「体」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 体の意味・解説 > 体に関連した中国語例文


「体」を含む例文一覧

該当件数 : 15464



<前へ 1 2 .... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 .... 309 310 次へ>

请注意,在实例 UE实施例 210和 310中,处理器 275经配置以执行功能性动作(例如,计算、宣告、指派、决策和实施用户设备中的大上任何组件的功能性所必需的CN 10201747857 AA 说 明 书 12/17页大上任何其它功能性操作 )的至少一部分。

例のUE実施形態210および310では、プロセッサ275が、機能的なアクションの少なくとも一部(例えば、計算、宣言、割り当て、決定、およびユーザ機器中の実質的にどんなコンポーネントの機能も実行するために必要な実質的にどんな他の機能動作も)を行なうように構成されることを言及する。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,如果软件使用同轴电缆、光纤电缆、双扭线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波等无线技术从网站、服务器或其它远程源发射,那么同轴电缆、光纤电缆、双扭线、DSL或例如红外线、无线电和微波等无线技术包括于媒的定义内。

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者線(DSL)または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバまたは他の遠隔ソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSLまたは赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術は、媒の定義に含まれる。 - 中国語 特許翻訳例文集

66.根据权利要求 65所述的服务器,其中所述查询中所包含的所述信息是 RDS数据包的一部分,且所述处理器进一步配置有用以执行包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒上的数据文件的步骤的软件。

66. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記プロセッサは、ソフトウェアによって、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒上に記憶されているデータファイルを識別することを含むステップを実行するようにさらに構成されている請求項65記載のサーバ。 - 中国語 特許翻訳例文集

76.根据权利要求 74所述的服务器可执行方法,其中所述查询中所包含的所述信息是RDS数据包的一部分,且所述方法进一步包括使用所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分来识别存储在所述数据存储媒上的数据文件。

76. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を使用して、前記データ記憶媒上に記憶されているデータファイルを識別することをさらに含む請求項74記載のサーバ実行可能な方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

77.根据权利要求 74所述的服务器可执行方法,其中所述查询中所包含的所述信息是RDS数据包的一部分,且所述方法进一步包括将所述查询中所包含的 RDS数据包的所述部分与存储在所述处理器的存储器中的值的表进行比较以识别存储在所述数据存储媒上的数据文件。

77. 前記クエリ中に含まれている情報は、RDSデータパケットの一部であり、前記クエリ中に含まれているRDSデータパケットの一部を、前記プロセッサのメモリ中に記憶されている値のテーブルと比較して、前記データ記憶媒上に記憶されているデータファイルを識別することをさらに含む請求項74記載のサーバ実行可能な方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。

RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一实施例中,媒服务器 710还可在步骤 804中从广播装置的服务器接收关于广播装置的服务器 702的其它信息 (例如,播放列表或节目大纲 ),所述信息允许媒服务器 710预期来自手持装置 10的下一请求。

実施形態では、メディアサーバ710はまた、プレイリストまたは番組アウトラインのような、ブロードキャストのサーバ702に関する他の情報を、ステップ804においてブロードキャスタのサーバから受信してもよく、これにより、ハンドヘルドデバイス10からの次の要求をメディアサーバ710が予期できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

各种实施例允许 RDS数据服务将广播音频节目连系到存储在服务器中的静态数据,使得呈现于手持装置 10上的组合表现为整合式娱乐验,而无需从媒服务器 710流式传输视频馈送。

さまざまな実施形態によって、RDSデータサービスは、サーバ中に記憶されている静的データとブロードキャストオーディオ番組とを関係付けることができ、これにより、ハンドヘルドデバイス10上に表示される組み合わされたものは、メディアサーバ710からのビデオ送りをストリーミングする必要なく、統合したエンターテイメント経験として現れる。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,计算机可读媒可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁带、...)、光盘 (例如,压缩光盘 (CD)、数字多功能光盘 (DVD)、 ...)、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,卡、棒、密钥驱动器、 ...)。

例えば、コンピュータ読み取り可能媒は、磁気記憶デバイス(例えば、ハードディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストライプ...)や、光ディスク(例えば、コンパクトディスク(CD)、デジタル汎用性ディスク(DVD)...)や、スマートカードや、フラッシュメモリデバイス(例えば、カード、スティック、キードライブ...)を含むことができるが、これらに限定されない。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例来说,计算机可读媒可包括 (但不限于 )磁性存储装置 (例如,硬盘、软盘、磁条等 )、光盘 (例如,紧密光盘 (CD)、数字通用光盘 (DVD)等 )、智能卡,和快闪存储器装置 (例如,EPROM、卡、棒、随身盘 (key drive)等 )。

例えば、コンピュータ読取可能媒は、限定される訳ではないが、磁気記憶装置(例えば、ハード・ディスク、フロッピー(登録商標)ディスク、磁気ストリップなど)、光ディスク(例えば、コンパクト・ディスク(CD)、DVDなど)、スマート・カード、およびフラッシュ・メモリ・デバイス(例えば、EPROM、カード、スティック、キー・ドライブなど)を含みうる。 - 中国語 特許翻訳例文集


如所述的,使用与被用于选择第一计算设备 12的加密密钥发生器 (图 1中的 36)处的生物测定数据的相同的随机样本的随机化发生器相同的随机化发生器 34来选择解密密钥发生器处的生物测定数据的随机样本。

注記されるように、第1の計算装置12の暗号化鍵生成器(図1の36)において生認証データの同じランダムサンプルを選択するために用いられるのと同じランダマイザ34が、暗号解読鍵生成器において生認証データのランダムサンプルを選択するために用いられる。 - 中国語 特許翻訳例文集

为了实现图3的步骤 304,该选择器桥接器在服务建立时被连接到工作传输实,此时,在叶处的选择器切换到工作路径,从而使得叶可以通过工作传输实来接收业务 (参见图 4B的 (a)部分 )。

図3のステップ304を実行するために、この選択装置ブリッジは、サービスセットアップ時に作動トランスポートエンティティに接続され、一方、リーフにおいて選択装置は、リーフが作動トランスポートエンティティを介してトラフィックを受信することがきるように、作動経路に切り替わる(図4Bの(a)部分を参照されたい)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在接收到具有断开指示的 RDI时,例如, RDI= 1,则根 1向根 2提供关于在叶的保护路径上转发业务的指示,并且选择器桥接器连接到保护传输实,同时选择器桥接器将保留针对工作传输实的连接。

遮断の指示を有するRDI、例えば、RDI=1を受信するとすぐ、ルート1は、選択装置ブリッジが保護トランスポートエンティティに接続して、リーフの保護経路上でトラフィックを転送するための指示をルート2に提供し、一方、選択装置ブリッジは、作動トランスポートエンティティに対する接続を維持することになる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 404d中,与视频文件 4d关联的从属数字对象 3d(这里是纯文本描述 )被插入到消息主 2中,并且在步骤 404e中,与 flash文件 4e关联的另一从属数字对象 3e(这里是第二照片 )被附加到消息 1,并且对应的标签 6e’被插入到消息主 2中。

ステップ404dにおいて、ビデオファイル4dに関連付けられた従属デジタルオブジェクト3d、ここではプレーンテキスト説明が、メッセージ本文2に挿入され、ステップ404eにおいて、フラッシュファイル4eに関連付けられた他の従属デジタルオブジェクト3e、ここでは第2のフォトが、メッセージ1に添付され、対応するタグ6e'が、メッセージ本文2に挿入される。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,在一些方面,方法或者算法的步骤和/或动作可通过一个或者任意组合或集合的代码和 /或指令的形式位于机器可读介质和 /或者计算机可读介质上,并且该介质可合并到计算机程序产品中。

さらに、一部の態様では、方法またはアルゴリズムのステップおよび/または動作は、コンピュータプログラム製品に内蔵可能な機械読み取り可能媒および/またはコンピュータ読み取り可能媒のコードおよび/または命令セットのうちの1つまたはこの組み合わせとして常駐可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

PPS方式的固摄像装置具备 PPS型的像素部呈 2维排列为M行 N列的受光部,在各像素部中,将对应于光入射而在光电二极管所产生的电荷在积分电路中储存于电容器,并输出对应于该储存电荷量的电压值,所述 PPS型的像素部系包含产生对应于入射光强度的量的电荷的光电二极管。

PPS方式の固撮像装置は、入射光強度に応じた量の電荷を発生するフォトダイオードを含むPPS型の画素部がM行N列に2次元配列された受光部を備え、各画素部において光入射に応じてフォトダイオードで発生した電荷を積分回路において容量素子に蓄積し、その蓄積電荷量に応じた電圧値を出力するものである。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明所涉及的固摄像装置中,在由控制部的控制的下,在各像素部 Pm, n中对应于光电二极管的光入射而产生的电荷,在该像素部的读出用开关闭合时,通过该读出用开关及读出用配线 LO,n而输入至信号读出部。

本発明に係る固撮像装置では、制御部による制御の下、各画素部Pm,nにおいてフォトダイオードへの光入射に応じて発生した電荷は、該画素部の読出用スイッチが閉じているときに、その読出用スイッチおよび読出用配線LO,nを通って信号読出部に入力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明所涉及的固摄像装置中,优选为控制部在第 2摄像模式时,从受光部中的M行内最接近信号读出部的行开始依次数起,将M1行的范围作为上述特定范围,使信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在此特定范围的各像素部Pm,n的光电二极管在所产生的电荷的量。

本発明に係る固撮像装置では、制御部は、第2撮像モードのときに、受光部におけるM行のうち信号読出部に最も近い行から順に数えてM1行の範囲を上記特定範囲として、この特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部から出力させるのが好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明所涉及的固摄像装置进一步具备切断用开关,其在受光部中的上述特定范围、与除此特定范围以外的其它范围内,被设置在各读出用配线 LO, n上; 控制部优选为在第 1摄像模式时闭合切断用开关,在第 2摄像模式时打开切断用开关。

本発明に係る固撮像装置は、受光部における上記特定範囲と、この特定範囲を除く他の範囲との間に、各読出用配線LO,n上に設けられた切離用スイッチを更に備え、制御部は、第1撮像モードのときに切離用スイッチを閉じ、第2撮像モードのときに切離用スイッチを開くのが好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本实施方式所涉及的固摄像装置 1A中,在由控制部 40A的控制下,通过M个的行选择控制信号 Vsel(1)~ Vsel(M)、N个的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N)、重设控制信号 Reset及保持控制信号 Hold的各个,在规定的时序作电平变化,则可将入射至受光部 10A的光的像进行摄像而获得帧数据。

本実施形態に係る固撮像装置1Aでは、制御部40Aによる制御の下で、M個の行選択制御信号Vsel(1)〜Vsel(M),N個の列選択制御信号Hsel(1)〜Hsel(N),リセット制御信号Resetおよび保持制御信号Holdそれぞれが所定のタイミングでレベル変化することにより、受光部10Aに入射された光の像を撮像してフレームデータを得ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

相对于此,在本实施方式所涉及的固摄像装置 1A中,在使信号读出部 20输出M1行的各像素部 Pm,n的数据的第 2摄像模式时,由于为了获得 1帧数据,则使控制部 40A输出M1个的行选择控制信号 Vsel(1)~ Vsel(M1)即可,因此可作高速动作。

これに対して、本実施形態に係る固撮像装置1Aでは、M1行の各画素部Pm,nのデータを信号読出部20から出力させる第2撮像モードのときに、1フレームデータを得るために、制御部40AからM1個の行選択制御信号Vsel(1)〜Vsel(M1)を出力させればよいので、高速動作をすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明所涉及的固摄像装置中,优选为控制部在第 2摄像模式时,从受光部中的M行内最接近信号读出部的行开始依次数起,将M1行的范围作为上述特定范围,使信号读出部输出对应于电荷的量的电压值,所述电荷的量为在此特定范围的各像素部 Pm,n的光电二极管在所产生的电荷的量。

本発明に係る固撮像装置では、制御部は、第2撮像モードのときに、受光部におけるM行のうち信号読出部に最も近い行から順に数えてM1行の範囲を上記特定範囲として、この特定範囲の各画素部Pm,nのフォトダイオードで発生した電荷の量に応じた電圧値を信号読出部から出力させるのが好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明所涉及的固摄像装置进一步具备切断用开关,其在受光部中的上述特定范围、与除此特定范围以外的其它范围之间,被设置在各读出用配线 LO, n上; 控制部优选为在第 1摄像模式时闭合切断用开关,在第 2摄像模式时打开切断用开关。

本発明に係る固撮像装置は、受光部における上記特定範囲と、この特定範囲を除く他の範囲との間に、各読出用配線LO,n上に設けられた切離用スイッチを更に備え、制御部は、第1撮像モードのときに切離用スイッチを閉じ、第2撮像モードのときに切離用スイッチを開くのが好適である。 - 中国語 特許翻訳例文集

相对于此,在本实施方式所涉及的固摄像装置 1A中,在使信号读出部 20输出M1行的各像素部 Pm,n的数据的第 2摄像模式时,由于为了获得 1帧数据,则使控制部 40A输出M1个的行选择控制信号 Vsel(1)~Vsel(M1)即可,因此可作高速动作。

これに対して、本実施形態に係る固撮像装置1Aでは、M1行の各画素部Pm,nのデータを信号読出部20から出力させる第2撮像モードのときに、1フレームデータを得るために、制御部40AからM1個の行選択制御信号Vsel(1)〜Vsel(M1)を出力させればよいので、高速動作をすることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

地说,在根据从位置信息获取单元 220输出的位置信息指定的位置 (当前位置 )未被包含在保存于位置信息添加禁止地区存储单元 210中的任何位置信息添加禁止地区中的情况下,确定与该位置信息关联地记录拍摄图像。

的には、位置情報取得部220から出力された位置情報により特定される位置(現在位置)が、位置情報付与禁止領域記憶部210に記憶されている位置情報付与禁止領域の何れの領域にも含まれない場合には、位置情報を関連付けて撮像画像を記録すると判定される。 - 中国語 特許翻訳例文集

44.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒,其中所述八个滤波器系数集合中的至少一些具有系数对称性,使得具有系数对称性的给定集合包含与用于与所述给定集合相关联的给定子像素位置的滤波器支持相关联的所述滤波器系数的子集。

44. 係数対称性を持つ与えられたセットが、前記与えられたセットに関連する与えられたサブピクセルロケーションに対するフィルタサポートに関連する前記フィルタ係数のサブセットを具備するように、前記フィルタ係数の8個のセットの少なくともいくつかは、係数対称性を持つ、請求項43のコンピュータ可読記憶媒 - 中国語 特許翻訳例文集

47.根据权利要求 43所述的计算机可读存储媒,其中像素对称性在垂直维度中及在水平维度中存在于所述十五个滤波器系数集合中的不同集合之间,但对于所述十五个滤波器系数集合中的至少一些,像素对称性不存在于对角维度中。

47. ピクセル対称性は、水平次元および垂直次元において前記フィルタ係数の15個のセットのうちの異なるものの間で存在するが、ピクセル対称性は、前記フィルタ係数の15個のセットのうちの少なくともいくつかに対して斜め次元では存在しない、請求項43のコンピュータ可読記憶媒 - 中国語 特許翻訳例文集

41.根据权利要求 34所述的计算机可读存储媒,其中所述指令致使所述装置执行解码过程,其中所述指令致使所述装置将经重构视频块产生为与正被解码的当前视频块相关联的残余视频块与所述预测块的和。

41. 前記命令は、前記デバイスに、復号プロセスを実行することを行わせ、前記命令は、前記デバイスに、復号されている現在のビデオブロックに関連する残差ビデオブロックと前記予測ブロックとの和として再構成されたビデオブロックを発生することを行わせる、請求項34のコンピュータ可読記憶媒 - 中国語 特許翻訳例文集

而言,CN 10201763580 AA 说 明 书 5/16页插值单元 180具有用于接收解码参数、插值开始、以及缓冲后的多个像素数据 172的输入端子,通过将规定的插值过滤器适用于缓冲后的多个像素数据,计算插值后的多个数据173,并在计算完插值后的所有数据 173后,生成插值完成 181。

的には、補間手段180は、復号化パラメータ、補間開始、及び複数のバッファリングされたピクセルデータ172を受け取る入力端子を有し、複数のバッファリングされたピクセルデータに所定の補間フィルタを適用することによって複数個の補間されたデータ173を計算し、すべての補間されたデータ173を計算した後、補間完了181を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,通过预先定义系统性能,或者实时地最适合化系统整的处理吞吐量,能够在动作补偿装置 101和除此以外的多个视频解码器引擎 120-1、120-2、 …、120-N之间,取得数据总线的占有时间和用于访问帧缓冲器 150的总线占有时间之间的平衡。

また、システムパフォーマンスを事前定義する、又は、システム全の処理スループットをリアルタイムで最適化することにより、動き補償装置101とそれ以外の複数個のビデオデコーダエンジン120−1,120−2,…,120−Nとの間で、データバスの占有時間及びフレームバッファ150にアクセスするためのバス占有時間のバランスをとることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

作为示例而非限制,这些计算机可读介质可包括RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其他光盘存储、磁盘存储或其他磁性存储设备、或可被用来携带或存储指令或数据结构形式的合需程序代码且可被计算机访问的任何其他介质。

例として、これらに限定されないが、このようなコンピュータ読取可能媒は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶デバイス、あるいは、コンピュータによりアクセスでき、命令またはデータ構造の形態で所望のプログラムコードを運ぶまたは記憶するために使用できる他の何らかの媒を含んでいてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

需要注意,在一个方面,路由平台 110对业务量不可知,因为第一装置 (移动的或其他形式的 )可在第一无线电技术下运行,而第一无线电技术与第二装置(移动的或其他形式的 )所采用的第二无线电技术不同,所述第二装置通过路由平台 110并经相应的毫微微AP与第一装置通信。

一態様では、移動またはその他の第1の装置が、ルーティング・プラットフォーム110およびそれぞれのフェムトAPを介してその第1の装置と通信する、移動またはその他の第2の装置によって使用される第2の無線技術とは異なる、第1の無線技術で動作できるので、ルーティング・プラットフォーム110はトラフィックを関知しないことを指摘しておく。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,简档生成器 1142可利用如前所述的机器学习方法,以便至少部分地基于由所述一组毫微微 AP内的一个或多个毫微微 AP提供服务的装置 (移动的或其他形式的 )所进行的历史商业交易来自主地生成商业简档 1159。

さらに、プロファイル生成器1142は、1組の1つまたは複数のフェムトAPのうちのフェムトAPの1つまたは複数によってサービスされる、装置、移動、または他の方法によって行われたこれまでの商業取引に少なくとも部分的に基づいて商業プロファイル1159を自律的に生成するために、上記に記載したような機械学習方法系を活用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,事务组件1144可至少部分地通过数据 1139将货币激励或优惠卷派发给移动装置 1130; 所述激励或优惠卷由路由平台 1110中继给一组毫微微 AP 1120中服务于移动装置 1130的毫微微 AP。

さらに、取引コンポーネント1144は、1つもしくは複数の金銭的インセンティブまたは1つもしくは複数のクーポンを、データ1139を少なくとも部分的に介して移動装置1130に送ることができ、その1つもしくは複数のインセンティブまたは1つもしくは複数のクーポンは、ルーティング・プラットフォーム1110により、移動装置1130にサービスする組1120の中のフェムトAPに中継される。 - 中国語 特許翻訳例文集

在替代的或另外的实施方式中,如图 15B中的示意图 1550所示,移动装置 1130可以与 POS装置 1460交换用于实现与订单 1415相关联的商业交易的信令 1552以及用于至少部分地处理计费或赎回链接至移动装置 1130的订户可获得的优惠券的数据 1554。

図15Bの図1550に示す代替的実施形態または追加実施形態では、移動装置1130は、注文1415に関連する商業取引を行うためにシグナリング1552をPOS装置1460と交換し、課金料金を少なくとも部分的に処理し、または移動装置1130に結び付く加入者が利用できるクーポンを履行するためにデータ1554を交換することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,移动装置 1602包括 (多个 )处理器 1665,该处理器 1665被配置为至少部分地赋予功能给根据本发明一个或多个方面的移动装置 1602内的几乎所有组件、平台、CN 10202773405 AA 说 明 书 28/39页接口、选择器等。

さらに、移動装置1602は、本革新の1つまたは複数の態様に従い、移動装置1602内の実質的にあらゆる、またはあらゆるコンポーネント、プラットフォーム、インターフェース、セレクタ等に機能を少なくとも部分的に与えるように構成されおよび与える、1つまたは複数のプロセッサ1665を含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明的目的在于,提供一种记录介质,该记录介质能够减少在再现装置内应CN 10202775616 AA 说 明 书 3/123页确保的缓冲器容量,且以能够抑制在不同的区段重复保存的数据量的增加的配置记录流文件。

本発明の目的は、再生装置内に確保されるべきバッファ容量を削減でき、かつ、異なるエクステントに重複して格納されるデータ量の増大を抑えることができる配置にストリームファイルが記録された記録媒からデータを受信し映像・音声信号処理を行う半導集積回路を提供することである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此叙述的所有示例和条件性语言意欲用于教学的目的以便帮助读者理解本公开的原理以及由本发明人贡献以促进现有技术的构思,并且应该被解释为不限制于这种具叙述的示例和条件。

本明細書に記載する全ての例および条件に関する表現は、本開示の原理と、当技術分野をさらに進歩させるために発明者が与える概念とを読者が理解するのを助けるという教育的な目的を有するものであり、これらの具的に列挙した例および条件に限定されないものと解釈されたい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在具有毫米波限定结构的介电传输路径或空的波导的情况下,因为毫米波可以在其被限制在内部的同时传输,所以空间信道距离 d2(即,自由空间传输路径之间的空间距离 )可以设为短于天线间距离 d1的 10倍。 具地,与自由空间传输路径 9B相比,信道距离可以进一步减少。

ミリ波閉込め構造を持つ誘電伝送路や中空導波路の場合、内部にミリ波を閉じこめて伝送できるので、空間的なチャネル間隔(自由空間伝送路の離隔距離)d2を、アンテナ間距離d1の10倍よりも少なくでき、特に、自由空間伝送路9Bとの対比ではチャネル間隔をより近接させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在所述音频网络系统 S中,第四输入 /输出装置 IO4是确定整个系统中帧的传输定时的字时钟信号供给源,并且是执行整个系统的管理操作 (包括稍后将要描述的传输信道的分配 )的主节点。

なお、オーディオネットワークシステムSにおいては、第4入出力装置IO4を、システム全におけるフレームの伝送タイミングを決定するワードクロック供給源でありかつ信号伝送chの割り当てを含むシステム全の管理動作を行うマスタノードとしているが、この点については後に詳述する。 - 中国語 特許翻訳例文集

而言,首先 RPL调整部 205通过数据包接收部 201收集下述非控制数据包的值,该非控制数据包的值是在非控制节点 1等中,由接收非控制数据包的端口每个 VLAN的接收计数器 (未图示 )及发送非控制数据包的端口每个 VLAN的发送计数器 (未图示 )计算出的。

的には、まず、RPL調整部205は、非制御ノード1等には非制御パケットを受信するポートのVLAN毎の受信カウンタ(不図示)、および非制御パケットを送信するポートのVLAN毎の送信カウンタ(不図示)がカウントした非制御パケットの値を、パケット受信部201を介して収集する。 - 中国語 特許翻訳例文集

关于从运用系统的处理单元 21-1切换为待机系统的处理单元 21-2的条件 (契机 )和切换方式,具内容没有限定,例如可以在通过未图示的监视处理部 (或者外部的监视装置 )监视运用系统的处理单元 21-1的动作,在检测到故障的情况下,切换为处理单元21-2换。

運用系の処理ユニット21−1から、待機系の処理ユニット21−2へ切替わる条件(契機)や、切替方式について、具的な内容は限定されないものであるが、例えば、図示しない監視処理部(または、外部の監視装置)により運用系の処理ユニット21−1の動作を監視し、障害を検知した場合に処理ユニット21−2へ切替を行ったりするようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,作为实施方式 1的变形例 2,在重叠的两个框 1、2的产生阶梯差的下端部分别形成有用于使倾斜地自立时稳定的由平坦的倾斜面形成的倒角部 1d、1e、2d、2e,但是,这种倒角部也能够应用于其他的实施方式 2~ 8。

また、実施形態1の変形例2として、重ねた両筐1・2の段差を発生させる下端部に、傾いて自立する際に安定させるためのフラットな傾斜面による面取り部1d・1e・2d・2eをそれぞれ形成したが、このような面取り部は他の実施形態2〜8にも適用可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集

能够采用如下方式: 第一装饰盖以及第二装饰盖构成为能够相对于上述机进行安装,该第一装饰盖在与构成上述第一安装结构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部,上述第二装饰盖在与构成上述第二安装机构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部。

前記第1の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第1化粧カバーと、前記第2の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第2化粧カバーとが、前記機に対して取り付け可能に構成されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

将第一装饰盖和第二装饰盖构成为能够相对于机进行安装,该第一装饰盖在与构成第一安装结构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部,该第二装饰盖在与构成第二安装结构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部。

第1の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第1化粧カバーと、第2の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第2化粧カバーとを、機に対して取り付け可能に構成した。 - 中国語 特許翻訳例文集

6.如权利要求 5所述的图像形成装置,其特征在于,第一装饰盖以及第二装饰盖构成为能够相对于上述机进行安装,该第一装饰盖在与构成上述第一安装结构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部,上述第二装饰盖在与构成上述第二安装机构的两个安装部相对应的位置上具有合计两个开口部。

6. 前記第1の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第1化粧カバーと、前記第2の取付構造を構成する2つの取付部に対応する位置に計2つの開口部を有する第2化粧カバーとが、前記機に対して取り付け可能に構成されている請求項5記載の画像形成装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

图像形成装置 1包含具有控制模块 110、扫描部 130、操作部 140、打印部 150的数字复印机主,以及能够通过 LAN 4从终端 3等外部设备输入的图像数据进行处理,或者将通过扫描部 130得到的图像数据通过 LAN 4向终端 3等外部设备传送的图像处理单元 160。

画像形成装置1は、制御ブロック110とスキャナ部130と操作部140とプリンタ部150とを有するデジタルコピア本と、LAN4を通して端末3などの外部機器から入力される画像データを処理し、またはスキャナ部130で得た画像データを、LAN4を通して端末3などの外部機器に転送可能にする画像処理手段160とを備えている。 - 中国語 特許翻訳例文集

在本发明的一个侧面中,基于对剪辑的格式进行转换的转换处理的转换系的管理信息来生成家谱树,所述家谱树是将所说剪辑表示为节点、将有关所述转换处理的所述剪辑之间的关系表示为链接的图像;

本発明の一側面においては、クリップのフォーマットを変換する変換処理の変換系の管理情報に基づいて、クリップをノードとして表し、変換処理に関するクリップ同士の関係をリンクとして表す画像であるファミリーツリーが生成され、生成されるファミリーツリーが表示画面に表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,如图 4所示,当以基准信号读取周期、最大值检测周期和最小值检测周期的次序执行操作时,不是通过负载电阻器而是通过流过晶管 116的拉电流或流过晶管 119的灌电流来对于输出线 141进行充放电。

そのため、図4に示すように、基準信号読み出し期間、最大値検出期間、最小値検出期間の順に動作を行うことで、出力線141の充放電を、負荷抵抗ではなく、トランジスタ116を流れるソース電流または119を流れるシンク電流によって行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明的发明人认识到,提供在消费者的电视屏幕上产生显示宣传特定媒内容或媒内容源的图形和 /或文字的小视窗的消费者软件应用,即,“窗口小部件”的常规方法实质上是有缺陷的。

本発明の発明者は、視聴者のテレビスクリーン上に、特定のメディアコンテンツまたはメディアコンテンツのソースを宣伝するグラフィックおよび/またはテキストを表示する小さいウィンドウを設ける、視聴者向けソフトウェアアプリケーション、すなわち、「ウィジェット」を提供する従来のアプローチは、実質的に不完全であるということを理解している。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 223 224 225 226 227 228 229 230 231 .... 309 310 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS