「像」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 像の意味・解説 > 像に関連した中国語例文


「像」を含む例文一覧

該当件数 : 23650



<前へ 1 2 .... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 .... 472 473 次へ>

具体而言,控制单元 27(摄记录控制单元 81)控制编码 /解码单元 25和媒体控制器 26,以将当时获得的拍摄影数据 (帧影 )记录在存储卡 40中。

具体的に制御部27(撮記録制御部81)は、エンコード/デコード部25及びメディアコントローラ26に対する制御を行って、その時点で得られている撮データ(フレーム画)のメモリカード40への記録を実行させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

处理信息 123是表示识别信息、顺序、图风格的种类、图处理的范围等的内容的数据所相互对应的数据,在图 5中,多个图处理信息 123被作为数据库记录在存储部 120中。

処理情報123は、識別情報、順番、画風の種類、画処理の範囲等の内容を示すデータが互いに対応したデータであり、図5では、複数の画処理情報123がデータベースとして記憶部120に記録される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 7A~图 7C所示,在构成幻灯片放映显示的图组的各图中,以高潮场景为基准而处于前后规定张数的范围内的图被变更图风格而显示在显示部 140上 (参照图7C)。

図7(a)乃至(c)のように、スライドショー表示される画群を構成する各画において、クライマックスシーンを基準にして前後所定枚数の範囲にある画は画風が変更されて表示部140に表示される(図7(b)参照)。 - 中国語 特許翻訳例文集

包含噪声成分,由此,如上面描述的那样使用通过取光学传递函数 (OTF)的完全逆数所产生的图恢复过滤器与劣化的图一起导致噪声成分的放大。

実際の画にはノイズ成分があるため、上記のように光学伝達関数(OTF)の完全な逆数をとって作成した画回復フィルタを用いると、劣化画とともにノイズ成分が増幅されてしまい、一般には良好な画は得られない。 - 中国語 特許翻訳例文集

此处假设通过三维处理单元 30对成单元 21A和 21B所获取的第一和第二图 G 1和 G2施加三维处理而在监视器 20上三维地显示第一和第二图 G1和 G2的实况图

なお、複眼カメラ1のモニタ20には、撮影部21A,21Bが取得した第1および第2の画G1,G2に3次元処理部30が3次元処理を行うことにより、第1および第2の画G1,G2のスルー画が3次元表示されているものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,如图所示,从车辆 9正上方的虚拟视点观看到的表示车辆 9及其周边状况的合成图 (俯瞰图 )CP和由前置摄机 51拍摄得到的摄影图 PP,同时被显示在显示器21上。

例えば、図中に示すように、車両9の直上の仮想視点からみた車両9及び車両9の周辺の様子を示す合成画(俯瞰画)CPと、フロントカメラ51での撮影により得られる撮影画PPとが同時にディスプレイ21に表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,如图所示,从车辆 9的正上方的虚拟视点观看到的表示车辆 9及其周边状况的合成图 (俯瞰图 )CP和由后置摄机 52拍摄得到的摄影图 PP,同时被显示在显示器 21上。

例えば、図中に示すように、車両9の直上の仮想視点からみた車両9及び車両9の周辺の様子を示す合成画(俯瞰画)CPと、バックカメラ52での撮影により得られる撮影画PPとが同時にディスプレイ21に表示される。 - 中国語 特許翻訳例文集

结果,将以不同方式平移不同图区域中的不同素(对应于不同深度的图对象),导致素的潜在重叠 509以及在遮挡观看角度处素之间的间隙 511。

結果として、異なる画領域(異なる奥行きの画オブジェクトに対応する)における異なるピクセルは、異なるようにシフトされ、その結果、遮蔽視角における潜在的なピクセルの重なり509及びピクセル間のギャップ511が生じる。 - 中国語 特許翻訳例文集

本发明是鉴于上述情况而被提出的,其目的是提供一种摄装置以及照相机,所述摄装置以及照相机可利用来自摄元件的输出信号进行与相位差 AF同等程度的测距,并且摄元件的结构也比较简易,画质劣化小。

本発明は、上記に鑑みてなされたものであって、撮素子からの出力信号で、位相差AFと同程度の測距が可能であり、撮素子の構成も比較的簡易で、画質劣化の少ない撮装置及びカメラを提供することを目的とする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种状态下,其中描绘如图 11中所示的水平线和垂直线的图表的图经由镜筒单元8捕获,而且,基于图拾取装置 101获得的图信号,图表的捕获数据显示在 LCD监视器11上。

この状態で鏡胴ユニット8を通して図11に示す水平方向の線と垂直方向の線が描かれているチャートを撮し、撮素子101による撮信号に基づいたLCDモニタ11に前記チャートの撮データを表示させる。 - 中国語 特許翻訳例文集


例如,在通过成单元 240生成多个捕获图的处理完成之后,控制单元 230执行用于在显示单元 285上显示关于通过合成单元 270生成多视点图的进度的信息 (例如,图 19A到 21D所示的进度条 521)。

また、例えば、制御部230は、撮部240による複数の撮の生成処理が終了した後には、合成部270による多視点画の生成の進捗に関する情報(例えば、図19乃至図21に示すプログレスバー521)を表示部285に表示させる制御を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在通过成单元 240生成多个捕获图的处理完成之后,显示控制单元 280在显示单元 285上显示关于通过合成单元 270生成多视点图的进度的信息 (例如,图 19A到 21D所示的进度条 521)。

また、例えば、表示制御部280は、撮部240による複数の撮の生成処理が終了した後には、合成部270による多視点画の生成の進捗に関する情報(例えば、図19乃至図21に示すプログレスバー521)を表示部285に表示させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

相反,如果不设置 2视点图拍摄模式 (也就是说,设置 3视点或更多视点的多视点图拍摄模式 )(步骤 S922),则控制单元 230获取设置的多视点图拍摄模式的视点的数目 (步骤 S924)。

一方、2視点画モードが設定されていない場合(すなわち、3視点以上の多視点画撮影モードが設定されている場合)には(ステップS922)、制御部230が、設定されている多視点画撮影モードの視点数を取得する(ステップS924)。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 29A和 29B是示出使用根据本发明的第二实施例的成设备 700生成的多个多视点图和当回看显示图时成设备 700的倾斜角度之间关系的示意图。

図29は、本発明の第2の実施の形態における撮装置700を用いて生成された複数の多視点画と、これらをレビュー表示させる際における撮装置700の傾き角度との関係を模式的に示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集

当图形成透镜的出射光瞳的位置处于距成器件的平面的有限距离处并且主光束的入射角取决于视场而变化时,可根据入射角的变化量在成器件的平面内改变素中的光阻挡部件的形状和位置。

レンズの射出瞳位置が撮素子面から有限の距離にあり、主光線の入射角が画角によって変化する場合は、入射角の変化量に応じて撮素子面内で画素内の遮光部材の形状および位置を変えても良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

无论对于图 4A中所示的示例还是对于图 4B中所示的示例,在左侧图 (对于图 4A为源,对于图 4B为内插的 )与右侧图 (对于图 4A与 4B为内插的 )之间的显示等级的时间差是恒定的并且等于 1/2。

図4Aに示す例であろうと、または図4Bに示す例であろうと、左画(図4Aのソース画、図4Bの補間される画)と右画(図4Aおよび4Bの補間される画)との間の表示レベルにおける時間的な違いは、一定であり、2分の1に等しい。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 701中,与在扫描模式下一样,扫描仪图处理单元 200的 DMAC 210从主存储器 2000读出如图 7中所示的图数据,该图数据包括具有 m×n个素的输出矩形以及在上侧、下侧、左侧和右侧中的各侧上与两个素相对应的余量。

ステップS701では、スキャナ画処理部200のDMAC210は、スキャン時と同様に図7に示すように、m×n画素の出力矩形に対して、上下左右2画素ずつののりしろを加えた形でメインメモリ2000から画データを読み出す。 - 中国語 特許翻訳例文集

此处的“立体图的纵深信息”是指,将配置在三维空间中的对象物 200投影生成二维图的情况下,对应于二维图的各素在三维空间中的纵深方向的坐标。

ここで「立体映の奥行き情報」とは、3次元空間に配置されたオブジェクト200を投影して2次元の画を生成した場合の、2次元の画の各画素に対応する3次元空間の奥行き方向の座標である。 - 中国語 特許翻訳例文集

12.一种无线通信方法,其特征在于,在无线网络上分别赋予公共通信识别符以及针对每个图发送机设定的固有通信识别符,接收通过不同信道无线发送的多个图数据,取入该图数据中的由所述公共通信识别符认证的图数据,从取入的多个所述图数据中分别取出所述固有通信识别符,设定基于该固有通信识别符的连接识别符,将该图数据和该连接识别符与在通信中使用的所述信道和对该图数据进行画面显示的区域分别关联起来进行存储,对所述存储的各图进行缩小图化并显示在一个画面上,从缩小图化并显示的多个所述图中选择一个图,在所述一个画面上放大显示所述选择的图作为主图,并且,根据对该图赋予的所述连接识别符和所使用的所述信道,针对发送了该图的图发送机,与图接收机专用地建立双向通信连接,显示按照时序发送的图

12. 無線ネットワーク上で共通の通信識別子及び画送信機毎に設定された固有の通信識別子がそれぞれに付与されて、異なるチャンネルを通じて無線送信された複数の画データを受信し、当該画データのうち、前記共通の通信識別子で認証された画データを取り込み、取り込まれた複数の前記画データから前記固有の通信識別子をそれぞれ取り出して、当該固有の通信識別子に基づく接続識別子を設定して、当該画データ及び当該接続識別子を通信に用いられた前記チャンネルと、当該画データが画面表示される領域とそれぞれに関連付けて記憶し、前記記憶された各画を縮小画化して1画面上に表示し、縮小画化して表示される複数の前記画の中から1つの画を選択し、前記選択された画を前記1画面上に主画として拡大表示すると共に、当該画に付与された前記接続識別子及び使用された前記チャンネルに基づき、当該画を送信した画送信機に対して受機を専有的に双方向通信接続して、時系列に送信される画を表示することを特徴とする無線通信方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,当步骤 S17中的确定是肯定 (步骤 S17中是 )时,在步骤 S18中 MPU 16给信号处理电路 15提供用于生成当释放按钮 21被打开时的静止图的图数据 (相关联的静止图数据 )和与相关联的静止图有关的元数据 (参见图 4)的控制信号。

そして、このステップS17での判定結果が肯定判定(ステップS17=YES)である場合、MPU16は、次のステップS18において、その時点で撮素子13の撮面に結している被写体を静止画で撮影する処理を割り込ませる。 すなわち、このステップS18において、MPU16は、レリーズボタン21がオン操作された時点での静止画(関連静止画)の画データと、当該関連静止画に係るメタデータ(図4参照)とを生成させるための制御信号を信号処理回路15に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

15.根据权利要求 14所述的装置,其特征在于,在进行使用交替地输出所述左眼图和所述右眼图的所述时间分割类型的三维显示处理时,所述图显示部被配置成进行显示切换以使得所述左眼图和所述右眼图的输出切换定时与图观察者佩戴的眼镜的左眼镜部和右眼镜部的遮光器切换同步。

15. 前記画表示部は、左眼用画、および右眼用画を交互に出力する時間分割方式の立体表示処理を実行する際、左眼用画および右眼用画の出力切り替えタイミングを画観察者の装着したメガネの左右眼鏡部のシャッタ切り替えに同期させて表示切り替えを行う構成である請求項14に記載の画処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

这样,在图处理装置 10的显示部 15中显示了故障消息的状态下,能够从图监控装置 20对图形成装置 10进行遥控操作,因此销售店 (服务员 )在使用户识别在图形成装置 10中发生故障的基础上,通过查询在图监控装置 20的显示器 28中显示的模拟画面,能够确认图形成装置 10的工作状态。

このように、画形成装置10のディスプレイ15にトラブルメッセージを表示した状態で、画モニタリング装置20から画形成装置10をリモート操作できるので、販売店(サービスマン)は、ユーザに画形成装置10にトラブルが発生していることを認識させた上で、画モニタリング装置20のディスプレイ28に表示されたシミュレーション画面を照会して画形成装置10の動作状態を確認することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一些实施方式中,多维条形码影 510中至少一个的分辨率是可变的 (即他们并非都一样 ),多维条形码影510中的一个具有低分辨率 (例如分辨率低在多维条形码影 510的其他影的至少一部分的分辨率 ),其携带用于控制基于多媒体的数据传输的至少一个参数。

他の実施例において、マルチ次元バーコード画510の解度は、可変的(解度が全て同じでなくても良いことを指す)であり、マルチ次元バーコード画510の一つは、低い解度(例えば、マルチ次元バーコード画510の他の画の少なくとも一部の解度より低い解度)を有し、マルチメディアベースのデータ伝送を制御するための少なくとも一つのパラメータを含む。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此读取的执行中,CPU40作为图生成部发挥作用,以从门阵列 45输入的数据为基础,根据需要进行补充运算等,并生成预先设定的素数的 1行份的读取图数据。 然后,CPU40结合生成的 1行份的读取图数据,来生成图数据,并且,使依次设置在 RAM41内的图缓存器 (图示略 )临时地存储此图数据。

この読取の実行中、CPU40は、画生成部として機能し、ゲートアレイ45から入力されるデータをもとに、必要に応じて補完演算等を行い、予め設定された画素数の1ライン分の読取画データを生成し、生成した1ライン分の読取画データを結合して読取画データを生成するとともに、この読取画データを、順次RAM41内に設けられた画バッファー(図示略)に一時的に記憶させる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当沿传送方向向着成位置由传送辊 11传送介质 P时,换句话说,当执行介质 P的扫描时,因为反射光 (该反射光是由介质 P或背衬构件 11a反射的来自光源121的光)入射在成传感器122的各个成元件上,因此用于对应于读取区域的每一次曝光的捕获的图信号从成传感器 122的各个成元件被输出。

したがって、搬送ローラ11により媒体Pが撮位置へ向けて搬送方向に搬送されている場合、言い換えれば、媒体Pのスキャンを実行中の場合、撮センサ122の各撮素子には、媒体Pあるいは裏当て部材11aで反射した光源121からの光である反射光が入射されるので、撮センサ122の各撮素子からは読取領域に対応した露光ごとの撮信号が出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

想要对于左眼、右眼分别提供 60Hz的影时,因为必须用 1/60秒的前一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送左眼用的影信号 3L,用后一半的 1/120秒 (或者其以下的时间 )传送右眼用的影信号 3R(左眼、右眼的顺序也可以相反 ),所以想要维持分辨率 (影点数 )时,需要以二维影的 2倍的时钟频率 (每单位时间传送的影点数 )传送。

左眼、右眼それぞれについて60Hzの映を提供しようとするならば、1/60秒の前半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で左眼用の映信号3Lを、後半の1/120秒(またはそれ以下の時間)で右眼用の映信号3Rを伝送(左眼、右眼の順は逆でもよい)しなければならないので、解度(映ドット数)を維持しようとすれば、2D映の2倍のクロック周波数(単位時間当たりに伝送する映ドット数)で伝送する必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 6示出,实施例 1的运动图解码装置,在所输入的代码串中的图有错误的情况下,以已解码的其它的图的图数据来置换该图的图数据,并且,以已解码的其它的图的宏块信息以及图管理信息来置换作为包含运动矢量的每个宏块的信息的宏块信息、以及作为每个图的信息的图管理信息。

図6に示すように、実施の形態1の動画復号化装置は、入力された符号列中のピクチャにエラーがある場合、当該ピクチャの画データを復号化済みの他のピクチャの画データで置換するとともに、動きベクトルを含むマクロブロックごとの情報であるマクロブロック情報、およびピクチャごとの情報であるピクチャ管理情報を、復号化済みの他のピクチャのマクロブロック情報およびピクチャ管理情報で置換する。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,在诸如摄机、电子照相机和设在诸如蜂窝式电话这样的移动设备中的照相机模块这样的成设备中,根据上述实施例的固态成装置 10被用作成装置 42,这使得可以减小由固态成装置 10中的素的选择晶体管的有限导通电阻引起的 1/f噪声或突发噪声,从而得到具有极小噪声的成设备。

上述したように、ビデオカメラや電子スチルカメラ、さらには携帯電話等のモバイル機器向けカメラモジュールなどの撮装置において、その撮デバイス42として先述した実施形態に係る固体撮装置10を用いることで、当該固体撮装置10では画素内の選択トランジスタの有限なオン抵抗に起因する1/fノイズやバーストノイズを低減できるために、極めてノイズの少ない撮を得ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在下一步骤 310处,利用来自通过上述步骤 309的处理进行了扩张的校正前图和校正后图中的每一个的图数据,执行与重叠增加区域对应的预定第一校正图检测,然后例程进行到步骤 316。

次のステップ310では、上記ステップ309の処理によって画膨張処理が施された修正前画および修正後画の各画データを用いて、重なりあり追記領域に対応して予め定められた第1修正画検出処理を実行し、その後にステップ316に移行する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 S24中,控制 AE/AWB检测单元 73,以在响应于快门按钮的半按由基准成单元——在本实施例中为第二图拍摄光学系统 1b进行成而获得的图数据——即,第二图数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的点式测光区域R2-L(参见图 12A)。

S24では、シャッタボタン半押しに応じた基準撮部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮で得られた画データすなわち第2画データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズのスポット測光エリアR2−L(図12(a)参照)を設定するようAE/AWB検出部73を制御する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 S69中,控制闪光灯控制单元 72,以在响应于快门按钮的全按下由基准成单元——在这里为第二图拍摄光学系统1b进行成而获得的图数据——即,第二图数据 IMGL中,设定具有中心坐标 (X,Y)的预定形状和预定尺寸的调光区域 A1L(参见图 23A)。

S69では、シャッタボタン全押しに応じ、基準撮部、ここでは第2撮影光学系1bによる撮で得られる画データすなわち第2画データに,中心座標(X,Y)を有する所定形状・所定サイズの調光エリア(図23(a)参照)を設定するようフラッシュ制御部72を制御する。 - 中国語 特許翻訳例文集

用户可以重写用于具有包括图 4(a)中所示的元数据 40a的数据结构的第一相关联的静止图的静止图文件的文件名称 41“DSC_0713.JPG”。 然而,即使在这样的情况下,在搜索中使用的相关联的静止图 ID数据 42是不可重写的数据格式。

仮に図4(a)に示すメタデータ40aをデータ構造に含む1番目の関連静止画の静止画ファイルのファイル名41「DSC_0713.JPG」がユーザによって書き換えられていたとしても、検索に使用する関連静止画の静止画識別データ42は書き換え不能なデータ態様とされているので、当該1番目の関連静止画の静止画ファイルが見つからないという状況を回避することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,例如,在生成图 8所示的显示图 200的情况下,分别在 1~ 30日中,分别求出能够显示对应图的图数据所属的数目为最大的区分类别,选择在求出的 30(如果存在没有拍摄图数据的日子,则不足 30日 )的区分类别中成为最大数目的类别作为代表类别。

具体的に例えば、図8に示す表示画200を生成する場合、1〜30日のそれぞれにおいて、対応画が表示され得る画データが属する数が最大となる区分カテゴリをそれぞれ求め、求められた30(画データが撮されていない日があれば30未満)の区分カテゴリの中で最大数となるカテゴリを代表カテゴリとして選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

相应地,在上述情况下,例如,即使不针对图信号中的每个预定单位,而是每次当在要发送的图信号所指示的图中发生改变时,发送设备 200发送图 6所示的区域信息,在此情况下,图信号处理系统 1000仍然能够提高图质量。

よって、上記の場合には、画信号処理システム1000は、送信装置200が、例えば、画信号における所定の単位ごとではなく、送信する画信号が示す画に変化が生じるごとに図6に示す領域情報を送信する場合であっても、高画質化を図ることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

7.根据权利要求 6所述的光调制器,其中,从所述图显示设备输出的图是从具有预定偏振方向的图转换的圆偏振光的图,并且其中,所述光调制器进一步包括 1/4λ波长板,该 1/4λ波长板被布置为比所述液晶层更靠近所述图显示设备,并且将所述圆偏振光再一次转换为预定偏振方向。

7. 前記画表示装置から出力された画は、所定の偏光方向を有する画が円偏光に変換されたものであり、前記液晶層よりも前記画表示装置側に配置されて、前記円偏光を前記所定の偏光方向に再度変換する1/4λ波長板を備える、請求項6に記載の光変調器。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号处理设备 20将从外面输入的整圆周视点图排列在其中的图可被输入一般平面显示装置 (液晶监视器、电视接收机等 )40的通用视频标准的帧中,并且将图输出给整圆周 3D图显示设备 30。

信号処理装置20は、外部から入力される全周囲の視点画を、一般的な平面ディスプレイ(液晶モニタ、テレビジョン受機など)40に対して入力可能な汎用性があるビデオ規格のフレーム上に配置して全周囲立体画表示装置30に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

3.根据权利要求1或2所述的图拍摄装置,其特征在于,上述镜头具有变更通过上述摄部取得的图数据的视场角的变焦镜头,由上述失真差信息取得部取得的上述失真差信息是基于上述变焦镜头的位置信息的信息。

3. 上記レンズは、上記撮部で取得される画の画角を変更するためのズームレンズを有し、上記歪曲収差情報取得部が取得する上記歪曲収差情報は、上記ズームレンズの位置情報に基づく情報であることを特徴とする請求項1又は2に記載の画装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

据此,视频编码器 110从 DRAM107读出在图处理部 108中按照用户对操作部 113的操作等设定的放大率进行了尺寸调整的图数据,将读出的图数据转换为视频信号,然后输出给显示部 111,进行实时取景图的显示 (步骤 S110)。

これを受けて、ビデオエンコーダ110は、DRAM107から画処理部108においてユーザの操作部113の操作等によって設定された拡大率に応じてリサイズされた画データを読み出し、読み出した画データを映信号へ変換した後で表示部111へ出力し、ライブビュー画の表示を行う(ステップS110)。 - 中国語 特許翻訳例文集

当显示模式被切换成 1画面显示模式时,第一尺度转换部 42通过对输入端子Input1(DVI端子 )输入的影信号 (DVI信号 )实施上述的分辨率转换处理,来生成表示具有显示部的分辨率以下的分辨率的显示用的影的影数据。

表示モードが1画面表示モードに切替えられると、第1スケーリング部42は、入力端子Input1(DVI端子)が入力する映信号(DVI信号)に、上述した解度変換処理を施すことによって、表示部の解度以下の解度を有する表示用の映を表す映データを生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

7.根据权利要求 1至 6中的任一权利要求所述的装置,其特征在于,所述图转换部根据所述预设区域单位的所述距离信息来切换在所述输CN 入图信号与所述特征量之间的加法处理和减法处理,并且生成感知范围扩大至显示部的前后区域的所述左眼图和所述右眼图

7. 前記画変換部は、前記所定領域単位の距離情報に応じて前記入力画信号と前記特徴量との加算処理と減算処理を入れ替える処理を行い、知覚範囲を表示部の前後領域に拡大した左眼用画と右眼用画を生成する請求項1〜6いずれかに記載の画処理装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 3所示,在增益量算出处理中,进行用于确定缩小图 (摄 )所包含的灰度区域的灰度素推定条件的算出处理 (步骤 S61),然后进行根据基于灰度素推定条件而确定的灰度区域的素来算出增益量的处理 (步骤 S62)。

図3に示すように、ゲイン量算出処理では、縮小画(撮)に含まれるグレー領域を特定するためのグレー画素推定条件の算出処理を行った後(ステップS61)、グレー画素推定条件に基づいて特定されたグレー領域の画素からゲイン量を算出する処理を行う(ステップS62)。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,因为将灰度素推定条件的算出处理的在步骤 S611中生成的 HSV图数据的色度 S以及明亮度 V的值预先保存到存储器 6的规定存储区域,所以可省略步骤 S621中的来自缩小图的 YUV图数据的 HSV图数据的变换处理。

なお、ステップS621における縮小画のYUV画データからのHSV画データの変換処理は、グレー画素推定条件の算出処理のステップS611にて生成されたHSV画データの彩度S及び明度Vの値をメモリ6の所定の記憶領域に保存しておくことで、省略することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

18.根据权利要求 17所述的摄系统,其特征在于,还包括,传感器,以及光学系统,使光在所述传感器上成; 所述传感器将利用所述光学系统成的图光光电转换为电信号,并输入到所述转换电路。

18. 請求項17記載の撮システムであって、センサーと、前記センサーへ光を結する光学系と、をさらに備え、前記センサーは、前記光学系により結された画光を電気信号に光電変換して前記変換回路に入力する、ことを特徴とする撮システム。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 9A和图 9B为第 2实施方式的固体摄装置中的传感器的剖视图,图 9A为概要地表示取出图 5的 CMOS图传感器的摄区域中的一部分的、元件形成区域和栅极的布局图的图,图 9B为概要地表示取出图 5的 CMOS图传感器中的摄区域的一部分的、滤色器和微透镜的布局图的图。

【図9】(a)は図5のCMOSイメージセンサの撮領域における一部分を取り出して素子形成領域およびゲートのレイアウトイメージを概略的に示す図、(b)は図5のCMOSイメージセンサにおける撮領域の一部を取り出して色フィルタ及びマイクロレンズのレイアウトイメージを概略的に示す図。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体地,例如,当在信息处理设备 100上执行图浏览应用时,管理服务器 120提供关于诸如图编辑应用或图上传服务应用、执行图编辑过程、图管理过程等的相关联应用的信息。

具体的には、例えば情報処理装置100において、画閲覧アプリケーションを実行している場合、管理サーバ120は、画編集アプリケーションや、画アップロードサービスアプリケーションなど、画の編集や管理処理などを実行する関連アプリケーションの情報を提供する。 - 中国語 特許翻訳例文集

图 17示出了处理以 JPEG格式存储的图以具有深褐色以及以 JPEG格式输出图的应用的应用信息文件 1701的实例,以及把以位图格式存储的图转换成 JPEG格式的图、处理图以具有深褐色、以及输出处理后图的样本的环境和处理信息文件 1702的实例。

図17には、JPEG形式で保存された画をセピアカラーに加工してJPEG形式で出力するアプリケーションのアプリケーション情報ファイル1701と、ビットマップ形式で保存された画をJPEG形式の画に変換し、さらにセピアカラーに加工して出力するサンプルの環境・加工情報ファイル1702の例が示されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

辊 113a和 113b沿相对方向 (该相对方向是与图读取支撑板11b相对的方向 )被诸如盘簧的偏压单元 (未示出 )偏压,并且被支撑成使得成辊 113a和 113b被压到在相对的图读取支撑板 11b和成辊之间前进的介质 P的表面。

また、撮用ローラ113aおよび撮用ローラ113bは、例えばコイルスプリング等の図示しない付勢部材により画読取支持板11bと対向する方向である対向方向に付勢されており、対向する画読取支持板11bとの間に進入した媒体Pの紙面に押圧されるように支持されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体地讲,如果判定了在补漏处理中素值不变的打印颜色的色板 (K板 )图数据的目标素的素值为 ON,并且还根据由特征量计算部 351计算出的特征量而判定了图的边界部分包含在任一个预设区域内,则判定部 352判定目标素是要进行重叠处理的素。

具体的には、判定部352は、トラッピング処理において画素値を変更しない印刷色の色版(K版)の画データの注目画素の画素値がオンであり、特徴量算出部351により算出された特徴量に基づいて各設定領域のいずれかに画の境界部分が含まれていると判定した場合、当該注目画素がかぶせ処理を行うべき画素であると判定する。 - 中国語 特許翻訳例文集

并且,根据被摄体合成图 P5的背景图部分 P4b中离被摄体图 G的坐标C2(x2,y2)的距离D,变更均衡化过滤器f1的尺寸(参照图3A),由此变更均衡化的范围(算出平均的附近点的数量 ),来调整背景图部分 P4b的模糊图的大小。

そして、被写体合成画P5の背景画部分P4bにおける被写体画Gの座標C2(x2, y2)からの距離Dに応じて、平均化フィルタf1のサイズを変更することで(図3(a)参照)、平均化する範囲(平均を算出する近傍点の数)を変更して、背景画部分P4bのぼけの大きさを調整する。 - 中国語 特許翻訳例文集

编码 /解码单元 25例如在控制单元 27的控制下从自媒体控制器 26传输的拍摄影数据提取实质数据作为压缩静态影数据,并对压缩静态影数据执行用于压缩编码的解码处理以获得与一张静态影对应的拍摄影数据。

エンコード/デコード部25は、例えば制御部27の制御に従って、メディアコントローラ26から転送されてきた撮データから圧縮静止画データとしての実体データを取り出し、この圧縮静止画データについて、圧縮符号化に対する復号処理を実行して、1つの静止画に対応する撮データを得る。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 .... 472 473 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS