天线 136可以以安装底座 5H之下的平面形式彼此并列,并且在实际的信号传输之前可以从存储卡 201H的天线 236发出用于校验的毫米波信号,以选择具有最高接收灵敏度的天线136。 - 中国語 特許翻訳例文集

そうでなければ、一つまたはそれ以上の物理的なユーザ・インタラクションが判断152で検出されなければ、判断156で、一つまたはそれ以上の通信セッションリソース(通信またはトラフィックチャネル、所定の量のサービスの質(QoS)リソースなど)がユーザによって要求されているか否かの判断が同様になされる。

否则,如果在判决 152处没有检测到该一个或更多个预定的物理用户交互,那么同样在判决 156处作出关于用户是否已请求一个或更多个通信会话资源 (例如,通信或话务信道、给定量的服务质量 (QoS)资源、等等 )的确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

著しく強められたトーンの正確な数がトーナル・スペクトルに含まれているか否かに関するインジケーションは、例えば、フラグ・メカニズムによって提供され、しきい値検出構成要素406からデコーダ構成要素408へと伝送されうる。

例如,可以通过从门限检测部件 406传送到解码器部件 408的标志机制,提供关于正确数量的显著增强的音调包括在音调谱内的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項1の方法。

2.如权利要求1所述的方法,其中,所述部分具有与之相关的n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述 n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值,以及通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記部分は、前記複数のデジタルサンプルの中における、前記部分に関するn個を有しており、前記部分の第1半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1グループであり、前記第1グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第1の連続したn/2個であり、前記部分の第2半分に関する複数のデジタルサンプルのデジタル値は、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の第2グループであり、前記第2グループは、前記複数のデジタルサンプルの前記n個の中の、前記第1グループに続く第2の連続したn/2個であり、前記第1積分は、前記第1グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記第2積分は、前記第2グループの複数のデジタルサンプルのデジタル値の積分であり、前記傾きの値を決定する工程は、前記積分差をn/2で割って、傾きの中間値を決定する工程と、前記傾きの中間値をn/2で割って、前記傾きの値を決定する工程とを含む、請求項10のエネルギー分散型放射線分光分析システム。

11.如权利要求 10所述的能量色散辐射光谱测量系统,其中,所述部分具有与之相关的 n个数字样本,其中,与所述部分的前一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第一组,该第一组是所述 n个数字样本中的连续的前 n/2个数字样本,其中,与所述部分的后一半相关的数字样本的数字值是所述 n个数字样本中的第二组,该第二组是所述n个数字样本中在所述第一组之后的连续的后 n/2个数字样本,其中,所述第一积分是所述第一组的数字样本的数字值的积分,其中,所述第二积分是所述第二组的数字样本的数字值的积分,并且其中,所述确定倾斜度值包括通过将所述积分差除以 n/2来确定中间倾斜度值并通过将所述中间倾斜度值除以 n/2来确定所述倾斜度值。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、第1の信号成分が第1のタイプの信号、例えば、OFDM信号に対応し、そして第2の信号成分が第2のタイプの信号、例えば、CDMA信号に対応する場合には、第1の信号成分及び第2の信号成分に対する信号品質値を発生させるための別々の信号及び/又はモジュールは、異なるタイプの信号を取り扱うように構成されることが可能な回路系、例えば、再構成可能な回路系を使用するよりもさらにコスト効率的であり得る。

但是,在第一信号分量对应第一类型的信号例如 OFDM信号,而第二信号分量对应第二类型的信号例如 CDMA信号的情况下,用于对第一和第二信号分量产生信号质量值的分离信号和 /或模块能够比利用电路更经济有效,上所可以利用的电路例如是能够配置为处理不同类型信号的可重新配置的电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システム300内の複数のeNBの有効通信範囲領域がオーバラップする場合、複数のeNBの有効通信範囲間のオーバラップする領域に位置するUEは、UEの範囲内の1または複数のeNBに対する干渉をもたらし、これによって、UEは、さまざまな環境において通信することができなくなる。

例如,如果系统 300中的多个 eNB的覆盖区交迭,则在各种环境下,位于落在多个 eNB的覆盖之间的交迭中的区域中的 UE会造成对 UE的射程内 UE并未正与其通信的一个或多个 eNB的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

ドロップのPEアクションを有するパケットについてその後に受信された有効なフラグメントとは異なり、通過のPEアクションを有するパケットについてその後に受信された有効な各フラグメントは、規則適用Z08を経る(ステップZ16)。

不同于使用放弃的 PE行为的对于分组的随后接收的有效片段,使用通过的 PE行为的对于分组的每个随后接收的有效片段将经历规则应用 Z08(步骤 Z16)。 - 中国語 特許翻訳例文集

CPU16は、N=6枚の画像のうち、特異でない1〜3枚目および6枚目の画像の中からたとえば2枚目および3枚目の画像を選び、該2枚目の画像および3枚目の画像をそれぞれ複製し、該複製画像で4枚目および5枚目のブレ画像(特異画像)を代替する。

CPU16从 N= 6张图像中的第 1~ 3张以及第 6张非异常图像中选择例如第 2张和第 3张的图像,并分别复制该第 2张图像及第 3张图像,利用该复制图像替代第 4张和第 5张抖动图像 (异常图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、これらの機能ブロックがハードウェアのみ、ソフトウェアのみ、またはそれらの組み合わせによっていろいろな形で実現できることは、当業者には理解されるところである。

因此,这些功能模块可以仅由硬件、仅由软件、或者由它们的组合以各种形式实现的事实是本领域的普通技术人员所能理解的。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数の送信アンテナから送信され、かつ複数の受信アンテナにおいて受信されるシンボルを検出するための多くのシステムに適用可能であることが考えられる。

认为本发明对于用于检测从多个发射天线发射且在多个接收天线处接收的符号的多种系统都适用。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、開始・終了制御部246は、管理対象機器の数だけ、ステップS403〜S406の処理を繰り返し、通信可能な管理対象機器のTrap設定を[OFF]にする。

如此,针对由用户指定的并且通过该请求接收的管理对象装置的数量,开始 /结束控制部 246重复步骤 S403-S406的处理,并且关闭管理对象装置 (被核对为处于激活状态 )的捕获设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、開始・終了制御部246は、管理対象機器の数だけ、ステップS504〜S507の処理を繰り返し、通信可能な管理対象機器のTrap設定を[ON]にする。

如此,针对由用户指定的并且通过该请求接收的管理对象装置的数量,开始 /结束控制部 246重复步骤 S504-S507的处理,并且打开管理对象装置 (被核对为处于激活状态 )的捕获设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

定着制御部70は、本体制御部9から定着部7で加熱してよいか否か、定着部7の維持すべき温度等の定着部7での制御内容を指示する指示信号を受ける(例えば、シリアルデータの信号)。

定影控制部 70从主体控制部 9接收指示信号 (例如,串行数据の信号 ),该指示信号指示定影部 7中是否适合加热、定影部 7应当维持的温度等对定影部 7的控制内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に示すように、TFT12の表示面において、境界線cより下方の表示範囲aには、使用者が設定を変更可能な各種情報を表す表示オブジェクト(以下、第1の種別の表示オブジェクトという)が表示されている。

在边界线 c下方的显示范围 a中显示表示可以由用户改变设置的各种信息的显示对象 (以下称为第一类型显示对象 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記の本発明によれば、簡単な機構を用いて、使用者の意図にあった構図で画像を記録可能であって、かつ、複数のアスペクト比の中から使用者が希望するアスペクト比で画像を記録可能なデジタルカメラを提供できる。

根据上述本发明,可提供一种数码相机,可使用简单的机构来以符合使用者意图的构图记录图像,并且,可以用多个宽高比中使用者希望的宽高比来记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、本実施の形態によれば、簡単な機構を用いて、使用者の意図にあった構図で画像を記録可能であって、かつ、複数のアスペクト比の中から使用者が希望するアスペクト比で画像を記録可能なデジタルカメラを提供できる。

因此,根据本实施方式,可提供一种数码相机,可使用简单的机构来以符合使用者意图的构图记录图像,并且,可以用多个宽高比中使用者希望的宽高比来记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、CASE2において、bとcの差がThre2以上であれば(CASE5)、bとcの中間値(i)を選択肢に追加し、bとcとiの中から差分ベクトルが最も小さくなるものを予測ベクトルPMVとして選択し、1ビット、もしくは2ビットの情報を追加する。

即、在 CASE2中,如果 b与 c的差在 Thre2以上 (CASE5),则在选择项中追加 b与 c的中间值 (i),从 b、c和 i中选择差分向量变得最小的作为预测向量 PMV,并追加 1比特或2比特的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、多数の符号化モードの中から最も符号化効率の高いものを選択する際には、例えば画質歪みと符号量の関係から最適な符号化モードを決定するRD-Optimization方式を利用することによって、効率良く符号化できる。

另外,在从多个编码模式中选择编码效率最高的模式时,通过利用例如 RD-Optimization方式,能够进行效率好的编码,其中 RD-Optimization方式是根据图像质量偏差与编码量的关系来确定最佳的编码模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施の形態2〜5では、ピクチャメモリから読み出した復号化済みのピクチャのマクロブロック情報を情報切り替え部112に出力する場合には、マクロブロック情報の中の表示時刻情報を書き替えることとしたが、本発明はこれに限定されない。

而且,在所述实施例 2~ 5中设想,在将从图像存储器读出的已解码图像的宏块信息输出到信息切换部 112的情况下,改写宏块信息中的显示时刻信息,但也可以本发明不仅限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般的には、フローティング制御領域の幾つかの可能な開始位置は、何らかの理由によって復号前に第1の制御領域を受信することが不可能な受信端末(例えば、中継器)によって予め(a priori)認識されている。

通常,浮动控制区域的若干可能起始位置是接收终端,例如中继器事先已知的,该接收终端由于无论什么原因而不能在解码之前接收第一控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

図15は、1504”とラベル付けされたオブジェクト1504の回転された参照画像1508の例を説明する。例示するように、オブジェクト1504”は、ライブ画像1502におけるオブジェクト1504の回転と同じか似たような形に回転している。

图 15图解说明了对象 1504的旋转参考图像 1508的例子,其标注为 1504″。 如图解说明的,以与活动图像 1502中的对象 1504的旋转相同或者类似的方式来旋转对象1504″。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、ユーザは、複数の画像形成装置10の中で所望の画像形成装置10に赴いて翻訳コピーウィジェット21cを動作させることができる。

这就是说,用户可以通过转到多个图像形成设备 10中的期望的图像形成设备 10来操作翻译复印小程序 21C。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、サーバー装置10のCPU11は、中身が記述されていない読取条件の設定画面のHTMLデータ71を作成し、作成したHTMLデータ71を通信部13から画像形成装置20に送信する(ステップSB201)。

首先,服务器装置 10的 CPU 11生成内容未被描述的扫描设置画面的 HTML数据 71,并且从通信单元13向图像形成装置 20发送该 HTML数据 71(步骤 SB201)。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述した実施形態では、画像形成装置20の機種情報により、既知の画像形成装置20であるか否かを判定していたが、この判定に用いられる情報はこれに限らない。

在示例性实施方式中,通过利用图像形成装置 20的型号信息来确定发出请求的图像形成装置 20是否为已知的图像形成装置,但用于该确定的信息不限于型号信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、イントラオンリー符号化指示情報13の値によらず、画像サイズ情報14によってスライスの中に含まれるマクロブロックの個数に制約を与える。

再有,不管只帧内编码指示信息 13的值如何,利用图像尺寸信息 14对像条中包含的宏块的个数给予制约。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、イントラオンリー符号化指示情報13の値によらず、画像サイズ情報14によってスライスの中に含まれるマクロブロックの個数に制約を与える。

再有,不管只帧内编码指示信息 13的值如何,利用图像尺寸信息 14对像条中所包含的宏块的个数给予制约。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、システムの中には、アバタ間の分離距離が最大閾値距離を超える場合に、リアルタイム・データ・ストリーム接続が確立されないように構成されているものもある。

例如,一些系统配置使得如果化身之间的间距超过最大阈值距离则实时数据流连接不建立。 - 中国語 特許翻訳例文集

次のステップS402において、プロセッサ200は、複素変調シンボルの少なくとも1つの復号された受信ベクトルにおける復号後に求められたCRCが正しいか否かを調べる。

在下一步骤 S402中,所述处理器 200检查在对所述至少一个已解码的所接收的复调制符号矢量进行解码之后确定的 CRC是否正确。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ステップS405でダイエットモードが選択されなければ(Noの場合)、ステップS406で、連写画像ファイルの中の新旧主画像を入れ換える。

另外,若在步骤 S405没有选择瘦身模式 ( “否”的情况 ),则在步骤 S406,进行连拍图像文件中的新旧主图像的更换。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、図3を参照すると、RDSデータ監視アプリケーションは、ビット9−5を検査して、緊急アラートが発行されている(すなわち、すべての5つのビットが1に等しい)か否かを認識するように構成されていてもよい。

作为另一实例,参见图 3, RDS数据监视应用程序可经配置以检查位 9到 5,以辨识是否已发出紧急警报 (即,所有五个位均等于 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集

DMUサーバは、移動局が有効な暗号鍵を有することを反映するように資格証明リストの中にその暗号鍵を格納することが可能である(1210)。

DMU服务器可在凭证列表中存储密码密钥以反映移动站具有有效密码密钥 (1210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

トラフィックは、メモリ要素349の中に保持される1組の1つまたは複数のアルゴリズムに少なくとも部分的に従ってルーティングすることができる。

可至少部分地依据保存在存储器元件 349中的一组的一个或多个算法来对业务量进行路由。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 120 121 122 123 124 125 126 127 128 .... 167 168 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS