例文 |
「下ダイス」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13418件
なお、本実施形態では、入力画像Iinが既に十分な階調再現性を期待できない階調数(第1の階調数)に量子化されている例について主に説明した。
应该注意到,在该实施例中主要描述这样的示例,其中输入图像 Iin已经量化为这样的灰度深度 (第一灰度深度 ),在该灰度深度的情况下不可能期望足够的灰度可再现性。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、これは、ミラーボックス120の機構からくるテクニカルな問題なので、状態Cを介さずに、状態Bから状態Aに直接移行できる機構を採用することとしてもよい。
但是,这是镜箱 120的机构带来的技术问题,也可采用不经状态 C而从状态 B直接移动到状态 A的机构。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ジョブが基準未満の枚数の用紙に印刷を行う場合、若しくは印刷処理を含まない場合(S207:No)には、そのジョブの実行状態を第1状態と判断する(S208)。
如果该工作需要少于参考数量的纸张的打印或者如果该工作不需要打印处理 (S207:否 ),CPU 11确定该工作的执行状态是第一状态 (S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集
〔1〕本発明の代表的な実施の形態に係るデータ処理システムは、モジュールケースに複数個のバッテリセル(100)が実装された電気自動車用のバッテリモジュール(10)に搭載される。
[1]根据本发明典型实施例的数据处理系统安装在电动车电池模块 (10)上,该电动车电池模块 (10)具有安装在模块壳内的多个电池单元 (100)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図20は、図19に示す撮像素子55が光軸上にある状態からCCDケース30及びCCDプレート31が−y方向に最大限移動した後の状態である。
图 20图示了在 CCD外壳 30和 CCD板 31已从在其中图 19所示的图像拾取元件 55处在光轴上的状态沿着 -y方向移动至极限之后的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
インジケータは、ブロードキャスト・システム100における通信リンク上、例えばコンテンツ通信リンク108または、第2の通信リンク106上でブロードキャストされ得る。
指示符可以通过广播系统 100中的通信链路 (比如,通过内容通信链路 108或第二通信链路 106)来进行广播。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施形態は、モバイルデバイス111が、現在の通信リンクから判断された情報に基づいて障害があるロケーション中にあるかどうかを判断する。
替代实施例可基于从当前通信链路确定的信息来确定移动装置 111是否处于易出故障位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
所定の条件が満たされていることを決定したことに応じて、無線チャネルの複数のサブバンドのうち個々のものに関するフィードバック情報が、基地局に送信される第1の報告に含まれる。
响应于确定满足预定义条件,将关于无线信道的复数个子带中的单独一个的反馈信息包括在要发送给基站的第一报告中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この逆の方法では、仮名を、それが保有している匿名機関またはいずれかの委譲された第三者をアドレス付けすることによって使用できる。
在此相反方法中,假名可以被寻址其持有的匿名权威或任何授权的第三方来使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1装置制御部11aは、送受信処理回路310の内の、待機系100bとの通信を行うインターフェース回路(例えば、いわゆるSerDes(Serializer/Deserializer)回路。図示せず)をリセットする。
例如,第 1装置控制部 11a对收发处理电路 310内的、和待机体系 100b进行通信的接口电路 (例如所谓 SerDes(并串转换器 /串并转换器 )电路。无图示 )进行复位。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、第2実施例に係る手法を適用した場合の画素20および負荷トランジスタ31の動作について、図5のタイミングチャートを用いて説明する。
接着,将参照图 7所示的时序图来描述当应用根据第二实施例的方法时像素 20和负载晶体管 31的操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、図11の異なる例示的スロットタイプ割振りスケジューリングが、図8の例示的スロットタイプ割振りの代替として使用される。
在一些实施例中,图 11的不同示范性时隙类型分配调度用作图 8的示范性时隙类型分配的替代方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、図12の異なる例示的スロットタイプ割振りスケジューリングが、図8の例示的スロットタイプ割振りの代替として使用される。
在一些实施例中,图 12的不同示范性时隙类型分配调度用作图 8的示范性时隙类型分配的替代方案。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、第2実施形態に係る図7のテカリ抑制処理のうち、ステップS26乃至S31の一連の処理によって、被写体となっている個人の肌色が考慮されて、処理領域のHSV値の各値が調整されて、処理領域におけるテカリ成分が軽減される。
由此,在第二实施方式所涉及的图 7的反光抑制处理中,通过步骤 S26至 S31的一连串的处理,考虑成为被摄物体的个人的肤色,来调整处理区域的 HSV值的各值,减轻了处理区域中的反光分量。 - 中国語 特許翻訳例文集
米国特許出願第2007/0081081号では、1つのパノラマ画像に対して重複する画像を取り込むためのカメラシステムが、回転する旋回軸上に取り付けられる。 良好な重複のために複数の画像をそれぞれいつ取り込むべきかを示すセンサが含まれる。
在美国专利申请案 2007/0081081中,相机系统安装于旋转枢轴上以用于捕获全景图像的重叠图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
別の修正形態では、追加の要件は、定義された数の位置(例えば、23のプラスまたはマイナスのUARFCN)内にある第2の候補周波数よりも少なくとも一定量、例えば、XdB弱い任意の一次候補周波数が候補周波数のリストから除去可能であることであってよい。
在另外的修正中,额外的要求可以是在规定数量的位置内 (例如加或者减 23个UARFCN)比次候选频率弱至少一定量 (例如 X dB)的任何主候选频率可以从候选频率的列表中被去除。 - 中国語 特許翻訳例文集
所望の場合、及び再び図2を参照すると、(単複の)コードがA/V機器24から遠隔制御装置10へ送信された後に、遠隔制御装置が正常にプログラムされたことを示す第5のGUIをA/Vのディスプレイ26上に提示することができる。
如果需要的话,现在返回图 2,在 (一个或多个 )代码已从 A/V设备 24被发送到遥控器 10之后,第五个 GUI可被呈现在 A/V显示器 26上,指示遥控器 10已被成功地编程。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図13】本発明の実施形態によるUpPTsシンボルで動作帯域のエッジに位置するランダムアクセスチャネルの伝送帯域と重複を避けるために中間SRS伝送帯域を調節する第3実施形態を示す図である。
图 13是说明根据本发明的实施例的用于避免与位于 UpPTS码元中工作带宽的边缘处的随机接入信道的传输带宽重叠的中间 SRS传输带宽的第三调整的图; - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の第1の側面は、基地局から制御チャネル伝送リソースを使って送信される共用制御チャネルにより遭遇する干渉をランダム化するための方法に関するものである。
本发明的第一方面涉及一种用于随机化通过使用控制信道传输资源从基站传输的共享控制信道所经历的干扰的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2で、手順70は、無線システム内で動作する周波数計測可能なスイッチドモード電源(SMPS)をダイナミックに調整するために提供される。
在图 2中,方法 70提供动态地调整在无线系统中操作的频率可缩放的开关模式电源 (SMPS)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、中央位置400と、図4でより詳細に説明する第一端部位置との間に位置する中間位置410にあるスライド組立品10を示す。
图 3示出处于定位在中央位置 400和第一端位置之间的中间位置 410的滑动组件10,第一端位置将在图 4中更详细地说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記第1環境内グループ情報管理部は、VPNサーバを識別するためのVPNサーバ識別情報を管理する通信制御情報管理部がさらに含まれた前記第1環境内グループを管理しており、前記通信制御部は、前記第1環境内グループに含まれる前記オペレーティングシステムを実行している前記オペレーティングシステム実行部から出力された接続要求が前記第1環境内グループに含まれる前記通信制御情報管理部によって管理される前記VPNサーバ識別情報によって識別される前記VPNサーバに対するものである場合には、前記通信情報管理部によって管理されている前記第1通信可否情報に前記通信不可情報が設定されている場合であっても、前記VPNサーバとの接続を確立する、請求項6に記載の情報処理装置。
7.如权利要求 6所述的信息处理装置,其中,所述第一环境组信息管理部分管理还包括通信控制信息管理部分的所述第一环境组,该通信控制信息管理部分管理用于标识 VPN服务器的 VPN服务器标识信息,以及其中,当从执行包括在所述第一环境组中的操作系统的操作系统执行部分输出的所述连接请求的目标是由 VPN服务器标识信息所标识的 VPN服务器时,该 VPN服务器标识信息由包括在所述第一环境组中的所述通信控制信息管理部分所管理,即使当由所述通信信息管理部分所管理的所述第一通信能力信息被设置为所述无通信能力的信息时,所述通信控制部分也建立与所述 VPN服务器的连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS4は、スキャナユニット22による第1面の読取タイミングを求めるためのセンサであり、原稿Aの前端が読取位置C2に到達する直前に通過する位置に配置されている。
原稿检测传感器 DS4为用于求取双面读取时扫描单元 22读取第 1面的时刻的传感器,配置在原稿 A的前端即将到达读取位置 C2时经过的位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿検出センサDS5は、スキャナユニット22による第2面の読取タイミングを求めるためのセンサであり、原稿Aの前端が読取位置C2に到達する直前に通過する位置に配置されている。
原稿检测传感器 DS5为用于求取双面读取时扫描单元 22读取第 2面的时刻的传感器,配置在原稿 A的前端即将到达读取位置 C2时经过的位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
本装置は、提供されるパラメータに基づいて暗号鍵を生成するために鍵導出関数を実行するように構成された第2コンポーネントをさらに備える。
第二组件,适于执行密钥导出函数,以基于所提供的参数来生成加密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
この変更後、プリンタ10は、第2の通信制御部202において、印刷画像を転送するための接続要求がデジタルカメラ20から送られてくるまで待機する(ステップS403でNO)。
在状态改变之后,打印机 10进行等待,直到第二通信控制单元 202从数字照相机 20接收到用于传送打印图像的连接请求为止 (步骤 S403中为“否”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
第3の実施形態によると、MAC−i/isエンティティのセグメント化エンティティに保存されているデータは、データの伝送を試みることでリソースを浪費することを避けるために、特定の条件下で破棄することができる。
根据第三实施方式,可以在某些条件下丢弃存储在 MAC-i/is实体的分段实体中的数据,由此避免浪费试图传输数据的资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうして、たとえば、アップリンクまたはダウンリンク上でSPS460に到達するパケットは、第1のリンク層プロトコルに従ってリンク層においてフレーム化解除され、ネットワークおよび/またはトランスポート層レベルで処理され、その後、第2の異質のリンク層プロトコルに従ってリンク層において再フレーム化され得る。
因此,例如,在上行链路或下行链路上到达 SPS 460的包可在链路层处根据第一链路层协议而解帧,在网络和 /或输送层级上处理,且随后在链路层处根据第二相异链路层协议而重新成帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 少なくとも1つの受信ユニット(40)が、別の受信ユニット(30)と上記第1の送信ユニット(10)との間で、信号を転送するための中継局として動作するように構成されている、ことを特徴とする請求項1から8のいずれか一項に記載の航空機データ通信システム。
9.根据权利要求 1至 8之一所述的无线飞行器数据通信系统,其中,至少一个接收单元 (40)适合于作为用于转发另一接收单元 (30)与所述第一发送单元 (10)之间的信号传输的中继器来工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4の第2の充電/通信処理によれば、情報処理システム1000において、非接触充電の後に非接触通信を行う場合に、情報処理装置200の共振回路214の共振周波数を非接触充電の際に変更された6.78MHzの周波数から13.56MHzの周波数に変更する。
根据图 4中示出的第二充电 /通信处理,在信息处理系统 1000中,当在非接触充电之后执行非接触通信时,信息处理设备 200的谐振电路 214的谐振频率从非接触充电期间所改变到的 6.78MHz频率改变为 13.56MHz频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
デコーダ244が第1チャンネルのデータストリームから番組データPR1を復号した後、その復号されたデータは表示装置250上に表示するために直接使われるか、後で表示するためにメモリ206、たとえばバッファに格納される。
在解码器 244从该第一信道的数据流中解码出节目数据 PR1之后,解码出的数据可被直接用于显示在显示装置 250上或可存储在存储器 206(例如,在缓冲器中 )以供稍后显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなスライド回転機構11を有する第2の実施例の携帯電話機において、閉状態から上筐体1を開スライド方向にスライド移動させると、図5(a)〜図5(c)を用いて説明したように、上筐体1の端部がスライド補助プレート21に当接する。
在按照第二实施例的具有滑动旋转机构 11的便携式电话机中,如上面关于图5A-5C中所述,当从关闭状态开始沿滑动打开方向滑动上壳体 1时,上壳体 1的所述一个端部接触滑动辅助板 21。 - 中国語 特許翻訳例文集
開示の主題の第9の態様では、基本層アクセスユニットと拡張層アクセスユニットとから構成されたユニタリ・ビットストリームを受信するための入力を有するコンピュータによって実行されたときに1つの方法によってビデオストリームを処理するソフトウェアを含むコンピュータ可読媒体において、各拡張層アクセスユニットはビデオ層シンタックス構造および非ビデオ層シンタックス構造を含むコンピュータ可読媒体を提供する。
根据公开的主题的第九方面,提供了一种包含软件的计算机可读介质,当由计算机执行该软件时,该计算机具有用于接收包括基本层访问单元和增强层访问单元的单一比特流的输入,其中,每个增强层访问单元包括视频层语法结构和非视频层语法结构,通过下述方法来处理所述比特流,所述方法包括: - 中国語 特許翻訳例文集
使用時には、対象104はカメラ12によって撮影され、生成されたビデオストリームは、例えば、製作者といった操作者105の制御の下で、第1のコーデック18に送り込まれる。
使用中,摄像机 12拍摄对象 104,并且所产生的视频流在操纵员 105(例如制片人 )的控制下输入至第一编译码器 18。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本質的に、各容量属性利用カテゴリについて複数のキーパフォーマンスインジケータ(KPI)を計算し、選択された複数のKPIを他の複数のKPIに対してプロットし、後で容量属性を比較することができる1つまたは複数のアラームしきい値または重大度レベルを決定する。
然而从本质上说,对每个容量属性利用类别的关键性能指标 (KPI)进行计算,绘制所选择的 KPI相对于其他 KPI的图,然后确定一个或者多个警告阈值或者严重性水平,随后会将容量属性与该警告阈值或者严重性水平进行比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
本技法は、追加または代替として、命令またはデータ構造の形態でコードを搬送または伝達し、コンピュータによってアクセス、読取り、および/または実行され得るコンピュータ可読通信媒体によって、少なくとも部分的に実現され得る。
另外或或者,可至少部分通过计算机可读通信媒体来实现所述技术,计算机可读通信媒体载运或传达呈指令或数据结构的形式的代码且可通过计算机存取、读取及 /或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲内に存在するまで、又は、前記リストの最後に到達するまで、前記リストからの特定の識別子ペア(ID1、ID2)から始めて、前記リストにおける、先行する前記問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の直後の識別子ペア(ID1、ID2)と比較されることを特徴とする、請求項1又は2に記載の方法。
3.根据权利要求 1或 2所述的方法,其特征在于,在来自列表的确定的标识对 (ID1,ID2)开始,到达的消息 (7)的标识 (8)与在列表中紧随着在前询问的标识对 (ID1,ID2)的标识对 (ID1,ID2)进行比较,直至到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的标识对 (ID1,ID2)的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中或者到达列表的末端。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、記録される被写界像の一部は記録処理と並列して抽出され、抽出された被写界像は既定数を上限として代替的に退避される。
这样,与记录处理并行地,提取所记录的视场图像的一部分,提取出的视场图像以既定数量为上限,被替代性保存。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 上記連続信号に含まれる上り信号のデータ量は上記親局で決定したデータ量で、上記中継器が複数回の上記記第2の周期で決定したデータ量の総和のデータ量であることを特徴とする請求項7に記載の通信帯域制御方法。
8.如权利要求 7所述的通信频带控制方法,其特征在于,上述连续信号中包含的上行信号的数据量是由上述母站决定的数据量,并且是上述中继器以多次的上述第二周期决定的数据量的总和的数据量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、第1のルータ120(即ちレベルAルータ)とのレベルAのIP通信は、IPチャネル154aを介して暗号化コンポーネント124との間に、IPチャネル154bを介してMLSゲートウェイ150との間に、それぞれ発生し、且つレベルAのIP通信は、IPチャネル154cを介して第1のLAN128(即ちレベルA LAN)とMLSゲートウェイ150との間に発生する。
如在图 1中示出,A级 IP通信经 IP信道 154a在第一路由器 120(即,A级路由器 )和加密组件 124之间发生,经 IP信道 154b在第一路由器 120和 MLS网关 150之间发生,并且 A级 IP通信经 IP信道 154c在第一 LAN128(即,A级 LAN)和 MLS网关 150之间发生。 - 中国語 特許翻訳例文集
情報処理装置(以下、クライアント)が画像形成装置であるプリンタと近距離無線で新たに接続された場合、印刷出力先を近距離無線で接続されたプリンタに自動的に設定する第1実施形態を、図1を参照して説明する。
参照图 1来说明第一实施例,其中,在信息处理装置 (下文中称为客户机 )新近距离无线连接到作为图像形成装置的打印机的情况下,将打印输出目的地自动设置为近距离无线连接的打印机。 - 中国語 特許翻訳例文集
メディアプレーヤ270は、識別された開始フレームに含まれたデータでメディアレンダリングを開始し、スケジュール判定部220により判定された代替レンダリング時間スケジュールに従ってメディアレンダリングを継続する。
媒体播放器270以包含在所识别的起始帧中的数据,开始媒体呈现,接着根据由调度确定器 220所确定的替换呈现时间调度继续媒体呈现。 - 中国語 特許翻訳例文集
液晶シャッター制御信号受信部17は、第n+3フレーム期間のバーチカルブランク期間VBにハイ論理の液晶シャッター制御信号CSTに応答して左目シャッターSTLを開放して右目シャッターSTRを遮断する。
液晶快门控制信号接收单元 17在 (n+3)帧周期 Fn+3的垂直消隐周期 VB期间,响应于高逻辑电平的液晶快门控制信号 CST打开左眼快门 STL并关闭右眼快门 STR。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、代表画像を表示させた後には、制御部230は、例えば、所定規則(例えば、各視点)に従って、生成された多視点画像の少なくとも一部を表示部285に順次表示させる制御を行う。
在显示代表图像之后,控制单元 230例如执行用于根据预定规则 (例如,每个视点 )在显示单元 285上顺序显示生成的多视点图像的至少一部分的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、代表画像を表示させた後には、表示制御部280は、例えば、所定規則(例えば、各視点)に従って、生成された多視点画像の少なくとも一部を表示部285に順次表示させる。
在显示代表图像之后,显示控制单元 280例如根据预定规则 (例如,每个视点 )在显示单元 285上顺序显示生成的多视点图像的至少一部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
該方法は、データおよび制御チャネルの両方を介して、信号を伝送および受信するステップと、制御チャネル上で制御信号を伝送するために使用される目標BLERに近似する、目標BLER(ブロック誤り率)を達成するために、第1の符号化レートを有する符号化体系を使用して、制御信号を符号化するステップとを含む。
该方法包括经由数据和控制信道发送并接收信号,以及利用具有第一编码率的编码方案对控制信号进行编码以达到目标 BLER(块误码率 ),其近似于用于在控制信道上传输控制信号的目标BLER。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、(すべてのネットワークデバイスタイプを等しく処理することは、管理システムにおいてリソース不足を依然として引き起こすことになるため)これらの課題は、管理システムが、その他のタイプのネットワークデバイスと比べて、あるタイプのネットワークデバイスに優先処理を提供しなければならない状況において発生する場合がある。
例如,这些问题可发生在管理系统必须在其他类型的网络设备上向一种网络设备提供优先处理的情形下 (由于平等地对待所有网络设备类型将仍旧引起在管理系统中的资源饥饿)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の2つの特定の代表的な実施形態にしたがって生じる信号伝達について以下にさらに説明する。 UDP/IPがインターフェイスのME側およびUICC側の両方でサポートされる状況に対するプロトコルスタックおよび処理フローを示す図1をまず参照するが、図1はクライアント側の処理のみを示すことを理解すべきである。
下面进一步描述根据本发明两个具体实施例产生的信令,首先参考图 1,图 1示出了在 ME和接口的 UICC侧上都支持 UDP/IP的场景的协议栈和处理流程,但是应理解图 1仅示出了客户端侧上的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信データに対する確認応答又は否定応答が第2のチャネル(PHICH)上で発生するようにスケジューリングされている時間中、UEは、ACK/NACKに優先する優先行動を行う。
在针对所发送数据的ACK/NACK被调度成在第二信道(PHICH)上出现的时间期间,该UE参与比ACK/NACK优先的优先级活动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第3期間の初めにおいてデバイスAがアクティブとなった時に、デバイスBは、デバイスCのサービス広告でデバイスAを更新することができる。
当设备 A变得活跃时,例如在第三时间间隔开始时,设备 B可以利用设备 C的服务广告来更新设备 A。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |