「交尾する」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 交尾するの意味・解説 > 交尾するに関連した中国語例文


「交尾する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 6301



<前へ 1 2 .... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 .... 126 127 次へ>

高出力ビームをこの方式で移動することが望ましいことがある場合には、ターゲット・ビーム位置の移動局がサービスを必要とすることがあることをスケジューラが検出した場合が含まれる(例えば、そのような移動局は、QoS要件が低い他の移動局に勝って優先順位をそのようなサービス移動局に与えるべきであることを示すより高いQoS要件を有することがある)。

其中可能希望以此方式移动高功率波束的情形包括其中调度器可能已检测到处于目标波束位置的移动站可能需要服务的情形(例如,此类移动站可能具有更高的 QoS要求,其将表明与具有较低 QoS要求的其它移动站相比应优先服务此类移动站)。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、制御装置19は、スイッチ151がオフ状態であると判断して、筐体10が非据置状態であると判断した場合、例えば駆動装置に供給するパルスの数およびこのパルスのデューティー比を制御することで、駆動ローラ111aを比較的低速の回転速度で回転させ、筐体10に挿入された媒体Pの搬送方向の先端部を、ゆっくりと駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bに保持させ、プレ引込制御を終了する(エンド)。

在本实施例中,当确定开关 151处于断开状态以确定外壳 10处于非静止状态时,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量和脉冲的占空比从而以相对低的旋转速度旋转驱动辊 111a,使得沿传送方向插入到外壳 10中的介质 P的前端由驱动辊 111a和从动辊 111b缓慢保持以完成预拉进控制 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、電子ペン(e-pen)95により、円を用意する“CIRCLE” (円)表示92−15や、矩形を用意する“square” (矩形により囲む)表示92−16、等を選択して『円』/『矩形』を任意の位置に表示させて(ユーザの)指により位置を変更(表示位置を移動)し、少なくとも2本の指で、拡大指示(例えば、触れた位置から指の間隔を広げる)/縮小指示(例えば、触れた位置から指の間隔を狭める)等、によっても、重ね合わせる画像データを、オリジナル画像データの所定の位置に表示(位置)することができる。

另外,通过电子笔 (e-pen)95选择准备了圆的“CIRCLE”显示 92-15(圆 )或准备了正方形的“square(正方形 )”显示 92-16等,使“圆”/“四方形”在任意的位置显示,利用 (用户 )的手指变更位置(移动显示位置),也可以至少用两根手指指示放大(例如从接触位置起扩大手指的间隔 )/指示缩小 (例如从接触位置起缩小手指的间隔 )等,通过这样可以使重叠的图像数据显示 (位于 )在原始图像数据的规定位置上。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、EICプロセッサ427は、データベース340にあるネットワーク管理ソフトウエアと同じかまたは同様のネットワーク管理ソフトウエアを有し、コネクタ情報、トランシーバ情報及び/またはエレクトロニクス装置情報をマッピングするか、そうではなくとも処理して、様々なコネクタ、トランシーバ及びエレクトロニクス装置(例えばトランシーバポート460)の間の関係または関連を確立する「処理された情報」を形成するように構成される。

在一示例性实施例中,EIC处理器 427包括与数据库 340中的网络管理软件相同或相似的网络管理软件,并被配置成映射其它处理连接器信息、收发机信息和 /或电子设备信息以形成“经处理的信息”,所述“经处理的信息”建立各连接器、收发机和电子设备 (例如收发机端口 460)之间的关系和联系。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記衛星通信システムは、複数のビーム形成ネットワークを更に備えていて、前記方法は、信号成分からビーム信号を導出するために、前記ビーム形成ネットワークの各々で、それぞれのビーム形成加重値によって、前記周波数チャネルの各々における前記信号成分をデジタル的に加重するステップを更に有していることを特徴とする請求項1に記載の方法。

2.根据权利要求 1所述的方法,其中,所述卫星通信系统还包括多个波束赋形网络,所述方法还包括: 为了从信号分量导出波束信号,在所述波束赋形网络中的每一个处,利用相应的波束赋形权重值来对所述频道中的每一个中的所述信号分量进行数字加权。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記第1の関数および前記第2の関数は、前記マスター・バージョンを前記第1のバージョンおよび前記第2のバージョンに変換するための異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2の関数と前記第1の関数の逆との組み合わせから導出され、前記第1のパラメータ値および前記第2のパラメータ値が色に関連する値である、請求項1に記載の方法。

2.如权利要求 1所述的方法,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和所述第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

13. 前記第1の関数および前記第2の関数は、前記マスター・バージョンを前記第1のバージョンおよび前記第2のバージョンに変換するための異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2の関数と前記第1の関数の逆との組み合わせから導出され、前記第1のパラメータ値および前記第2のパラメータ値が色に関連する値である、請求項12に記載のシステム。

13.如权利要求 12所述的系统,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

18. 前記第1の関数および前記第2の関数は、前記マスター・バージョンを前記第1のバージョンおよび前記第2のバージョンに変換するための異なる色変換関数であり、前記メタデータは、前記第2の関数と前記第1の関数の逆との組み合わせから導出され、前記第1のパラメータ値および前記第2のパラメータ値が色に関連する値である、請求項17に記載のシステム。

18.如权利要求 17所述的系统,其中,所述第一函数和所述第二函数是用于将所述母带版本转换成所述第一版本和第二版本的不同的颜色转换函数,所述元数据是从所述第一函数的逆与所述第二函数的组合得出的,并且,所述第一参数值和所述第二参数值是与颜色相关的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、少なくとも部分的に、1以上のプロセッサ12' 、回路118'、および/または、NIC120'が、少なくとも部分的に、少なくとも1つのノード60が後に少なくとも1つのノード10から少なくとも1つのノード60へ送信しうる1以上のパケット204を受信することのできる比較的高い電力消費状態へ遷移および/または入ることを少なくとも部分的に開始および/または実行する

这可以至少部分地使得一个或多个处理器 12’、电路 118’和 /或 NIC 120’至少部分地发起和 /或执行至少一个节点 60到相对较高功耗状态的至少部分地转换和 /或进入,在该相对较高功耗状态中,至少一个节点 60可以接收和处理其后可以从至少一个节点 10发送到至少一个节点 60的一个或多个分组 204。 - 中国語 特許翻訳例文集

好ましくは、制御手段は、第1判別手段の判別結果および第2判別手段の判別結果のいずれもが肯定的であることを条件の少なくとも一部として特定調整基準の参照を許可する許可手段(S137)、および第1判別手段の判別結果および第2判別手段の判別結果の少なくとも一方が否定的であるとき特定調整基準の参照を制限する制限手段(S63)を含む。

许可部件 (S137),将第 1判别部件的判别结果及第 2判别部件的判别结果都是肯定的情况作为条件的至少一部分,来许可特定调整基准的参考; 和限制部件(S63),在第1判别部件的判别结果及第2判别部件的判别结果的至少一方是否定的时候,限制特定调整基准的参考。 - 中国語 特許翻訳例文集


これらの構成要素は、1つまたは複数のデータパケットを有する信号に従うなどして(例えば、1つの構成要素からのデータが、信号によって、ローカルシステムにおける別の構成要素と、分散システムにおける別の構成要素と、さらに/またはインターネットなどのネットワークを介して他のシステムと対話して)、ローカル・プロセスおよび/または遠隔プロセスによって通信することが可能である。

各组件可借助于本地和 /或远程进程来通信,诸如根据具有一个或更多个数据分组的信号 (例如,来自通过该信号与本地系统、分布式系统中的另一组件交互、和 /或跨诸如因特网之类的网络与其它系统交互的一个CN 10201757879 AA 说 明 书 14/14页组件的数据 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 上記予約動作及び該予約動作の開始時刻を受信する予約情報受信部を備え、上記予約制御手段は、上記予約情報受信部が受信した上記開始時刻または該開始時刻の所定時間前に、上記機器検出手段に上記予約情報受信部が受信した上記予約動作を実行可能な機器を検出させ、上記機器検出手段が検出した機器に上記開始時刻に上記予約動作を実行させることを特徴とする請求項1から11の何れか1項に記載の予約制御装置。

12.根据权利要求 1至 11的任一项所述的预约控制装置,其特征在于,具备: 预约信息接收部,接收所述预约工作及该预约工作的开始时刻,所述预约控制单元在所述预约信息接收部接收的所述开始时刻或所述开始时刻的规定时间前,使所述设备检测单元检测能够执行所述预约信息接收部接收到的所述预约工作的设备,在所述开始时刻使所述设备检测单元检测出的设备执行所述预约工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、上述の実施の形態で用いられている画像処理プログラムは、カメラ2に、表示画像20を取得させる工程と、取得された表示画像20において、所定条件を満たしていない表示画像20に関する要素を抽出させる工程と、抽出された要素に基づく表示画像20の撮影状態に関する情報、及び該要素が所定条件を満たすための撮影条件の設定値情報の少なくとも一方を、表示部10に表示させる工程とを実行せしめている。

在取得的显示图像 20中,提取与不满足预定条件的显示图像 20相关的要素; 使显示部 10显示与基于提取出的要素的显示图像 20的摄影状态相关的信息以及用于使该要素满足预定条件的摄影条件的设定值信息的至少一方。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7;是 ),使调齐板 38从输送路 P退避,并且至少在记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方之前利用介质输送机构 100来输送记录介质 S,之后驱动滑架驱动电动机 56(图 5)而使滑架 19沿着主扫描方向扫描,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号及滑架 19的主扫描方向的位置检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S7:是 ),使校准板 38从传送路径 P退避,并且由介质传送机构 100使记录介质 S传送至记录介质 S的前端至少到达介质宽度传感器 55的正下方之后,驱动滑架驱动电动机 56(图 5),在主扫描方向上扫描滑架 19,并基于来自介质宽度传感器 55的输出信号和滑架 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、CPU40は、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS7;Yes)には、整列板38を搬送路Pから退避させると共に、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS8)。

然后,CPU40在判定为接收到 MICR信息的读取命令时(步骤 S7;是 ),使调整板 38从输送路径 P退回,并且,使介质输送机构 100输送记录介质 S直到至少记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方为止。 其后,CPU40驱动字车驱动电动机 56(图 4),在主扫描方向上扫描字车 19,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号以及字车 19的主扫描方向的位置,检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ステップS37の判別において、MICR情報の読み取り命令を受信したと判定した場合(ステップS37;Yes)には、CPU40は、整列板38を搬送路Pから退避させるとともに、少なくとも記録媒体Sの先端が媒体幅センサー55の直下に達するまで記録媒体Sを媒体搬送機構100により搬送させた後、キャリッジ駆動モーター56(図5)を駆動してキャリッジ19を主走査方向に走査し、媒体幅センサー55からの出力信号及びキャリッジ19の主走査方向の位置に基づいて記録媒体Sの幅方向の位置を検出する(ステップS38)。

然后,在步骤 S37的判别中,在判定为接收到 MICR信息的读取命令的情况下 (步骤 S37;是 ),CPU40使调齐板 38从输送路 P退避,并且至少在记录介质 S的前端到达介质宽度传感器 55的正下方之前利用介质输送机构 100来输送记录介质 S,之后驱动滑架驱动电动机 56(图 4)而使滑架 19沿着主扫描方向扫描,基于来自介质宽度传感器 55的输出信号及滑架 19的主扫描方向的位置检测记录介质 S的宽度方向的位置 (步骤 S38)。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS17の判別において、既に媒体端センサー47により用紙終端を検出している場合には(ステップS17;Yes)、順方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPUFまでの移動量Dis_top(上面)、逆方向スキャンを想定したときの上面スキャン準備位置PPURまでの移動量Dis_bot(上面)、順方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLFまでの移動量Dis_top(下面)、逆方向スキャンを想定したときの下面スキャン準備位置PPLRまでの移動量Dis_bot(下面)を算出する(ステップS19)。

在步骤 S17的判别中,在已经利用介质端传感器 47检测到用纸终端时 (步骤 S17;是),算出直到设想了顺方向扫描时的上表面扫描准备位置PPUF为止的移动量Dis_top(上表面)、直到设想了逆方向扫描时的上表面扫描准备位置PPUR为止的移动量Dis_bot(上表面 )、直到设想了顺方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLF为止的移动量 Dis_top(下表面 )、直到设想了逆方向扫描时的下表面扫描准备位置 PPLR为止的移动量 Dis_bot(下表面 )(步骤 S19)。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサ706は、広帯域受信機702によって受信された情報の分析、および/または、送信機716による送信のための情報の生成に特化されたプロセッサ、モバイル・デバイス700のうちの1または複数の構成要素を制御するプロセッサ、および/または、広帯域受信機702によって受信された情報を分析と、送信機716による送信のための情報の生成と、モバイル・デバイス700の1または複数の構成要素の制御との両方を行うプロセッサでありうる。

处理器 706可以是专用于分析由宽带接收机 702接收的信息和 /或产生由发射机 716进行发送的信息的处理器,控制移动设备 700的一个或多个组件的处理器,和 /或既分析由宽带接收机702接收的信息、产生由发射机716进行发送的信息又控制移动设备700的一个或多个组件的处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 請求項1から11のいずれか1項に記載の方法において、前記サービス要求は、加入者サーバに格納されている企業プロファイルに基づいてルーティングされ、前記企業プロファイルは、1つ以上のワイルドカード・ユーザID範囲と関連付けられており、前記サービス・プロビジョニング・ネットワークが、前記ユーザID範囲の1つにおける特定のユーザIDにサービスを提供することを可能とする、方法。

12.根据权利要求 1-11中任意一项的方法,其中所述服务请求基于存储在订户服务器上的企业简档而被路由,与一个或多个通配符用户 ID范围相关联的所述企业简档允许服务供应网络给所述用户 ID范围之一内的特定用户 ID提供服务。 - 中国語 特許翻訳例文集

特許文献1に開示の技術は、ヘッダ、フッダ及びセパレータページの内容を簡単に設定し印刷データ中に挿入する技術であるため、上記したようなセキュリティ保護の観点から見ると十分ではない。 特許文献2に開示の技術は、利用者端末から送信される利用者属性情報を管理し、付加情報を含めて所望機能(印刷)の実行を制御する技術であるが、利用者情報のセキュリティ向上には結びつかない。

‘235文献公开的技术是简单地设定开头、结尾和分隔页的内容并插入到打印数据中的技术,因此,从上述那样的安全保护的观点来看并不充分。‘775文献公开的技术是管理从利用者终端发送的利用者属性信息、包括附加信息地控制所需功能 (打印 )的执行的技术,无法提高利用者信息的安全。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図24と図25に示したように、原稿の読取画像(第1読取画像および第2読取画像)をまずRAM14に保存しておき、原稿の画像に消色トナーが使用されていると判断(判明)した時点で、RAM14に保存されておいた読取画像(図24では第1読取画像のみ/図25では第1読取画像および第2読取画像)をハードディスク装置16に移動させて保存する場合は、その判断時点まではハードディスク装置16よりもアクセス速度が早いRAM14に読取画像を保存するので、処理速度の低下が抑えられる。

此外,如图 24和图 25所示,在将原稿的读取图像 (第 1读取图像和第 2读取图像 )首先保存在 RAM14中,在判断 (判明 )为在原稿的图像中使用了脱色调色剂的时刻,将保存在 RAM14中的读取图像 (在图 24中仅第 1读取图像 /在图 25中第 1读取图像和第 2读取图像 )移动至硬盘装置 16中保存的情况下,由于直到该判断时刻,在访问速度比硬盘装置 16快的 RAM14中保存读取图像,所以抑制了处理速度的降低。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示されたプリズム255をLED、フォトトランジスタおよびライトガイドよりも遥かに大きな大型プリズムとして組み立てるために、多くの異なる技術を利用することができるが、実際には、一方の端面によく知られた偏光コーティングのある小さなプラスチック成形構造を使用することができおよびそのようなコーティングされたプラスチック構造化プリズムが、本発明の好ましい実施形態で使用される。

许多不同技术可以应用于把在图 3中示为大棱镜的棱镜 255构成远大于 LED、光电晶体管和光导,但实际上可以使用在一端具有众所周知的极化涂层的小塑料模制结构,并且这种涂覆的塑料结构棱镜被用在本发明的优选实施例中。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例を挙げると、プリフェッチモジュール22、キャッシュ蓄積モジュール42、および、スヌープモジュール62は、(例えば、プリフェッチモードまたはキャッシュ蓄積モードにおいて)例えば、キャッシュにデータパケットの一部を入れるタイミングを動的に変更するように、および/または、図1のシステム10の動作に対応付けられている任意のその他の適切な基準を動的に変更するように設定され得る。

在另一示例中,预提取模块 22、高速缓存寄存模块 42和窥探模块62可被配置用于动态地改变例如向高速缓存置入数据分组的段的定时 (例如,以预提取模式或以高速缓存寄存模式 ),和 /或动态地改变与图 1的系统 10的操作相关联的任何其他合适标准。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、かかる構成であっても同様に、被写体合成画像P5の被写体画像Gを略中心とする所定範囲内の領域に対しては平滑化処理を施さないようにしても良いし、また、被写体合成画像P5における被写体画像Gの略中央部からの距離が遠い位置ほど、平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すようにしても良いし、また、被写体合成画像P5における被写体画像Gの略中央部からの距離が遠い位置ほど、X軸方向及びY軸方向のうち、少なくとも一の方向と略平行な方向に沿って平滑化処理の処理強度を強くするように変更して当該平滑化処理を施すようにしても良い。

另外,即使是该结构也同样地,也可以不对以被摄体合成图像 P5的被摄体图像 G为大致中心的规定范围内的区域实施平滑化处理,另外,也可以按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的大致中央部的距离越远的位置,平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更来实施该平滑化处理,另外,也可以按照在被摄体合成图像 P5中离被摄体图像 G的大致中央部的距离越远的位置,沿着与 X轴方向以及 Y轴方向中的、至少一个方向大致平行的方向平滑化处理的处理强度越强的方式进行变更,来实施该平滑化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、基地局(2)を囲む空間の立体角を規定する少なくとも1つのセル(C1、C2)を生成するために適合された少なくとも1つの地上ベースの基地局(2)を備える機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供するための地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)に関し、この地上ベースの基地局(2)は、空間分割多元接続、SDMAを使用する少なくとも1つのセル(C1、C2)によって範囲に含まれる空間内の少なくとも1つの飛行機(8a〜c、8c〜e)にサービスを提供するための少なくとも1つのビーム(6a〜c、7a〜c)を生成するために2次元ビーム形成を使用する少なくとも1つのアンテナ・アレイ(5a、5a)をさらに備える。

至少一个陆基基站(2),适合于产生至少一个小区(C1、C2),所述小区限定基站(2)周围空间的立体角; 陆基基站(2)还包括至少一个天线阵列(5a、5b),所述天线阵列使用二维波束赋形来产生至少一个波束(6a-6c、7a-7c),用于使用空分多址接入(SDMA)来服务在由至少一个小区(C1、C2)所覆盖的空间中的至少一架飞机(8a-8c、8c-8e)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、トライアックを使用することで、電気器具に供給される電力を例えば定格電圧の95%に制限することができるようになり、IR受信機および送信機を含めてトライアックを制御するCPUに電力を供給するために残り5%のAC電圧を使用することができるようになり、それによって、ライトガイドの低コストで簡単な結合を実現し、さらに、IRAC電力デバイスを活AC電線および負荷電線に接続することによって既存の電気配線をそのまま使用することができるようになり、中性電線を必要とせず、さらに電気システムの標準配線の変更を必要としない。

而且,三端双向可控硅开关元件的使用使得能够将馈送到设备的电力限制到例如额定电压的 95%,使得能够使用剩余的 5% AC电压来为用于控制包括 IR接收器和发射器的三端双向可控硅开关元件的 CPU供电,从而提供光导的低成本和简单附接,并且通过将 IR AC电力装置连接到带电 AC线和负载线来照原来的样子(as is)使用现有的电气布线,不需要中性线且不改变电气系统的标准布线。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えばユーザが新しいマッピングの下でキャラクタの制御を回復するために入力の調整を要求されるとき、方向感覚を失ったテレビゲームキャラクタは、入力チャネルのマッピングの変更を強制されるようにしてもよい。

变得失去方向感的视频游戏角色可以迫使输入信道映射的改变,例如,因为可以要求用户调整输入以在新映射之下恢复该角色的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

ところで、ユーザは、デジタルスチルカメラ2を使用して人物を写真撮影するとき、少なくとも数秒の間は、その人物を連続撮影して、その連続撮影で得られる撮影状態提示画像を見ながら撮影範囲や構図を決める傾向にある。

当利用数字静止照相机 2拍摄人物时,用户至少持续数秒连续拍摄人物,并且往往会在回顾通过连续拍摄而获得的摄影状态推荐图像的时候确定摄影范围或构图。 - 中国語 特許翻訳例文集

これまでに記載された前の実施形態と同様に、モバイルノード200には進行中のセッションがあり(ステップ801)、自身のモビリティ管理プロトコルをプロキシMIPv6から(クライアント)MIPv6へと変更する(ステップ802)ことが、例示目的のために想定される。

类似于到目前为止前面所描述的实施例,为了示例性的目的,假设移动节点 200具有 801正在进行的会话,并且将其移动性管理协议从代理服务器 MIPv6改为 802(客户机 )MIPv6。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態の撮像装置のシステム構成は、実施の形態1の撮像装置のシステム構成と比較してほぼ同じであるが、ビットマップエンコーダ1114を備える点と、検出部1112が操作者の操作を検出する点とが異なる。

如上所述,本实施例的摄像装置的系统构成与实施例 1的摄像装置的系统构成相比较,虽然大致相同,但是,具备位图编码器 1114之处和检测部 1112检测操作者的操作之处有所不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、受光部10Aにおいて第1行から順に2行ずつ同時に処理が行われ、AD変換部30から出力されるN個のデジタル値が順に2個ずつ加算されることで、2行2列のビニング読み出しをすることができる。

这样,在受光部 10A中从第 1行依序将每 2行同时进行处理,将从 A/D转换部30所输出的 N个数字值依序每 2个进行合计,由此,则可作 2行 2列的像素并邻组合读出。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号処理装置20により、セッション変更機能を持つIP電話端末と持たないIP電話端末という通信セッションに係る仕様が異なる通信装置間での、通話転送サービスやガイダンス接続等の通話中の通信セッション変更を実現することができる。

通过信号处理装置 20,能够实现具有会话变更功能的 IP电话终端和不具有会话变更功能的 IP电话终端这样的通信会话的方式不同的通信装置之间的通话转发服务和引导连接等通话中的通信会话变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、このウィンドウ制御ダイアログ26Aにおいて、一覧表示された名前の選択状態は入力装置17のユーザ操作により変更でき、その変更に応じて「Preview」領域にプレビュー表示されるキャプチャデータが変化する

此外,在该窗口控制对话框 26A中,一览显示的名称的选择状态能够由输入装置17的用户操作来变更,根据其变更,在“Preview”区域进行预览显示的捕获数据发生变化。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記格納されたメディアコンテンツは、広告、スポーツクリップ、ハイライト、スコア、インタビュー、ニュースクリップ、ヘッドライン又はこれらの組み合わせを含むメディアコンテンツのカテゴリのグループのうち少なくとも1つを有する、請求項1に記載の移動通信デバイス。

8.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中所述存储的媒体内容包含一组媒体内容类别中的至少一个,该组媒体内容类别包括: 广告; - 中国語 特許翻訳例文集

副搬送波の第1の集合と副搬送波の第2の集合によってサービスされる区分を考慮して、別のCostasアレイパターンを導出するためのブロックの縦方向に沿ったCostasアレイパターンの任意のシフト(副搬送波のシフト)は、集合定義に従ったものでなければならない。

考虑到由副载波的第一集合和副载波的第二集合提供服务的划分,Costas阵列模式为了得出另一个 Costas阵列模式而沿块的垂直方向的任何位移必须按照集合定义来进行。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二世代ケーブルシステムの性能を向上させる1つの方法は、第二世代デジタルビデオ放送−衛星(DVB−S2)システム(例えば、非特許文献2を参照)において使用される低密度パリティ検査(LDPC:low density parity check)前方向誤り訂正符号をDVB−C2に採用することである。

在第二代电缆系统中改进性能的一种方式是采用在第二代数字视频广播 -卫星(DVB-S2)系统 (例如,参见 European Telecommunications StandardsInstitute(ETSI)Draft EN 302307,v.1.1.1,2004年 6月 )中使用的低密度奇偶校验 (LDPC)前向纠错码来用于 DVB-C2中。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記プロセッサは、前記ノードとの直接接続を確立し、前記ノードによってプロキシ化された選択デバイスとの接続を確立し、前記直接接続を使用して前記データまたはサービスを前記ノードに提供するように構成される、請求項23に記載の装置。

24.如权利要求 23所述的装置,其中,所述处理器用于: 与所述节点建立直接连接; - 中国語 特許翻訳例文集

1つではなく、2つの機械的に操向されるアンテナ、または別の2次元ビーム形成アンテナ・アレイが使用されてもよく、そうすることは、2つの基地局間でハンドオーバが実行されなければならない場合に特に役立つことが理解されよう。

大家将会理解,除一个机械操控式天线以外,可以使用两个机械操控式天线或者另一二维波束赋形天线阵列,该天线阵列在必须执行两个基站之间的切换时是特别有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集

周期的駆動信号、例えば、制御信号106を介して位相シフタ464に適用される疑似ランダムビットシーケンス(PRBS)は、例えば、図5Bの両方向矢印で示されるような対応する周期的態様において共振の櫛(comb)をスペクトル的に移動させる効果を持つ。

周期性驱动信号 (例如,经由控制信号 106施加至移相器 464的伪随机比特序列 (PRBS))具有按照相应的周期性方式在光谱上移动谐振梳齿的效果,例如由图 5B中的双向箭头所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、BS102は、関連付けられた有効通信範囲にわたってランダムに散在したAT116、122へ送信するためにビームフォーミングを利用している間、近隣セルにおけるAT116、122は、すべてのATに対して単一のアンテナによって送信しているBSと比べて、少ない干渉しか被らない。

而且,在 BS 102利用波束成形来向随机散布于相关联覆盖区各处的 AT116、122进行发射时,与 BS经由单一天线向其所有 AT进行发射相比,邻近小区中的 AT 116、122可经受较少干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、このアンチウイルスソフトウェアを更新しながら、このプロセスの1ステップは、ネットワークセキュリティモジュール304のために意図され、このネットワークセキュリティモジュールに現在のリビジョンについて知らせる通知を発行することになる。

例如,在更新防病毒软件的同时,过程的一个步骤将是发出针对网络安全模块 304的通知,通知网络安全模块新的当前修订版本。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合には、他装置との接続ができない旨を示す情報を第1ビジネスOSグループB1に含まれるOSを実行しているOS実行部に出力する

另外,当由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”时,通信控制部分 121输出指示与其他设备的连接对OS执行部分而言不可行的信息,该 OS执行部分执行包括在第一商业 OS组 B1中的 OS。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信制御部121は、通信情報管理部125によって管理されている通信可否情報に「不可」が設定されている場合には、他装置との接続を切断した旨を示す情報を第1ビジネスOSグループB1に含まれるOSを実行しているOS実行部に出力することとしてもよい。

在由通信信息管理部分 125所管理的通信能力信息被设置为“无能力的”的情形中,通信控制部分 121可输出指示与其他设备的连接被与 OS执行部分 (其执行包括在第一商业 OS组 B1中的 OS)断掉的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれを実行すべきかを判断するために、ビデオエンコーダ22は、計算されたDCオフセットをしきい値と比較し、この比較に基づいて暗黙的重み付け予測または明示的重み付け予測のいずれかを実行し得る。

为了确定将执行隐式加权预测或显式加权预测中的哪一者,视频编码器 22可将经计算 DC偏移与阈值比较,且基于此比较而执行隐式加权预测或显式加权预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、低レート用動作モードにおいて同期を検出した後、CCU判定制御部54は、即座に動作モードを維持固定せず、高ビットレート対応確認のコマンド信号によるソフトウェアの確認処理を実行する

另外,当在低比特率操作模式中检测到同步之后,CCU判断控制器 54基于高比特率对应关系确认命令信号借助软件来执行确认处理,而无需马上维持操作模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

このコピージョブでは、当初のモード設定処理で設定されていたモード設定の一部または全部を再設定する再設定処理と当該再設定処理での設定変更内容を反映させる再プレビューとがさらに実行される。

在该复印作业中,进一步执行对在最初的模式设定处理中所设定的模式设定的一部分或者全部进行再设定的再设定处理和反映了该再设定处理中的设定变更内容的再预览。 - 中国語 特許翻訳例文集

戸籍条例.(1973年に公布された条例で,北京・天津・上海・武漢・広州に居住する者は互いに戸籍を移すことができるが,大都市から小都市へ,小都市から農村へ移す場合には一定の条件を具備すれば移すことができ,農村から都市へ移す場合は特殊な理由・条件が必要になる.)

户口条例 - 白水社 中国語辞典

従来の特徴に加えて、ジョイスティック・コントローラ430は一つ以上の慣性センサ432を備えていてもよい。 慣性センサは、慣性信号を介してプロセッサ401に位置情報および/または方向情報を提供することができる。

除传统特征之外,操纵杆控制器 430可以包括一个或多个惯性传感器 432,惯性传感器 432可以经由惯性信号向处理器 401提供位置和 /或方位信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

2電極MZ変調器14は、電気増幅器12a、12bからの第1駆動電気信号V1(t)および第2駆動電気信号V2(t)で位相変調器14a、14bを駆動して、光源13からの連続(CW:Continuous−wave)光を変調し、変調光信号を出力する

双电极 MZ调制器 14通过来自电气放大器 12a、12b的第一驱动电信号 V1(t)以及第二驱动电信号 V2(t)对相位调制器 14a、14b进行驱动,对来自光源 13的连续 (CW:Continuous-wave)光进行调制,输出调制光信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 .... 126 127 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
白水社
Copyright © 1999-2024 Hakusuisha Publishing Co., Ltd. All rights reserved.
  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS