例文 |
「主ヒューズ」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 3355件
適切な周波数ドメインダウンサンプリング処理の一例は、ソース映像の8×8ブロックにDCT(離散コサイン変換)を行い、その結果生じる係数の左上の2×2ブロック以外を捨て、この2×2部分集合の右、下、及び右下の係数をダウンスケーリングして高周波数情報を僅かに減少させ、結果として生じる2×2ブロックに逆DCTを行って従来のDCTベースのエンコード処理による効率的な圧縮が可能な周波数特性を有する空間的にダウンサンプルされた画像を生成することである。
合适的频域降采样处理的一个示例是对源视频的8×8的块进行DCT(离散余弦转换),仅保留获得的系数的左上 2×2块,向下调节该 2×2子集的右边、底部和右下的系数,以稍稍减少高频信息,然后对获得的 2×2块进行逆 DCT,以产生空间上降采样的图像,其频率特征能通过常规的基于 DCT的编码方法进行有效压缩。 - 中国語 特許翻訳例文集
SNRメジャラ204は、利用可能な復調リソースのみならず、例えばパイロット信号のような信号、および/または、信号の周波数に関連するその他の信号のSNRを判定し、PERメジャラ206は、信号のPERを判定し、リソース・アロケータ208は、信号を復調および/または復号するためのリソースを、改善された合計スループットを用いて比例配分しうる。
SNR测量器 204可以确定这些信号的 SNR和/或诸如导频信号之类的与这些信号的频率有关的其它信号的 SNR以及可用的解调资源,PER测量器 206可以确定这些信号的 PER,资源分配器 208可以对资源进行均衡以在提高的总吞吐量的情况下对信号进行解调和 /或解码。 - 中国語 特許翻訳例文集
先にステップS805で、表示装置40がいずれの情報処理装置に対してもARCによる音声信号を出力していない(図示のN)と判定されて、ステップS812に到った場合も含め、次にステップS813では、出力コネクタ選択部413は、入力切替部407から供給された音声信号をHDMIコネクタ1〜N(4011〜401N)のうち、m番目のHDMIコネクタに供給してARCによる音声信号の送出を行い、フローを終了する。
在之前的步骤 S805中,若判定为显示装置 40没有对任何信息处理装置输出基于ARC的声音信号(图示的“否”),则直接到达步骤S812,包含这一情况在内,接着在步骤S813中,输出连接器选择部 413将从输入切换部 407供给的声音信号供给到 HDMI连接器 1~N(4011~ 401N)中第 m个 HDMI连接器,进行基于 ARC的声音信号的发送,结束流程。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6を参照すると、図4または図5に示したNAL分離器およびパケット化器、図4に示したトランスポートストリーム・デマルチプレクサ56およびビデオT−STD60、または図5に示したプログラムストリームまたはトランスポートストリームの復号機能部は、一般に従来のアーキテクチャにより構成された、1つ以上のプロセッサ161、ランダムアクセスメモリ162、リードオンリメモリ163、I/Oデバイス164(ビットストリームの送受信のための適切なアダプタを含む)、ユーザ・インタフェース165、CD−ROMドライブ166、およびハードディスクドライブ167を備える、コンピュータを用いて実装できる。
参考图 6,图 4或图 5所示的 NAL分离器和分组器,或者图 4中所示的传输流解复用器 56和视频 T-STD 60,或者图 5中所示的节目流或传输流解码功能可以使用计算机来实现,该计算机包括在一般常规架构中配置的至少一个处理器 161、随机存取存储器 162、只读存储器 163、I/O设备 164(包括用于接收和发射比特流的适当适配器 )、用户接口 165、CD ROM驱动器 166以及硬盘驱动器 167。 - 中国語 特許翻訳例文集
第2変形例に係るネットワーク中継装置1000において、スイッチング容量があまり必要でない場合(例えば、図6における20時頃から翌日7時頃まで)には、装置制御部11は、1つの中継処理セットに対するクロック信号の供給を停止しても良い。
在涉及第 2变形例的网络中继装置 1000中,在不太需要交换容量的情况下 (例如图 6的从 20时左右起到次日 7时左右止 ),装置控制部 11也可以停止向一个中继处理组内供给时钟信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10(b)に示す表示画面をディスプレイ33に表示している端末装置4において、同期ボタンが操作された場合、制御部40は、登録者の端末装置4との同期設定を行ない、登録者が閲覧中の会議資料と同一の会議資料を会議サーバ1から取得し、図10(c)に示す表示画面に切り替える。
此外,在将图 10B所示的显示画面显示在显示器 33上的终端装置 4上,在操作了同步按钮的情况下,控制部 40进行与登记者的终端装置 4同步的同步设定,从会议服务器1中取得与登记者阅览中的会议资料相同的会议资料,切换到图 10C所示的显示画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
2つの別個の書き起こし要求ボタンをモバイルデバイス20の互いに反対側の側壁に配置することによって、書き起こし要求は、いずれの手の指でも開始させることができ、このためユーザは特定の耳で会話を聴いている必要がない。
通过在移动设备 20的相对侧壁上安放两个分开的转录请求按钮,可以通过任何一只手的手指激活转录请求,所以用户不必在特定耳朵上听该通话。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に戻ると、"CONFIGURABLE IMAGING SYSTEM"と題された米国特許公開公報第2008/0284675号明細書に説明されているディスプレイデバイス1,入力モジュール9、およびシステム制御部7が配置された電子部品を示すブロック図が示されている。
参考图 2,如名称为“可配置的图像系统”、公开号为 2008/0284675的美国专利所详细解释,框图示出了显示装置1、输入模块9和系统控制器7的设置的电子元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図7(b)の対応テーブルは、文字画像を文字色ごとに個別の2値画像を生成して可逆圧縮することで、文字画像部分は高品位に再生することができ、かつ、それ以外を背景画像としてJPEG圧縮することでデータサイズの圧縮率を高くすることができる。
当使用图 7B的对应表时,能够通过针对来自字符图像的各个字符颜色产生单独的二值图像并损失更小地压缩二值图像来以高质量再现字符图像部分,并且还能够通过 JPEG压缩作为背景图像的除字符图像部分之外的部分来增加数据尺寸的压缩比。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ可読記憶媒体の例として、RAM、ROM、EEPROM、フラッシュメモリ又はその他のメモリ技術、CD−ROM、デジタル多機能ディスク(DVD)又はその他の光学記憶装置、磁気カセット、磁気テープ、磁気ディスク記憶装置又はその他の磁気記憶装置、或いはデータ及び/又はコンピュータ/機械実行可能命令を含む所望の情報を記憶するために使用できるとともにコンピュータ装置がアクセスできる他のいずれかの媒体が挙げられる。
计算机可读存储介质的示例包括 RAM、ROM、EEPROM、闪存或其它存储技术,CD-ROM、数字多功能盘 (DVD)或其它光存储装置,盒式磁带、磁带、磁盘存储装置或其它磁存储设备,或者能够用于存储期望的信息 (包括数据和 /或计算机 /机器可执行指令 )并且能够被计算设备访问的任何其它介质。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
7.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集
17. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項11に記載の方法。
17.根据权利要求 11所述的方法,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集
32. 前記デインタレーサ/スケーラが動き検出アルゴリズムを組み込み、該動き検出アルゴリズムが、少なくとも1つが左目向けであり1つが右目向けである、映像を表す時間的又は空間的に隣接するピクセルのピクセルデータを少なくとも利用する場合に無効にされる、ことを特徴とする請求項29に記載の装置。
32.根据权利要求 29所述的装置,其中,所述去隔行器 /缩放器包含运动检测算法,并且其中,至少当该运动检测算法使用表示图像的时间上或空间上相邻的像素的像素数据并且至少一个像素用于左眼且至少一个像素用于右眼时,该运动检测算法被废止。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、多視点画像の合成処理が開始されて、1つの多視点画像の合成処理が終了した場合には、図17(c)に示すように、表示制御部280が、左端の矩形領域(長さL11に対応する矩形領域)の表示状態を変更する(例えば、グレー色に変更する)。
随后,多视点图像的合成处理开始,并且当完成一个多视点图像的合成处理时,如图 17C所示,显示控制单元 280改变左端的矩形区域 (对应于长度 L11的矩形区域 )的显示状态 (例如,改变为灰色 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、プロセッサ202は、ナビゲーション装置200によって維持されるクロック(不図示)を監視して、1日が経過した時刻と、RDS通信ユニット254を別の周波数に再同調する必要がある時刻とを決定する(ステップ422)。
因此,处理器 202监视导航装置 200所维持的时钟 (未图示 )以便确定 (步骤 422)何时一天已过去且因此有必要将 RDS通信单元 254重调谐到另一频率。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4では、説明のためのモバイル通信デバイス400は、グラフィカルユーザ(GUI)402を介してパーソナルメディアコンテンツに遠隔アクセスし制御するためのクライアントデバイスとして作用することができ、そしてそれは、ダイアルトーンマルチ機能(DTMF)キーパッド404のような物理制御を含むことができ、キーパッドは、4つのカーソルキー406、選択ボタン408、左のメニューボタン410、真ん中のメニューボタン412、右のメニューボタン414を備える。
在图 4中,解说性移动通信设备 400可用作用于经由图形用户界面 (GUI)402远程地访问和控制个人媒体内容的客户端设备,其可包括物理控件,诸如拨号音多功能 (DTMF)按键板 404,带有 4个光标键 406以及选择按钮 408,以及左、中和右菜单按钮 410、412和414。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロファイルマネージャ例202は、プロファイルデータベース204に格納されている事前構成プロファイルをロードするためのリクエストを受信し、カスタマイズされたプロファイルを将来の使用に備えてプロファイルデータベース204に格納するためのリクエストを受信し、かつ/または構成データベース例110へのアップロード動作を許可または拒否する前に、変更されたパラメータ値にプロファイルを適用するためのリクエストを受信する。
示例性配置文件管理器 202接收请求用以载入存储在配置文件数据库 204中的预先配置的配置文件,接收请求用以将专用配置文件存储在配置文件数据库 204中以备将来之用,和 /或接收请求用以在授权或拒绝对示例性配置数据库 110的上传操作以前,将配置文件应用于已变化的参数值。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファメモリ71のセクション73または75の一方が8つの画像データラインでひとたび満たされると、このデータは、それらすべてのラインから、一度に1ユニットずつ、この例では1ユニットあたり8つの画素列が異なる順番で読み取られる。
一旦已经用 8个图像数据行装满缓冲存储器 71的部分 73或 75的一个,则按不同顺序从所有那些行每次一个单元地读取该数据,在该例子中,每单元 8列像素。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、制御部230は、撮像部240による複数の撮像画像の生成処理が終了した後には、合成部270による多視点画像の生成の進捗に関する情報(例えば、図19乃至図21に示すプログレスバー521)を表示部285に表示させる制御を行う。
例如,在通过成像单元 240生成多个捕获图像的处理完成之后,控制单元 230执行用于在显示单元 285上显示关于通过合成单元 270生成多视点图像的进度的信息 (例如,图 19A到 21D所示的进度条 521)。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記制御部は、前記目標輝度変化値と、前記個別補正係数と、前記輝度変化値とを乗算した値を用いて、各装置における前記スクリーン上に表示される画像の輝度・色度を制御する、請求項3〜5のいずれかに記載のマルチ画面表示装置。
6.根据权利要求 3或 5所述的多画面显示装置,其中,所述控制部使用将所述目标亮度变化值、所述单独校正系数、所述亮度变化值相乘而C得到的值,对显示在各装置的所述屏幕上的图像的亮度 /色度进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、復調に必要な伝送パラメータのうちのGI長として、0、又は、DVB-T2で規定されているGI長の最小の値である1/128を使用する場合には、このGI長は、正確な値ではないため、最初のT2フレームについては、GI長の推定を行う必要があり、さらに、「粗い」周波数オフセットに起因する、OFDM周波数信号のIQコンスタレーション上での回転を、回転部24(図5)で補正することが困難となる。
然而,如果将作为 DVB-T2中指定的最小值的 0或 1/128用作 GI长度 (解调所需的传输参数之一 ),则该 GI长度是不精确的。 因此,必须针对第一 T2帧来估计 GI长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のような識別モジュールは、計算装置(120)上に実装され得、計算装置(120)が利用可能なネットワークインターフェースの目的ネットワークそれぞれ−図1Bの通信ネットワーク(124)に対するアクセスを提供している機器(122)に対する無線及び有線ネットワークインターフェースを決定する。
如上所述,可在计算设备 120上实现标识模块以确定计算设备 120可用的每一个网络接口——在图 1B中即为提供对通信网络 124的接入的到设备 122的无线和有线接口——的目的地网络。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在のIMS標準によれば、SIP URIおよび電話URI、即ち電話番号、例えば070123456の少なくともいずれかのような識別子でありうる所謂「P-asserted identity」に基づき、ユーザを唯一に特定する。
根据当前的 IMS标准,基于所谓的“公有建议身份 (P-asserted identity)”唯一地标示用户,该“公有建议身份”可以是例如 SIP URI和 /或 tel URI(即电话号码,例如 070123456)的标识符。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記送信された特徴(8)と前記記憶されている特徴(3)との比較(9)が、「ファジー」様式で行われることを特徴とする、請求項1〜9のいずれか一項に記載の方法。
10.按照权利要求 1至 9之一的方法,其特征在于,不精确地实施所传输的特征 (8)与所保存的特征 (30)的比较。 - 中国語 特許翻訳例文集
紙サイズごとのエネルギーの平均値をCO2に換算すれば、プロセッサ21は、用紙サイズごとに、プリントに必要なCO2の量を算出できる。
如将每个纸张尺寸的能量的平均值换算成 CO2,则处理器 21能够对应各纸张尺寸算出打印所需排放的 CO2的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1Dを参照すれば、モバイル装置120のディスプレイ部に表示される画面に対するズーム機能を利用する場合、画面のレイアウトを修正することができる。
参考图 1D,可以对于显示在移动设备 120的显示单元上的屏幕图像 122通过缩放功能来校正屏幕图像 122的布局。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図3(c)は、評価フレーム領域設定部22によって、1つのブロック32内に設定された動きベクトル算出領域35の一例を示す図である。
另外,图 3(c)是表示通过评价帧区域设定部 22而设定在 1个块 32内的运动矢量计算区域 35的一个例子的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11において、ベース部材72の光信号が入力する側(図11の正面から見て手前側)の側面には配線基板82が接着等により取り付けられている。
在图 11中,在基底部件 72的光信号输入侧 (从图 11的正面看是前侧 ),布线基板82由粘合剂等附接。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13(a)は、実施の形態3に係る3次元画像表示装置100における制御メニューのオブジェクト216と他のオブジェクト200との、3次元空間における位置関係を示す図である。
图 13(a)是表示与实施形态 3相关的三维图像显示装置 100中的控制菜单的对象物 216和其它的对象物 200在三维空间中的位置关系的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
Howard Hotelsは、著名なカナダの非上場高級ホテルチェーンで、今のところ、世界展開を手助けしてくれる提携企業を見つけられずにいる。
霍华德酒店是加拿大著名的非上市连锁酒店,如今找不到能帮助它在世界上开展商业活动的合作企业。 - 中国語会話例文集
2)使用可能な帯域幅内での時間保証式送達。 図4に示されるこの場合においては、送達保証に対して所望される終了時間は、購入された定額制料金の帯域幅内で使用可能な帯域幅の量を必要とするため、他のユーザの転送は影響を受けずに請求金額は0である。
2)在可用带宽内的保障时间传递——在这种情况下,如图 4所示,保障传递的期望 (desired)完成时间要求在所购买的统一费率带宽内可用的一定量的带宽,其他用户的传输不受影响因此费用是零。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の状態からクライアント200がプリンタ100にTransfer Jetで接続すると、近距離無線接続を検知してステップS510に進み、プリンタ100が既に標準出力先として設定されているかスプーラサービス250に確認する。
当客户机 200从图 1中的非连接状态改变为通过 Transfer-Jet连接打印机 100的连接状态时,标准输出目的地设置单元 270检测到近距离无线连接,处理进入步骤 S510,在步骤 S510中,向假脱机服务 250确认打印机 100是否已设置为标准输出目的地。 - 中国語 特許翻訳例文集
表5に示すように、基準マクロブロックは5×5のサイズを有するマクロブロックであると仮定し、各ピクセル値はグレーレベル値を示すものと仮定する。 このとき、グレーレベルが0〜255の等級、すなわち、8ビットの明度情報を示すことを例示する。
如表 5所示,假设基准宏块的规格为 5x5且各个像素值表示灰度级值,灰度级为 0至 255,即,显示出 8比特的亮度信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示部10は、撮像素子6から出力された撮像信号に基づくスルー画像、バッファメモリ(図示せず)等に一時的に記憶されている画像、記録媒体8に記録されている画像、記録媒体8に記録されている画像に関する情報、及び表示部10に表示されている表示画像の問題点等を表示する。
显示部 10用于显示基于从摄像元件 6输出的摄像信号的取景图像、暂时存储于缓冲存储器 (未图示 )等中的图像、记录在记录介质 8中的图像、与记录在记录介质 8中的图像相关的信息以及显示部 10中显示的显示图像的问题点等。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、図4(B)に示すように、期間t10で転送パルスTRGおよびリセットパルスRSTが共に“H”レベルになることによってフォトダイオード21およびFD部26をリセットし、期間t11で受光した光を電子に光電変換し、フォトダイオード21に蓄積する。
具体地,如图 4B所示,在时段“t10”通过使得转移脉冲 TRG和复位脉冲 RST都为“H”电平,复位光电二极管 21和 FD区 26,在时段“t11”所接收的光被光电转换为存储在光电二极管 21中的电子。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10A,10B、12Aおよび12Bを参照して説明した制御PHYプリアンブルフォーマットでは、一実施形態において、制御PHY検出器92が、a相関器と、シーケンス−aと相互に関連性を有する相関器("−a相関器")とを含んでよい。
在一个实施方式中,对于如参考图 10A、图 10B、图 12A以及图 12B所讨论的控制 PHY前导码格式,控制 PHY检测器 92可以包括 a相关器以及被配置用于与序列 -a进行互相关的相关器 (“-a相关器”)。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 前記デバイスの少なくとも1人のプライマリユーザを特定する情報を送信するステップが、前記特定された人のグループにおける人の数を制限するための少なくとも1つの限定パラメータを送信するステップを有する、請求項1に記載の方法。
2. 权利要求 1的方法,其中- 传输规定所述设备的至少一个主要用户的信息包括传输用于限制所规定的人群中的人数的至少一个限制参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、図5において、デフォルト再生パラメタ値が表示されている状態でユーザによるパラメタ入力用の画面をも表示するようにしても構わない。
另外,在图 5中,也可以在显示默认再现参数值的状态中显示出用户输入参数用的画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、撮像装置20の記録部が撮像装置20から取り外され、画像表示装置1に接続されることにより、画像表示装置1に画像データが入力されることとしても構わない。
再有,也可以从拍摄装置 20上拆下拍摄装置 20的记录部,连接到图像显示装置 1上,由此向图像显示装置 1输入图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、視差制御部17は、そのシフト量、副画像の表示サイズ、および副画像の表示位置を含む変換パラメータを画像変換部16に供給する。
随后,视差控制单元 17向图像转换单元 16提供转换参数,其包括移位量、子图像的显示尺寸和子图像的显示位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ズーム動作終了後は、撮影部21A,21BのAF処理を行ってから3次元表示に切り替えているため、第1および第2の画像G1,G2のピントがあった状態で3次元表示がなされることとなる。
在变焦操作结束后,执行成像单元 21A和 21B的 AF处理,随后显示切换至三维显示。 因此,利用聚焦的第一和第二图像 G1和 G2执行三维显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、このようにレビュー表示が行われた後でも、生成された代表画像442については、図9に示すMPファイル430にパッキング処理されるまで、RAM150に保持させておく。
即使在回看显示之后,也将生成的代表图像 442保持在 RAM 150中,直到执行图 9所示的道 MP文件 430的封装处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、カメラ11は、図4(B)のデータ(Data2)に基づき、第1の種別の表示オブジェクトであっても接眼検知センサ14の近傍に表示させても特に問題は生じない。
换句话说,如果照相机 11基于图 4B中的数据 (数据 2),即使靠近接近眼部传感器 14显示第一类型显示对象,也不会发生特别问题。 - 中国語 特許翻訳例文集
左画像アドレスサンプル部12Lには、不図示のタイミングジェネレータから左画像書込みアドレスをサンプリングするためのタイミング信号(I_LEFT_TIMING)が入力される。
定时信号 (I_LEFT_TIMING)从图中未示出的定时生成器输入到左图像地址采样单元 12L,以便采样左图像写入地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6のテストチャートTCの表面の濃度は、目標階調特性線よりも濃度値が低階調から高階調に渡って高めに出力され、最大階調よりも手前側のX点で飽和する。
图 6的测试图 TC的表面浓度在从低灰度至高灰度的浓度值以比目标灰度特性线高地输出,并在最大灰度的前方侧的 X点饱和。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、無線端末30’がMIMO CQIに関するHS−SCCH命令90を受信すると、無線端末30’は、図15のメッセージ100によって示されている確認応答メッセージ(例えば、“ACK”)で応答する。
例如,当无线终端 30′接收到用于 MIMO CQI的 HS-SCCH命令 90时,无线终端 30′用确认消息 (例如“ACK”)进行响应,如图 15中的消息 100所例证的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図2を再び参照すると、アンダーラン状態を補償するためにデータを挿入することに関係する代表的な動作が説明されている。
再次参看图2,现将描述与插入数据以补偿低限运行情况有关的代表性操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示スケールは「ズーム(拡大・縮小)」のアイコンボタンB3で自由に単位時間を10,20、30,60分等のように可変設定できるようになっている。
显示标度(scale)用‘缩放 (放大 /缩小 )’的图标 B3能够自由地可变设定单位时间,如 10、20、30、60分钟等那样。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御部11は、光電変換させる時間が経過すると、レンズ駆動部15にシャッタ14と閉じさせ、イメージセンサ19に画像データを出力させる。
随光电转换时间的推移,控制部11会令透镜驱动部 15关闭快门 14,使图像传感器 19输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図22】非MUROS基地局が遠隔基地局中の使用可能なMUROS機能を識別するように適合するときに行われるステップを開示することを備えるフローチャート。
图 22是包括由当调适非 MUROS基站以标识远程基站中的 MUROS能力时所采用的步骤的流程图; 以及 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |