「上の間」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 上の間の意味・解説 > 上の間に関連した中国語例文


「上の間」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2765



<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 .... 55 56 次へ>

しかし、サブキャリア相関フィルタ152は、述したようなフィルタ係数を有するので、信号d11の後半1/2etu区のノイズによる振幅との相関値は十分に小さいものとなる。

然而,由于子载波相关性滤波器 152具有上述滤波系数,因此关于由于噪声引起的第二半 1/2-etu间隔中的信号 d11的振荡的相关性值足够小。 - 中国語 特許翻訳例文集

遠隔欠陥指示(RDI)は、それらのの双方向接続の欠陥の検出をそのピアMEPに通知するためにMEPによって使用される機能である。

远程故障指示 (RDI)是这样一种功能,该功能由一个 MEP用以向其对等 MEP通知检测到它们之间的双向连接上的故障。 - 中国語 特許翻訳例文集

インターネットで利用可能な情報の量が劇的に増大したため、ユーザは、特定の関連情報を見出すための効果的な検索クエリを作成するのにますます多くの困難な時を費やしている。

随着在因特网上可获得的信息量已经显著地扩大,用户明确地表达用于定位特定的相关信息的有效搜索查询越来越困难。 - 中国語 特許翻訳例文集

このパブリックIPアドレスは、WANインタフェースで有効であり、装置のプライベート・アドレスとこのパブリック・アドレスのでのIP転送が可能になる。

所述公用 IP地址在 WLAN接口上是有效的,从而能够在所述设备私有地址和此公用地址之间进行 IP转发。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. サブフレームが2つ以の単位期を含み、前記受信装置宛の第1及び第2の制御情報は、同じ単位期内で且つ異なる帯域で伝送されるようにマッピングが行われるようにした請求項2記載の送信装置。

3.如权利要求 2所述的发送装置,子帧包含 2个以上的单位期间,发往所述接收装置的第 1控制信息以及第 2控制信息被进行映射,以在相同的单位期间内且在不同的频带被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、音楽再生装置においては、所定のボタンの押下時が1秒以下であれば次の曲にスキップし、そのボタンを1秒以押し続けた場合には押している中早送り再生するといった制御が行われる(例えば特許文献1参照。)。

例如,控制音乐播放器,以使得当用户按下预定按钮一秒以下的时间时,播放器跳至下一曲目,而当用户按下该按钮一秒以上的时间时,播放器在按下该按钮期间进行快进重放 (例如,参见日本特开平 11-175099号公报 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、そのにキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17Bに平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框架 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框架 (图示略 ),在其之间架设滑架引导轴 31,并且在两侧框架 17A、17B之间固定设置平坦面形状的前方介质引导件 24及后方介质引导件 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、そのにキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17Bに平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框体 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框体 (省略图示 ),在其间架设滑架引导 (Carriage Guide)轴 31,且在两侧框体 17A、17B之间固定地设置有平坦面形状的前方介质向导 24和后方介质向导 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、そのにキャリッジガイド軸31が架け渡されると共に、両サイドフレーム17A、17Bに平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两边框架 17A、17B的外侧有上主体部的两边框架 (图示略 ),在此之间架有字车导轴 (Carriage Guide Shaft)31,并且,在两边框架 17A、17B之间固定并设置平坦面形状的前方介质引导 24与后方介质引导 25。 - 中国語 特許翻訳例文集

両サイドフレーム17A、17Bの外側には、本体部の両サイドフレーム(図示略)があり、そのにキャリッジガイド軸31が架け渡されるとともに、両サイドフレーム17A、17Bに平坦面形状の前方媒体案内24及び後方媒体案内25が固定して設けられる。

在两侧框架 17A、17B的外侧具有上主体部的两侧框架 (图示略 ),在其之间架设滑架引导轴 31,并且在两侧框架 17A、17B之间固定设置平坦面形状的前方介质引导件 24及后方介质引导件 25。 - 中国語 特許翻訳例文集


このとき、診断部102は、所定時(例えば、60秒)のに診断管理部202からブロードキャストされた所定のパケットを受信して、応答できた場合には(ステップS208;Yes)、記の設定フェーズでなされた設定に問題はないとみなして、本フローを終了する。

此时,当在规定时间 (例如 60秒 )内接收到从诊断管理部 202广播来的数据包并作出响应时 (步骤 S208:是 ),诊断部 102认为在上述的设定阶段完成的设定没有问题,结束本流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

のように、本実施の形態に係る無線通信システム1によれば、隣接する無線基地局装置eNBで優先度が設定され、この無線基地局装置eNBで共通に使用される参照信号用の無線リソースが優先度に応じて各無線基地局装置eNBに配分される。

如上所述,根据本实施方式的无线通信系统 1,在相邻的无线基站装置 eNB之间设定优先级,根据优先级将在这些无线基站装置 eNB之间共用的参考信号用无线资源分配给各无线基站装置 eNB。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明した実施の形態5では、動きベクトルの代表値によってフレームの相関を接的に求めることで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。

在以上说明的实施方式 5中,根据运动矢量的代表值而间接地求出帧间的相关,由此能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 这是基于如下现象: - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオエンコーダ22は、したがって、リスト0から時的に予測フレームの前または後に生じる第1の参照フレームを選択し、リスト1から時的に予測フレームの前または後に生じる第2の参照フレームを選択し得る。

视频编码器 22可因此从列表 0中选择在时间上出现于预测性帧之前或之后的第一参考帧及从列表 1中选择在时间上出现于预测性帧之前或之后的第二参考帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

積分回路234においては、乗算器232の出力信号に対し、時でOFDMシンボル長(T)までの積分区について積分演算が施され、キャリア周波数f1、f2、f3の各々に対応する信号成分が抽出される。

积分电路 234对乘法器 232的输出信号在时间轴上执行积分块 (integral block)达到 OFDM符号长度 T的积分,并且提取相应于每个载波频率 f1、f2和 f3的信号分量。 - 中国語 特許翻訳例文集

結果として、これらのアルゴリズムは、受信信号の同相成分および直交位相成分を別々の「空的」次元またはブランチ(branch)として扱い、そして受信信号でより一般的な2次元の「空的」演算を適用する受信機とは、相容れない。

结果,这些算法与将接收信号的同相和正交分量视为分开的“空间”维度或分支并在接收信号上应用更常见的二维“空间”运算的接收器不兼容。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユニット回転範囲θ1および排出ガイド回転範囲θ2は、互いに密接する位置から下ユニット10に対して離する回転方向におけるそれぞれの回転可能な範囲である。

上部单元转动范围θ1和排出导向件转动范围θ2是可从彼此靠近的位置处在远离下部单元 10的转动方向上转动的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 定義された期中の前記アップリンクでの先行のデータ伝送の肯定応答または否定応答の過去の実績を含む、前記アップリンクチャネル状態を格納するためのメモリーをさらに含む、請求項11に記載の装置。

12.如权利要求 11所述的装置,还包括: 存储器,用于存储所述上行链路信道状况,所述上行链路信道状况包括: - 中国語 特許翻訳例文集

8. サブフレームが2つ以の単位期を含み、第1単位期では、前記受信装置宛の同じ制御情報が第1及び第2の帯域で同時に伝送され、第2単位期では、前記受信装置宛の別の制御情報が第1及び第2の帯域で同時に伝送されるようにした請求項2記載の送信装置。

8.如权利要求 2所述的发送装置,子帧包含 2个以上的单位期间,在第 1单位期间,发往所述接收装置的相同的控制信息在第 1频带以及第 2频带同时被传输,在第 2单位期间,发往所述接收装置的其它的控制信息在第 1频带以及第 2频带同时被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記地図データ1150自体が、携帯端末ディスプレイ250のカーソルの一定方向への一定時の移動指示を携帯端末200より受け付けて、前記地図データ1150に複数配置された各アイコン1170、1175への選択表示を前記一定方向へ一定時連続移動させるプログラムを備えている状況を想定しても良い。

此外,也可以假定所述地图数据 1150自身具有程序的状况,该程序从便携式终端200接收便携式终端显示器 250上的光标向一定方向一定时间的移动指示,向所述一定方向一定时间连续移动向在所述地图数据 1150上配置的各图标 1170、1175的选择显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の態様では、モバイルブロードキャスト受信機110は、1以のブロードキャストストリームを受信し処理し、同じ時または異なる時で、マルチプル外部デバイスに対して1以のブロードキャストストリームのための出力データ(例、復号されたデータまたはコンテンツ)を送信する。

在另一方面中,移动广播接收器 110接收且处理一个或一个以上广播流,且将所述一个或一个以上广播流的输出数据 (例如,经解码的数据或内容 )同时或在不同时间发送到多个外部装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

送信データに対するACK又はNACKが第2のチャネルのPHICHで行われるようにスケジューリングされている時中、UEは、記背景技術で規定したように、隣接セルの測定及び/又は報告などの、ACK/NACKに優先する優先行動を行う。

在针对所发送的数据的 ACK或 NACK被调度成在第二信道PHICH上出现的时间期间,该 UE参与如上述背景中讲到的优先级活动,例如比 ACK/NACK优先的相邻小区测量和 /或报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

第3の本発明は、複数の通信装置と、記通信装置を流れるパケットを処理する信号処理装置とを備える通信システムにおいて、記信号処理装置として第1の本発明の信号処理装置を適用したことを特徴とする。

第 3本发明的通信系统具有多个上述通信装置和对在通信装置之间流通的分组进行处理的信号处理装置,其特征在于,该通信系统应用第 1本发明的信号处理装置作为上述信号处理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

図20の中データ1Yは、符号P1−1Yの描画命令で表されるオブジェクト、フォーム1(識別情報F1)、及び符号P1−2Yの描画命令で表されるオブジェクト、の順に、印刷画像において下からに(又はから下に)配置されることを表す。

图 20中的中间数据 1Y示出了由参考标号 P1-1Y的绘图指令所表示的对象、格式 1(标识信息 F1)、和由参考标号 P1-2Y的绘图指令所表示的对象在打印图像中顺次从下到上 (或从上到下 )排列的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

LlがLd以である場合(Ll>=Ld)、Twは、少なくとも1つのノードが比較的低い電力消費状態にあるに少なくとも1つのノード60が1以のパケットをバッファすることができない場合に関して述した条件(1)または(2)に少なくとも部分的に従って設定されてよい。

如果 L1大于或等于 Ld(即,L1>= Ld),那么可以至少部分地根据上文结合当至少一个节点处于相对较低功耗状态时至少一个节点 60不能够缓冲一个或多个分组的情况所讨论的条件 (1)或 (2)来设置 Tw。 - 中国語 特許翻訳例文集

円弧ガイド30の近接部789を、流プラテンローラ24と下流プラテンローラ25の中位置よりも下流側に配置することにより、流側プラテンローラ24への巻き付き角度を減少させることなく原稿の搬送経路を設定することができる。

通过将圆弧引导件 30的近侧部分 789布置在上游台板辊 24和下游台板辊 25之间的中间位置的下游侧,可以在并不减小相对于上游台板辊 24的缠绕角度的情况下设置文稿传送线路。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、多くのチャネルが損失および/または破損に関連する時に従うからであって、例えば、データは、破損中に失われる可能性が高く、あるいは、それらが他の短い期に渡るよりもチャネル特性がより悪くなる短い時である可能性が高い。

这是因为许多信道受到时间相关的丢失和 /或损坏特性,例如,数据很可能突发丢失,或者很可能有一些短的时间段,其信道特性比在其它短时间间隔上差得多。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、受信したオーディオ・データの場合、情報プロセッサ734は、同期信号の受信時+待ち時隔に対応する時点において、出力デバイス728にオーディオ信号(例えば、SDMデータ・ストリーム)を供給することができる。

作为另一示例,在收到音频数据的情况下,在对应于收到同步信号加上时延间隔的时间的时间点,信息处理器 734向输出设备 728提供音频信号 (例如,SDM数据流 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、非接触充電では、非接触通信のための電気回路に負荷がかかる時は、ユーザが誤って、またはユーザが故意に情報処理装置200を充電装置100に翳したままにして、半日や1日、さらには数日、数ヶ月の、放置した場合は、長時となる。

相反,如果例如用户无意或有意将信息处理设备 200留在充电设备 100上达到半天、一天、几天、或者甚至几个月,则由于非接触充电,将长时间向用于非接触通信的电路施加载荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、下りリンクにおいて複数の無線送信装置10(無線基地局)が1つ以の無線受信装置20(無線通信端末)とのでパケットの再送制御を行うことも可能であるし、りリンクにおいて複数の無線送信装置10(無線通信端末)が1つ以の無線受信装置20(無線基地局)に対してパケットを送信することも可能である。

例如,在下行链路中能够在多个无线发送装置 10(无线基站 )与 1个以上的无线接收装置20(无线通信终端 )之间进行分组的重传控制,在上行链路中,多个无线发送装置 10(无线通信终端 )也能够向 1个以上的无线接收装置 20(无线基站 )发送分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、側板55Aと側板55Bの主走査方向の配置隔は、読取原稿G(図1参照)の主走査方向の画像形成領域の幅よりも大きくなっている。

侧板 55A和侧板 55B在快扫描方向上相互隔开放置的间隔大于读取原稿 G(参见图 1)在快扫描方向上的图像形成区的宽度。 - 中国語 特許翻訳例文集

この利点は、特定のStill Unitを削除してもストリーム内部のタイムスタンプの修正が不要になるということである(図に示すように、各Cellはそれぞれ独自のSTC時に配置されている。)。

这样做的好处是,即使删除特定的 StillUnit,也不需要修正流内部的时间戳 (如图所示,各 Cell分别被分配到独自的 STC时间轴上。)。 - 中国語 特許翻訳例文集

(5)記の各実施例では、アクセスポイント90と端末装置130とので行われる無線通信は、IEEE802.11nの規格に従って、2.4GHzと5.0GHzの2つの周波数帯域を利用する。

(5)在上述实施例的每一个中,通过使用 2.4GHz和 5.0GHz的两种带宽根据IEEE802.11n标准来进行在接入点 90和终端装置 130之间的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアイコンの下方領域であって、ジョブスケジュール画面G1の一方の軸(縦軸)方向にトレイ情報が割り当てられ、かつ、他方の軸(横軸)方向に所要時(分)が割り当てられる。

托盘信息被分配在该图标的下方区域、即作业调度画面G1的一个轴 (纵轴 )方向上,而所需时间 (分钟 )被分配在另一个轴 (横轴 )方向上。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109は、ユーザのウェブサイトでユーザの現在のステータスを反映するアバタを維持するために、周期的にまたは所定の時にアバタの要求をモバイルデバイス301に送信する。

服务器 109可周期性地或在预定时间将对化身的请求发送到移动装置 301,以便将反映用户的当前状态的化身保存在用户的网站上。 - 中国語 特許翻訳例文集

、本発明の第2の実施の形態によれば、接続台数の制限を受けることなく、安価な構成で装置において大容量のデータを高速にかつ低レイテンシで転送することができる。

如上所述,根据本发明第二实施例,能够在具有便宜配置的设备之间实现高速、低等待时间的海量数据传输,而不会限制所连接设备的数目。 - 中国語 特許翻訳例文集

各プロセスで、これらのソフトビットは、HS−DSCH物理レイヤレートマッチング(HS-DSCH physical layer rate matching)の2つのステージので記憶されるH−ARQデータを表し、これについてのバージョンが、各送信中に搬送される。

在每一过程上,这些软位表示在 HS-DSCH物理层速率匹配的两个级之间所存储的 H-ARQ数据,在每一发射期间载运所述 H-ARQ数据的一版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、432周波数副搬送波と48シンボルのフレームには、フレームの各列iごとに周波数の12ブロックBi,0〜Bi,11、およびフレームの各行ごとに時の8ブロックが生じる。

因此,在 432个频率副载波和 48个符号的帧中,对于帧的各列 i存在频率上的 12个块 Bi,0-Bi,11以及对于帧的各行存在时间上的 8个块。 - 中国語 特許翻訳例文集

報告隔1では、前述の所定の条件が満たされないことが想定され、このため、サブバンドCQI情報フィールド204で通信されるCQIは、Mのサブバンドでの集約したCQIである。

假设在报告间隔 1中不满足上述预定义条件,这样在子带 CQI信息字段 204中传达的 CQI是 M个子带上的聚合 CQI。 - 中国語 特許翻訳例文集

のようなPD短時欠陥検出処理の後も、FD欠陥検出処理の後と同様に、図3のタイムチャートを参照して説明した画素信号(画素値)の読み出しが行われる。

同样在如上所述的 PD短时间缺陷检测处理之后,如在 FD缺陷检测处理之后,如参照图 3的时序图所述读出像素信号 (像素值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

CMOS画像センサ114は、複写アセンブリの実質的にフラットな透明表面118と、筐体102の実質的にフラットな表面128とのの、印刷アセンブリを配置する筐体102の領域内に設けられる。

CMOS图像传感器 114在打印配件布置于其中的壳体 102的区域内、布置在复印配件的实质上平坦的透明表面 118和壳体 102的实质上平坦的表面 128之间。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの前方媒体案内24と後方媒体案内25とのに、平面形状のプラテン21が配置され、このプラテン21の方には、プラテン21に対向するように記録ヘッド18が配置されている。

在所述前方介质引导件 24和后方介质引导件 25之间配置平面形状的压板 21,在该压板 21的上方配置有与压板 21对置的记录头18。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの前方媒体案内24と後方媒体案内25とのに、平面形状のプラテン21が配置され、このプラテン21の方には、プラテン21に対向するように記録ヘッド18が配置されている。

在这些前方介质向导 24和后方介质向导 25之间配置平面形状的压印平板 21,在该压印平板 21的上方,与压印平板 21对置地配置有记录头部 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

タイプASC‐CDLの色補正が一般的に使用されるものの、選択的な色決定を有すること、例えば、限定された範囲の色または、ピクチャの限定された空領域に対して色補正を行うこともできる。

虽然一般使用类型 ASC-CDL的颜色校正,但是,也可能用选择性的颜色决定,例如,提供针对有限范围的颜色或针对图片上的有限空间区域的颜色校正。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの前方媒体案内24と後方媒体案内25とのに、平面形状のプラテン21が配置され、このプラテン21の方には、プラテン21に対向するように記録ヘッド18が配置されている。

在前方介质引导 24与后方介质引导 25之间配置有平面形状的压印板 (Platen)21,在此压印板 21的上方,按照与压印板 21相对的方式配置有记录头 18。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態では、各TDDフレーム200は実質的に同様の構造であり、5msの固定継続時をそれぞれ有し、1つのダウンリンクサブフレームと、それに続く1つのアップリンクサブフレームとをそれぞれ含む。

在这个实施例中,每个 TDD帧 200在结构上大体相似,即具有5ms的固定持续时间并且含有一个下行链路子帧,随后是一个上行链路子帧。 - 中国語 特許翻訳例文集

このため、例えば、その技術によって得られたデータに基づいても、ネットワークのどの地点(区)で障害が発生しているのかを特定することが困難である。

因此,例如即使根据通过该技术而得到的数据,也很难确定在网络上的何处 (区间 )发生了故障。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら両ガイド部材63,64は、原稿搬送路30の搬送流側の一部(給紙ローラ対33とレジストローラ対35とのの経路)を構成するものである。

这两个导向部件 63、64构成原稿传送路 30的传送上游侧的一部分 (进纸辊对 33与定位辊对之间的路径 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

このスキャン動作によるオートフォーカス制御は、述のウォブリング動作と同様に、焦点評価値を検出するための画素の露光期中にフォーカスレンズ21を移動させないようにするものである。

通过扫描操作进行自动聚焦控制是为了防止聚焦透镜 21在用于检测对焦评估值的像素的曝光期间内移动,这和上述的颤动操作的情况一样。 - 中国語 特許翻訳例文集

のように、第1の実施例によれば、画素アレイ2の2列毎に2ビットを同時に転送できるので、転送回数を半減することができ、転送時の短縮化が図れる。

如上所述,根据第一实施例,能够对像素阵列 2的每 2列同时传输 2位,从而能使得传输次数减半,实现传输时间变短。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 .... 55 56 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS