意味 | 例文 |
「三ノ輪駅」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1864件
例えば、決められた空間スキームに従い、ソース画像の4画素の画素、または、ソース画像の2画素の画素を計算により決定しながら、プレフィルター50は、右ソース画像(すなわち、現行ソース画像Tおよび先行ソース画像T−1)を含む画素をフィルターして、メモリ52に、現行ソース画像Tおよび先行画像T−1のそれぞれの複数の画素を格納する。
预滤波器 50对构成右侧源图像 (也就是当前源图像 T以及先前源图像 T-1)的像素进行滤波,在根据所确定的空间方案通过计算来为例如源图像的四个像素确定一像素或者为源图像的两个像素确定一像素的同时,在存储器 52中存储每个当前源图像 T以及先前图像T-1的多个像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、リモートコマンダー100Aは、制御対象機器200からコンテンツ詳細情報を取得して表示すると、ユーザはコンテンツ詳細情報の中から検索に使用したいキーワードやジャンルを見つけ、見つけたキーワードやジャンルを指定する操作情報をリモートコマンダー100Aに入力する。
例如,在遥控器 100A从控制目标设备 200获取内容详细信息并显示内容详细信息的情况下,用户从内容详细信息找到用户想要用于搜索的关键词或流派,并将用于指定找到的关键词或流派的操作信息输入到遥控器 100A。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、x軸(左から右方向に向かう横軸)が、周波数方向を表し、y軸(上から下方向に向かう縦軸)が、時間方向を表す2次元平面において、P2の、周波数がxで、時刻がyのパイロット信号のシンボル、すなわち、位置(x,y)のパイロット信号(のサブキャリア)の位相は、周波数方向に並ぶPRBS系列のうちの左からx番目のビットと、時間方向に並ぶPN系列のうちの上からy番目のビットとの排他的論理和に応じて、0、又は、π[radian]になっている。
作为结果,在由代表频率方向的 x轴 (从左到右延伸的水平轴 )和由表示时间方向的 y轴 (从上到下延伸的垂直轴 )所限定的二维平面上,取决于在频率方向上从 PRBS的左侧起第 x比特和在时间方向上从 PN序列的上部起第 y比特之间的异或,P2的频率为“x”时间为“y”的导频信号的符号的相位 (即,在位置 (x,y)上的导频信号 (其子载波 )的相位 )为 0或π(弧度 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、WAN(広域ネットワーク)および他の無線技術も同様に用いられる。 例えば、セルラー技術(GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCSおよびCDMA等)、およびマイクロ波方式を含む、WiMax、WCDMAおよび他の固定無線(Fixed Wireless)技術等のローカルループ技術(WLL(無線ローカルループ))が挙げられる。
进一步,WAN(广域网 )和其他无线技术可以同样地使用,诸如蜂窝技术 (例如,GSM、GPRS、2.5G、3G、UMTS、DCS、PCS和 CDMA)以及面向本地环路的技术 (WLL-无线本地环路 )诸如 WiMax、WCDMA和其他固定的无线技术,包括基于微波的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集
項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、復号済みの画像データの前記決定した所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、復号パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長復号表を生成する。
在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部对已解码的图像数据在上述确定的预定范围内算出的统计信息的发生概率和根据解码参数选择的初始发生概率进行加法运算,按加法运算 得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザインタフェース能力は、1名または複数名のユーザが、様々な機能(例えば、情報を入力する、情報を点検する、論理接続を特定する/確立する/変更するために構成された方法の実行を開始するなど、および以上の様々な組合せ)を実行することを可能にする。
用户接口功能使得一个或多个用户能够执行各种功能 (例如录入信息、浏览信息、启动适于确定 /建立 /修改逻辑连接的方法的执行等,及其各种组合 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本文書で説明される方法および装置は、米国の全地球測位システム(「GPS」)、ロシアのグロナスシステム、ヨーロッパのガリレオシステム、衛星システムの組合せからなる衛星を使用する任意のシステム、あるいは将来開発される任意の衛星システム、といった種々の衛星測位システム(「SPS」)によって使用され得る。
本文献中描述的方法和设备可与各种卫星定位系统 (“SPS”)一起使用,例如美国全球定位系统 (“GPS”)、俄罗斯 Glonass系统、欧洲伽利略系统,使用来自卫星系统的组合的卫星的任何系统,或将来开发的任何卫星系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
管理データ102は、8バイトのデータであり、部分ネットワーク1内の各ノードがTLフレームに含まれるデータの管理に利用するデータとして、部分ネットワーク内のどの伝送路を循環させるフレームかを示すリングID、フレーム通し番号であるフレームID、波形データ103中の波形データのch数、ワードクロックの同期に用いる遅延時間等を記載する。
所述管理数据 102是 8字节数据,其中环 ID表示子网系统中帧通过其传播的传输路由,帧 ID为帧序号,子网系统中的每个节点将波形数据域 103中波形数据的信道号、用于字时钟同步的延时等写为用于对写入 TL帧中的数据进行管理的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この突き上げ部材60には、図14(a),図14(b)に示すように上記キック部材61に押圧されることで、当該突き上げ部材60が上筐体1側に突き上がるように、該キック部材61と当接する部分を斜めに傾斜加工することで形成されたテーパ部64を有している。
另外,如图 14A和 14B中所示,上推部件 60包括通过把上推部件 60的与反冲部件61接触的部分加工为倾斜的而形成的锥形部分 64,以致当被反冲部件 61挤压时,上推部件60被朝着上壳体 1向上推动。 - 中国語 特許翻訳例文集
プレフィックスデリゲーションは、ユーザサイトのようなホストに、ネットワークアドレスプレフィックスを割り当てるために使用され、また、これは、エス.ミヤカワ、アール.ドロムスによる、「IPv6プレフィックスデリゲーションに対する要件群」、RFC3769、2004年6月に記載されている。
前缀委派用于将网络地址前缀分配给诸如用户站点之类的主机,并在S.Miyakawa,R.Droms,“Requirements for IPv6 Prefix Delegation”,RFC 3769,June 2004中有描述。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図2に示すように、後処理装置2内には、用紙束を一時的に蓄えるスタック部21、穿孔処理を行うパンチ部22、スタック部21の用紙束に対し、ステープル処理を行うステープル部23(スタック方向から見て用紙先端側をステープル)、ステープル部24(用紙後端側をステープル)、中折ユニット25などが備えられる。
另一方面,如图 2所示,后处理装置 2内具备暂时储存成叠纸张的堆叠部 21、进行穿孔处理的打孔部 22、对堆叠部 21的成叠纸张进行装订处理的装订部 23(从堆叠方向看,在纸张前端侧装订 )、装订部 24(在纸张后端侧装订 )、折叠单元 25等。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、VOQ割当て表48からトラフィックフローの表示を読み取り、これをすでに判定されたように一定のフロー制御を適用されるべきトラフィックフローの表示と比較することによって、フローマッピングエンジン20は、結果的に一致するこのようなすべての比較について対応するVOQ識別子を記録する。
然后,通过读VOQ分配表 48并将业务流的指示与先前确定的使流控制措施应用于它们的业务流的指示进行比较,流映射引擎 20对于所有导致匹配的比较,记录对应的 VOQ标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、マルチプレクサ構成要素306は、プライマリ・パケット・ペイロードで送信される情報に加えて、追加の情報を伝送するために、ランダム・ホップ構成要素310によって提供または識別されるトーンのランダムな選択を用いて、これらランダムに選択されたトーンの信号強度を増幅したり、高める強度ブースタ構成要素312を含みうる。
复用器部件306还可包括强度提升器部件312,强度提升器部件312使用由随机跳频部件 310提供或确定的音调的随机选择来放大或增强这些随机选择的音调的信号电平,以传送除了将在主要分组净荷中发射的信息以外的附加信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらには、本実施形態によれば、IBPで、各IDPがアイデンティティ情報の信頼度を管理し、IBPはIDPから取得したアイデンティティ情報の信頼度がSPから要求された信頼度を上回っている場合に、SPから要求された信頼度を超えないように、SPに提供するアイデンティティ情報を採用するため、ユーザ本人は開示したくない、SPの要求を超えた信頼度のアイデンティティ情報や、SPの要求に満たない信頼度のアイデンティティ情報をIDPがSPに提供することを防止できる。
进而,根据本实施方式,在 IBP,各 IDP管理身份信息的可靠度,IBP在从 IDP取得的身份信息的可靠度超过从 SP请求的可靠度的情况下,以不超过从 SP请求的可靠度的方式采用对 SP提供的身份信息,所以可以防止 IDP对 SP提供用户本人不想公开的超过了 SP的请求的可靠度的身份信息、或不满足 SP的请求的可靠度的身份信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、本実施の形態によれば、動き補償装置101Aは、復号化パラメータによって指定されるビットストリーム特性と最大DMAバースト制約によって指定されるシステムパフォーマンスの制限とブロックバッファサイズ制約によって指定されるシステムリソースの制限とに従って、DMAバーストサイクルを導き、システムパフォーマンス及びリソースの制限に従って動的に設定される時点において、補間手段230の動作を開始させる補間開始を生成する設定可能シーケンサ220を備えているので、動き補償装置101Aは、データバスのトラフィックを動的に監視することによって、データメモリへの各バーストアクセスの数及びサイズを適応的に割り当てることができ、これにより、演算処理手段と、動き補償装置101Aの内側及び外側の限られたメモリとの間での最適化されたデータストリーミングを達成することができる。
这样,根据本实施方式,动作补偿装置 101A包括可设定定序器 220,所以动作补偿装置 101A通过动态地监视数据总线的业务,能够自适应地分配对数据存储器的各个突发访问的数和容量,由此,能够达成在运算处理单元与动作补偿装置 101A的内侧和外侧的有限的存储器之间的最合适化的数据流,所述可设定定序器 220根据由解码参数指定的比特流特性、由最大DMA突发限制指定的系统性能的限制、以及由块缓冲器容量限制指定的系统资源的限制,导出DMA突发循环,并在根据系统性能和资源的限制而动态地设定的时刻,生成用于开始插值单元 230的动作的插值开始。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネイティブアプリケーションには、MFP101のプリンタ220による印刷処理の実行や、スキャナ221による読取処理の実行、或いはネットワークI/F218を介した送信処理の実行を行うアプリケーションが含まれる。
本地应用包括例如用于由 MFP 101的打印机 220执行打印处理的应用、用于由 MFP 101的扫描器 221执行读取处理的应用以及用于经由 MFP 101的网络 I/F 218执行发送处理的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像形成装置10のトラブル発生中に、画像モニタリング装置20から画像形成装置10をリモート操作した場合、画像形成装置10側のディスプレイ15上には、トラブルメッセージに加えて、リモート操作メッセージが表示されるので、ユーザが誤って画像形成装置10の電源を切るのを未然に防止できる。
在图像形成装置 10的故障发生中,在从图像监控装置 20遥控操作了图像形成装置 10的情况下,在图像形成装置 10侧的显示器 15上,在故障消息之外还显示遥控操作消息,因此能够防止用户错误地切断图像形成装置 10的电源于未然。 - 中国語 特許翻訳例文集
卸売市場担当者の「レギュラーで出荷できないキャベツを加工として販売するという考えは、見当違いも甚だしい」という言葉が実態を如実に言い表しており、問題点は火を見るよりも明らかである。
批发市场负责人的“将不能按常规发货的大头菜加工后销售的想法完全估计失误了”这句话如实地反映表达出实际状态,问题点很明确。 - 中国語会話例文集
例えば、特許文献1には、MFPとサーバ装置とがネットワークを介して接続され、サーバ装置の提供するサービスを実行するための処理をMFPが自ら実行するか、或いはサーバ装置においてその処理を実行するかを判断し、MFPが自ら処理を実行する場合にはサーバ装置からその処理を実行するためのアプリケーションプログラムをダウンロードする技術が開示されている。
例如,在专利文献 1中,公开了以下技术,MFP与服务器装置经由网络连接,判断MFP自己执行用于执行服务器装置提供的服务的处理,还是在服务器装置中执行该处理,在MFP自己执行处理的情况下,从服务器装置下载用于执行该处理的应用程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、もしベクトル制御信号が数3および16を指定するならば(項102を参照)、これは、図3Aで示されるビデオブロックの異なる係数が2つの異なるベクトル、すなわち係数1〜3を有する1つのベクトルおよび係数4〜16を有する他のベクトルに含まれることを意味し得る。
与此相对,如果向量控制信号指定数目 3及 16(见项 102),那么这可表示图 3A中所展示的视频块的不同系数包括于两个不同向量中,一者具有系数 1到 3且另一者具有系数 4到 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
μで基準化された出力値は、加算部928へ供給される。 加算部928は、加算部928にフィードバックされた遅延要素を使用して、現在の出力値と、以前のサンプルによって遅延させられた出力値とを加算する。 遅延要素は、加算部928の出力で遅延要素930として表されている。
μ定标的输出值随后被馈送到加法器 928,加法器 928用于将当前输出值加到被反馈到组合器 928的、利用延迟元件从先前样本延迟的输出值,延迟元件作为延迟元件 930被示出在组合器 928的输出处。 - 中国語 特許翻訳例文集
それ故、WEBサーバ装置20との間でインターネット9を経由させたデータ通信が行われる場合でも、機密文書がインターネット9に流出してしまうことを防止しつつ、画像処理装置10においてWEBサーバ装置20が提供するサービスを利用することができるようになる。
因此,即使在与网服务器装置 20之间进行经由了因特网 9的数据通信的情况下,也能够在防止机密文本流出到因特网 9,并在图像处理装置 10中利用网服务器装置 20提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、画像符号化方法は、符号化済みの画像データの所定範囲内で算出した統計情報の生起確率と、符号化パラメータに基づいて選択された初期生起確率とを加算し、加算して得られた生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて、可変長符号表を生成し、生成した可変長符号表に基づき可変長符号化を行う。
即,图像编码方法对已编码的图像数据的在预定范围内算出的 统计信息的发生概率和根据编码参数所选择的初始发生概率进行相加运算,按相加后得到的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度编码表,根据所生成的可变长度编码表进行可变长度编码。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(a)に示すように、基地局14から送信される制御信号(自セルCCHと表記)の受信電力よりも強い電力を有する制御信号が近接基地局から到来する前は、基地局14の制御信号(自セルCCH)の受信電力がダイナミックレンジの上限となるよう、AGC部24によって受信電力制御が行われる。
如图 4(a)所示,在具有比从基站 14发送的控制信号 (记作本小区 CCH)的接收功率更强的功率的控制信号从邻近基站到来之前,由AGC部24进行接收功率控制以使基站14的控制信号 (本小区 CCH)的接收功率成为动态范围的上限。 - 中国語 特許翻訳例文集
用語「移動無線通信」と組み合わされた用語「機器(instrument)」は、少なくとも携帯電話およびページャ、衛星電話、双方向ページャ、無線機能を有するパーソナルディジタルアシスタント(「PDA」)、無線機能を有する携帯型コンピュータ、家庭用エンターテインメントシステム制御ボックス、無線ローカルエリアネットワーク(LAN)、および特に時分割多元接続(「TCMA」)、符号分割多元接続(「CDMA」)移動体用グローバルシステム(「GSM」)、非音声通信装置、およびテキスト伝送装置を含む個人通信サービスデバイス(「PCS」)の1つ以上のバージョンでもあり得る伝送機能を有する他の任意のタイプの無線デバイスを意味し、これらを含む。
术语“工具”结合词汇“移动无线通信”至少表示且包含蜂窝式电话和寻呼机、卫星电话、双向寻呼机、具有无线能力的个人数字助理 (“PDA”)、具有无线能力的便携式计算机、家庭娱乐系统控制盒、无线局域网,和具有发射能力的任何其它类型的无线装置,其也可为包含 (尤其 )时分多址 (“TCMA”)、码分多址 (“CDMA”)、全球移动系统 (“GSM”)、非语音通信设备和文本发射设备的个人通信服务装置 (“PCS”)的一个或一个以上型式。 - 中国語 特許翻訳例文集
PUCIアプリケーションまたはIMSは、3つの手順、すなわち、(i)拒否されたセッションを単に破棄すること、(ii)ERRORまたはBYEメッセージを送信することによって、拒否されたセッションを巧みに終了させること、および(iii)拒否の理由を含む明確な指示をソースエンティティに示すことによって、拒否されたセッションに対処する。
PUCI应用或 IMS通过三种过程来处理拒绝的会话,即 (i)沉默地丢弃该拒绝的会话,(ii)通过发送 ERROR或 BYE消息来适当地终止该拒绝的会话,以及 (iii)向源实体展示包括拒绝原因在内的显式指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにしてタイトル開始する時点で周波数と表示モードを含めた合成パラメータを選択することにより、再認証が一回だけですみ、また、アプリケーションが起動される前、あるいは平行で再認証を行うことができるため出画が行われるまでの時間を短縮することができる。
通过这样在标题开始的时刻选择包括频率和显示模式的合成参数,再认证仅一次就足够,此外,由于能够在启动应用之前、或者平行地进行再认证,所以能够缩短到出现画面为止的时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
フレームスコアが最大スコアSCmaxまたは基準スコアSCthを上回る画像データはたとえば図5に示すタイミングで発生し、フレーム置換処理は実フレーム番号RFNが“23”,“35”,“49”,“76”,“91”,“121”,“154”,“181”,“206”,…の画像データに注目して実行される。
帧评分超出最大评分 SCmax或基准评分 SCth的图像数据,例如是在图 5所示的定时上产生,帧置换处理着重在实帧编号 RFN为“23”、“35”、“49”、“76”、“91”、“121”、“154”、“181”、“206”、...的图像数据上执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図4(A)において、通信端末10Aは、時刻T2のタイミングで、新しいマスターネットワーク鍵「MNK_2」の通知メッセージを受信し、通信端末20における動作と同様にして、長期利用鍵更新部15が、利用開始時刻TMNK_2にマスターネットワーク鍵「MNK_2」を長期利用管理部11に与えて、当該マスターネットワーク鍵「MNK_2」の利用を開始する。
另外,在图 4的 (A)中,通信终端 10A在时刻 T 2的定时,接收新的主网络密钥“M N K_2”的通知消息,与通信终端 20中的动作相同,长期利用密钥更新部 15在利用开始时刻 T MNK_2将主网络密钥“MN K_2”向长期利用管理部 11提供,并开始利用该主网络密钥“M NK_2”。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、基地局3510は、1つまたは複数のバックホール・リンク3551を介してマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560と通信し、セルラ無線技術(例えば第3世代パートナーシップ・プロジェクト(3GPP)ユニバーサル移動体電気通信システム(UMTS)、グローバル・システム・フォー・モバイル・コミュニケーション(GSM))では、このマクロ・ネットワーク・プラットフォーム3560はコア・ネットワークに相当する。
另外,基站 3510经由回程链路 3551与宏网络平台 3560进行通信,宏网络平台 3560在蜂窝无线技术 (例如,第三代合作计划(3GPP)通用移动电信系统 (UMTS)、全球移动通信系统 (GSM))中代表核心网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
先行するステップS270で、BV_nextとBV_calcの差を小さくしたことで、AV値の変化量が0.2段未満になり絞りがAV_calcと同じになることもあるが、絞りの変更の有無により輝度追従速度を変更するのではなく、ステップS230,S350,S260により絞り駆動領域か否かの判断で輝度追従速度を決めた方が、輝度追従速度が変わる頻度が高くなりすぎないので、LVでの画像表示の見栄え上良い。
由于在先行的步骤 S270中缩小了 BV_next与 BV_calc之差,所以有时会使 AV值的变化量小于 0.2级、光圈与 AV_calc相同,但通过步骤 S230、S350、S260在是否是光圈驱动区域的判断中决定亮度追踪速度、而不是根据有无光圈的变更来变更亮度追踪速度,这不会使亮度追踪速度变化的频度过高,所以 LV中的图像显示的美观度更好。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1は、本発明の適用対象として本実施形態に係る撮像装置であるデジタルカメラの撮影者側から見た斜視図である。
图 1是当从摄影者侧观察时数字式照相机的立体图,该数字式照相机是根据本发明的示例性实施方式的摄像设备的示例。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、ルーティング・プラットフォーム1110は、注文1415の一部として伝えられるビジネス識別子またはフェムト企業ネットワークを形成する1組のフェムトAPについてのフロア・プラン設定のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づいて、1つまたは複数の商業プロファイル1159からルーティング情報を抽出することができる。
在一方面,路由平台 1110可以至少部分地基于作为订单 1415一部分而传送的商家标识符、或者形成企业毫微微网络的一组毫微微 AP的楼层安排中的至少一项,从商业简档 1159中提取路由信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信エンティティにおいてアンテナから送信されるRF変調信号は、見通し線経路(line-of-sight paths)および/または反射された経路を経由してワイヤレスデバイス110における複数のアンテナに到達することができる。
从发射实体处的天线发射的 RF调制信号可经由视线路径及 /或反射路径到达无线装置 110处的多个天线。 - 中国語 特許翻訳例文集
遠隔制御デバイス8は、適切なタイミング情報およびアドレス情報をヘッドホン6aおよび/または電話4に提供してもよく、その結果アドホック接続が直ちに確立され得る。
遥控设备 8可以为耳机 6a和 /或电话 4提供合适的定时与地址信息,从而可以快速地建立 ad-hoc连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここでは、色と同様に映像の表現において連続的に変化する値をもって表される、輝度、コントラストなども含む意味で用いられる。
这里还指在视频图像的表示中,与颜色类似地,通过连续变化的值表达的亮度、对比度等的变化。 - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例において、データベースユニット340で処理された情報は、遠距離通信ネットワーク5の(実時間)マッピング図をユーザに提供するために、ディスプレイ360上に表示される。
在一示例性实施例中,通过数据库单元 340处理的信息被显示在显示器 360上以向用户提供电信网络 5的映射的 (实时 )视图。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2のステップでは、このブリッジング方法は、コントローラによって記述されたプロセス・シーケンスにより、テキストの正規化、スペルの訂正、名前付きエンティティの抽出、変換(translation)、音訳(transcription)(音声の場合)、テキストから音声への変換、要約、サーチおよび索引付けを含み、データに対して一連の処理ステップを実行する役割を担うエンジンおよびアノテータ(annotator)を管理することを含む。
在第二步骤中,桥接方法包括管理引擎及批注器 (annotator),该引擎及批注器又负责根据由控制器所描述的处理序列,对数据执行一系列处理步骤,该处理步骤包括文本规律化 (text regularization)、拼写校正、命名实体提取、转译、转录 (对于语音情况)、文本至语音转换、摘要、搜索及编索引。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選択し、選択された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選択された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。
即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9Aのシステムディストリビュータおよび電力供給60Mの説明図は、#1〜#4の接続が2本のライトガイド252に使用され、一方で#5および#6が単一ライトガイド252に使用される同様な配列を示すが、例えば単一ライトガイドケーブル252の接続だけのようなもの含めて、どんな組合せでも利用することができる。
图 9A的系统配电器和电源 60M的图示示出了类似布置,其中 #1~#4连接被用于两个光导 252,而 #5和 #6被用于单个光导 252,但是可以应用任何组合,包括诸如例如仅单个光导线缆 252连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態では、弾性ユニット30の過度な圧縮によって中間部が曲がったりずれたりして弾性力が低下したり損失することを最小化することができるため、携帯端末機1のカバー5の開閉動作が自然かつ円滑に行われ、さらには弾性ユニット30の寿命が延長する。
另外,本实施例可有效防止因弹性单元 30过度压缩而中间部分弯曲或晃动所造成的弹力下降或失效,因此便携式终端机 1的盖体 5的开合动作自然顺畅,进而延长弹性单元的使用寿命。 - 中国語 特許翻訳例文集
加えて、方法は、複数のサブフォーマットに対応する複数の異なるデリミタフィールドからデリミタフィールドを選択することを含むことができ、データユニットの第1の部分を生成することは、選択されたデリミタフィールドを有するプリアンブルを生成することを含んでよく、選択されたデリミタフィールドは少なくとも、データユニットが複数のサブフォーマットのうちの1つに準拠することを示す。
此外,所述方法可以包括从多个对应于多个子格式的多个不同的定界符字段中选择定界符字段,并且生成数据单元的第一部分可以包括生成具有所选择的定界符字段的前导码,其中至少所述所选择的定界符字段指示数据单元遵守来自多个子格式的一个子格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
復調はSSB方式と同じように行なうが、VSBフィルタの位相特性が直線であれば、搬送波の左側の成分が右に折り返されて重なるので復調された信号は平坦な特性となり、受信信号から正しい信号を復元することができる。
当 VSB滤波器的相位特性是线性特性时,载波的左侧的分量被折叠到右边并且叠加。 因此,解调信号具有平的特性,并且可以从接收信号重建正确的信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Aの実際のP2では、キャリアずれ量が-1であるために、式mod(k,6)=0を満たすインデクス#kに、キャリアずれ量である-1を加算して得られるインデクス#k'(=k-1)が表す位置(周波数)のサブキャリア#-1,#5,・・・,#6n-1,・・・,#27263に、パイロット信号が配置されている。
在图 6A的实际 P2中,将其载波移位量 -1添加到满足表达式 mod(k,6)= 0的索引 #k提供了索引 #k′ (= k-1),其指示出子载波 #-1、#5、...#6n-1、...#27,263被示出的位置 (频率 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5(2)に示す基本構成2のように、周波数分離部8401を設け、受信したミリ波信号から変調信号と基準搬送信号を周波数分離し、分離した基準搬送信号成分を注入信号として受信側局部発振部8404に供給することが考えられる。
此外,提供分频器 8401使得从接收的毫米波信号频率分离调制信号和参考载波信号,并且将分离的参考载波信号分离作为注入信号提供到接收侧本地振荡器 8404是可能的构思,如同上面参考图 8B描述的基本配置 2的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、毎秒30フレームであれば1/30秒、毎秒60フレームであれば1/60秒といった基準となる露光時間Tsで飽和電子数Qsに達する入射光強度を仮定し、転送トランジスタ22の制御電極に電圧Vtrgを供給するタイミングTiにおける、蓄積電子数Neiを見積もる。
例如,当入射光强度被假定为在该入射光强度下电子数量在标准的曝光时间 Ts内 (诸如,当 30帧 /秒时 1/30秒,当 60帧 /秒时 1/60秒 )达到饱和电子数量Qs,则当电压 Vtrg被供应到转移晶体管 22的控制电极时的定时 Ti的存储电子的数量 Nei被估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20に示すように、IPパケットに、回線制御レイヤ同期用タイムスタンプおよび映像制御レイヤ同期用タイムスタンプに加えて、符号化時間同期用タイムスタンプを付加することにより、例えば、図19の画像デコード部135aおよび音声デコード部135bにおいて符号化データをデコードするタイミングを、より精密に設定することができ、より低遅延を実現することができる。
通过向如图 20中所示的 IP数据包附加除了用于行控制层同步的时间戳和用于视频控制层同步的时间戳之外的用于编码时间同步的时间戳,例如,可以更高精度地设置在图 19中的图像解码部 135a和音频解码部 135b中的每一个中对编码后的数据进行解码的定时,从而实现更低的延迟。 - 中国語 特許翻訳例文集
顔向き導出部172は、位置特定部170が出力した画像情報に示される顔画像の座標と顔画像の大きさとに基づいて、映像保持部124に保持されている映像データから位置特定部170が特定した顔画像を読み出し、顔画像の特徴点である目や口と顔の輪郭情報等から、ロール角以外の顔の向きを、すなわち顔のピッチ角とヨー角を導出する(図3(b)、(c)参照)。
脸部朝向导出部 172根据位置确定部 170输出的图像信息所表示的脸部图像的坐标和脸部图像的大小,从影像保持部 124所保持的影像数据中读出位置确定部 170确定的脸部图像,并根据作为脸部图像的特征点的眼、口和脸部的轮廓信息等,导出滚转角以外的脸部的朝向、即脸部的俯仰角和偏向角 (参照图 3(b)、(c))。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、(例えば、YouTubeが、RAN110上でそのサーバから流れるビデオに関して任意の優先処理を受けるためのいかなる合意もネットワークプロバイダと結んでいない場合)パケットフローがYouTubeからのストリーミングビデオを提供しているという決定は、低い優先度のサービスクラスを適用する結果をもたらし得る。
在该示例中,确定提供来自 YouTube的流视频的分组流可以导致低优先服务级别的应用 (例如,其中 YouTube没有与网络提供商达成从其服务器通过 RAN 110接收用于流视频的任何优先级别处理的协议 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の1つの好適な実施形態によれば、制御ユニット120が、基本的な要求コンポーネントr1、r2、r3が完全性要件を満たしていないと結論した場合(例、r1、r2、r3が、このファイルF1に対し要求Rを発信したユーザ端末T1について、要求ファイルF1の最も適当なバージョンを決定するのに不十分な基礎を構成している)、制御ユニット120は、少なくとも1つの補助的な要求コンポーネント(即ち、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントr1、r2、および/またはr3に加えて)を導出するようにさらに構成されている。
根据本发明的一个优选实施例,如果所述控制单元 120得知基本请求组件 r1、r2和 r3不能满足完整性的要求 (比如,r1、r2和 r3没有形成为用户终端 T1确定所请求的文件 F1的最合适版本的充分基础,其中用户终端 T1已发起对文件 F1的请求 R),则控制单元120进一步被配置用于获得至少一个辅助请求组件 (即,除所述至少两个基本请求组件 r1、r2和 /或 r3之外的组件 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |