「像」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 像の意味・解説 > 像に関連した中国語例文


「像」を含む例文一覧

該当件数 : 23650



<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 472 473 次へ>

接着,编码部6进行逆量化和逆DCT等局部解码(local decode)以生成重构图,将其作为下一帧以后的帧间预测编码时需要的参考图 13暂时存储到参考图存储器 33中 (ST1009)。

次に、符号化部6は、逆量子化と逆DCT等の局所復号化(ローカルデコード)を行って再構成画を順次生成し、これを次フレーム以降のフレーム間予測符号化時に必要となる参照画13として参照画メモリ33に一時的に記憶する(ステップ1009)。 - 中国語 特許翻訳例文集

接着,在编码部 6中,将参考图 12作为参考图,依次进行输入的合成图 10的以运动检测为首的帧间预测编码 (P图形编码 ),从输出端子 7输出流 (ST1008)。

次に、符号化部6において、参照画12を参照画として、入力される合成画10の動き検出をはじめとしたフレーム間予測符号化(Pピクチャ符号化)が順次行われ、出力端子7よりストリームが出力される(ST1008)。 - 中国語 特許翻訳例文集

接着,编码部6进行逆量化和逆DCT等局部解码(local decode)以生成重构图,将其作为下一帧以后的帧间预测编码时需要的参考图 13暂时存储到参考图存储器 33中(ST1009)。

次に、符号化部6は、逆量子化と逆DCT等の局所復号化(ローカルデコード)を行って再構成画を生成し、これを次フレーム以降のフレーム間予測符号化時に必要となる参照画13として参照画メモリ33に一時的に記憶する(ST1009)。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第一实施方式的情况下,始终将输入的当前图与过去图合成并进行编码,因此,在图 6(a)所示的时刻 T1至时刻 T9移动物体比较细微地移动的图被输入的情况下,移动体的轨迹也细微地得到记录。

第1の実施形態の場合、入力される現在の画を過去の画と常に合成し、符号化を行うため、図6(a)に示すような時刻T1から時刻T9まで移動物体が比較的細かく移動するような画が入力された場合には、移動体の軌跡も細かく記録されてしまう。 - 中国語 特許翻訳例文集

对于合成当前图与过去图生成的合成图,以宏块为单位依次进行编码,在完成一帧的编码时,从编码部 6得到帧内的各宏块单位的运动矢量信息。

現在の画と過去の画を合成し、生成された合成画に対してマクロブロック単位で順次符号化を行い、1フレーム分の符号化が完了した時点で、フレーム内の各マクロブロック単位の動きベクトル情報が符号化部6より得られる。 - 中国語 特許翻訳例文集

通过比较该各宏块单位的运动矢量信息的平均值和指定阈值,判断对于步骤 ST200中设定的参考图的更新周期,当前图与过去图的运动是“较大”、“较小”还是“合适”(ST300)。

この各マクロブロック単位の動きベクトル情報の平均値と所定の閾値とを比較することにより、ステップST200で設定された参照画の更新サイクルに対して、現在の画と過去の画の動きが“大きい”か“小さい”か、あるいは“適している”かについて判断する(ST300)。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 4所示,将事件从图读取设备发送至 PC、PC向图读取设备发出读取指令、以及 PC使用所读取的图数据执行应用处理 (S407)的操作在下文中将被称为“伪推式扫描 (pseudo push scan)”。

以下、図4に示すような画読取装置からイベントがPCに送信され、PCから画読取装置に読み取り指示が行われ、PC側で読み取られた画データを用いてアプリケーション処理が行われる動作を「擬似プッシュ型スキャン」ともいう。 - 中国語 特許翻訳例文集

在向望远侧的变焦驱动之后,控制部 101通过脸检测部 104进行脸检测,判断经由摄部 102获得的图的中央部的脸部大小是否已经与存储在脸图存储部 1041中的脸部大小相等 (步骤 S309)。

テレ側へのズーム駆動後、制御部101は、顔検出部104により顔検出を行って、撮部102を介して得られる画の中央部の顔部の大きさが、顔画記憶部1041に記憶させた顔部の大きさと等しくなったか否かを判定する(ステップS309)。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在确认体育运动动作 (例如,高尔夫球挥杆或击球 (棒球 ))的情况下,已经提出了合成图生成方法,其生成表示动作过渡 (motion transition)的图作为合成图,以便可以容易地抓住动作过渡。

例えば、スポーツのフォーム(例えば、ゴルフスイングやバッティング(野球))確認をする場合に、その動作遷移を容易に把握することができるように、その動作遷移を表す画を合成画として生成する合成画生成方法が提案されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照这种方式,确定包括从人 300的高尔夫球挥杆开始到其结束的动作过渡的合成目标图选择范围,并且在合成目标图选择范围内选择合成目标图以便合成。

このように、人物300のゴルフスイングの開始から終了までの動作遷移が含まれる合成対象画選択範囲を決定し、合成対象画選択範囲内において合成対象画を選択して合成する。 - 中国語 特許翻訳例文集


然而,在基于视频记录按钮按压位置确定合成目标图选择范围的情况下,由于基于用户操控确定合成目标图选择范围,因此与如图 5B所示的合成目标图选择范围 354相比,精确度可能降低。

しかしながら、録画ボタン押下位置に基づいて合成対象画選択範囲を決定する場合には、ユーザ操作に基づいて合成対象画選択範囲を決定することになるため、図5(b)に示す合成対象画選択範囲354よりも精度が低くなるおそれがある。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照这种方式,当根据优先级合成相应图层图时,关于在合成处理中在连续图之间重叠的区域 (例如,区域 E12),可以生成合成图,而不会损坏一部分目标对象。

このように、合成処理の際に連続する画間で重複する領域(例えば、領域12)については、優先順位に従って各レイヤ画を合成することにより、注目被写体の一部を欠損させずに合成画を生成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,在图捕获设备 500与人 540之间的距离 d比较长的情况下。 到碰撞声音到达图捕获设备 500为止的时间变长,因此在生成碰撞声音的时间与碰撞声音被输入到图捕获设备 500的时间之间发生延迟。

このため、撮装置500および人物540間の距離dが比較的遠い場合には、インパクト音が撮装置500に到達するまでの時間が長くなり、インパクト音の発生時刻と、インパクト音が撮装置500に入力されるまでの時刻との間で遅延が生じる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在这种情况下,例如,如箭头 552所指,在距离 d比较短 (例如,几米 )的情况下,与生成碰撞声音的位置对应的图 551和在碰撞声音被输入到图捕获设备 500时所生成的图 561相互近似相同。

この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画551と、このインパクト音が撮装置500に入力された際に生成された画561とが略同一となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

按照这种方式,即使在图捕获设备 500与人 540之间的距离比较远的情况下,碰撞声音的检测位置也被校正来基于校正之后的位置确定合成目标图选择范围。 因此,可以确定合适的合成目标图选择范围。

このように、撮装置500および人物540間の距離が比較的離れている場合でも、インパクト音の検出位置を補正して、補正後の位置に基づいて合成対象画選択範囲を決定することにより、適切な合成対象画選択範囲を決定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,作为用于检测相应图之间在时间轴上的特定变化的信息,可以生成指示整个图的明亮度 (brightness)的明亮度信息和指示图中的亮度值 (luminance value)的分布状态的亮度值分布信息。

また、各画間の時間軸における一定の変化を検出するための情報として、画全体の明るさを示す明るさ情報や画における輝度値の分布状態を示す輝度値分布情報を生成するようにしもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在确认运动动作 (例如,高尔夫挥杆或击球 (棒球 ))的情况下,已经提出一种合成图生成方法,其生成表示运动转变的图作为合成图,使得可以容易地掌握运动转变。

例えば、スポーツのフォーム(例えば、ゴルフスイングやバッティング(野球))確認をする場合に、その動作遷移を容易に把握することができるように、その動作遷移を表す画を合成画として生成する合成画生成方法が提案されている。 - 中国語 特許翻訳例文集

以此方式,确定其中包括从人 300的高尔夫挥杆的开始到其结束的运动转变的合成目标图选择范围,并且在该合成目标图选择范围中选择合成目标图用于合成。

このように、人物300のゴルフスイングの開始から終了までの動作遷移が含まれる合成対象画選択範囲を決定し、合成対象画選択範囲内において合成対象画を選択して合成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然而,在基于视频记录按钮按压位置确定合成目标图选择范围的情况下,因为基于用户操作确定合成目标图选择范围,所以与图 5B所示的合成目标图选择范围 354相比可能降低了精度。

しかしながら、録画ボタン押下位置に基づいて合成対象画選択範囲を決定する場合には、ユーザ操作に基づいて合成対象画選択範囲を決定することになるため、図5(b)に示す合成対象画選択範囲354よりも精度が低くなるおそれがある。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,在图捕获装置 500和人 540之间的距离 d相对长的情况下,直到撞击声音到达图捕获装置 500的时间变长,因此在生成撞击声音的时间和撞击声音输入图捕获装置 500的时间之间出现延迟。

このため、撮装置500および人物540間の距離dが比較的遠い場合には、インパクト音が撮装置500に到達するまでの時間が長くなり、インパクト音の発生時刻と、インパクト音が撮装置500に入力されるまでの時刻との間で遅延が生じる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此情况下,例如,在距离 d相对短 (例如几米 )的情况下,如由箭头552所指示的,对应于生成撞击声音的位置的图 551和当撞击声音输入图捕获装置 500时生成的图 561近似相互相同。

この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画551と、このインパクト音が撮装置500に入力された際に生成された画561とが略同一となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

以此方式,即使在图捕获装置 500和人 540之间的距离相对远的情况下,也校正撞击声音的检测位置,以便基于校正之后的位置确定合成目标图选择范围。 因此,可能确定合适的合成目标图选择范围。

このように、撮装置500および人物540間の距離が比較的離れている場合でも、インパクト音の検出位置を補正して、補正後の位置に基づいて合成対象画選択範囲を決定することにより、適切な合成対象画選択範囲を決定することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,作为用于检测各个图之间时间轴上的特定改变的信息,可以生成指示整个图的亮度的亮度信息和指示图中照度值的分布状态的照度值分布信息。

また、各画間の時間軸における一定の変化を検出するための情報として、画全体の明るさを示す明るさ情報や画における輝度値の分布状態を示す輝度値分布情報を生成するようにしもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

4.根据权利要求 3所述的表单读取装置,其特征在于,上述摄部被控制为,在检测上述表单时,拍摄整体摄范围的一部分且含有上述部分范围的检测范围的图

4. 前記撮手段は、前記帳票の検出を行うときに、全撮範囲の一部であって前記部分範囲が含まれる検出用範囲の画を撮影するように制御されることを特徴とする請求項3に記載の帳票読取り装置。 - 中国語 特許翻訳例文集

美国专利申请案 2002/0075258描述使用可移动远射相机来实现图的一部分的较高分辨率,其中可将所述可移动远射相机移动到全景图的其中需要较高分辨率的区域。

米国特許出願第2002/0075258号は、可動式の望遠カメラを使用して画の一部分の解度をより高くできることについて記載しており、可動式の望遠カメラを、パノラマ画のうちのより高い解度が望ましい領域へ移動させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

应注意,本发明包含用于图布局的其它方法,例如,其中多个图之间的重叠量为恒定的且针对不同变焦设定或变焦因数将合成图剪裁为不同程度的情况。

本発明は、複数の画間の重複の量が一定であり、異なるズーム設定またはズーム率に対して合成画が様々な程度にトリミングされる場合など、画レイアウトに対する他の方法を含むことに留意されたい。 - 中国語 特許翻訳例文集

装箱涉及相邻素的电连接以共享由所述素上的光产生的电荷使得所装箱素在面积上实际上更大 (且因此对光更敏感 )且个别图中的素的数目减少。

ビニングするには、隣接する画素の電気的接続により、これらの画素上で光によって生じた電荷を共有する必要があり、したがってビニングされた画素は、面積が実際上より大きく(したがって、より感光性が高い)、個別画内の画素の数は低減する。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当通过将数字照相机 100中存储的图数据直接发送至打印机 201来进行图形成 (以下称为直接打印 )时,可以通过近距离无线通信来进行与打印机 201要输出的图相关联的数据通信。

従って、デジタルカメラ100に記憶された画データを直接プリンタ201へ送信して画形成を行う(以下、ダイレクトプリントという)際には、プリンタ201で出力すべき画に係るデータ通信を近接無線通信で行うことが可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,上述第一、第二及第三变换参数也可以是按照从拍摄的图中检测出的色温、曝光及亮度值中的至少一个,来对构成上述图的多个素所具有的素值进行变换的参数。

また、前記第1、第2および第3変換パラメータは、撮影された画から検出される色温度、露光、露出、および輝度値の少なくとも1つに応じて、前記画を構成する複数の画素が有する画素値を変換するためのパラメータであるとしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

最终结果是,由于相同或更长的曝光时间以及来自素合并的有效的更大的素,使得低分辨率图具有更高的信噪比,代价是具有更低的分辨率和相同或更大的运动模糊。

最終的な結果は、より低い解度の画が、解度がより低く且つ動きのぶれが同じ又はより多いことを犠牲にして、同じ又はより長い露光時間及びビニングからの効果的に大きな画素のために、より高いS/N比を有することである。 - 中国語 特許翻訳例文集

应注意,如同本发明内的实施例所描述的,存储的来自轮询缓冲器的低分辨率图在时间上超前于该高分辨率图,因为它们是在步骤 230之前捕捉的。

本発明内のある実施形態に記述されているように、ローリングバッファからの記憶された低解度画が、ステップ230に先立って獲得されるので時間的に高解度画に先行することに留意されたい。 - 中国語 特許翻訳例文集

又一选择是,当消除了捕捉集中的每个图中的多数噪声时再清除色度通道噪声之后,如步骤 670和 680之间的步骤,再进行捕捉集中的多个图的图处理。

更なるオプションは、ステップ670と680との間などでのように獲得セットの画の各々でノイズの多くが除去される更なるクロミナンスチャンネルのノイズクリーニングの後に、獲得セット内の複数の画の画処理を実行することである。 - 中国語 特許翻訳例文集

在实践中,多维条形码影 410的至少一部分可以包含指示传输进度 (例如多维条形码影 410的总数、基于多媒体的数据传输是否该终止的指示或剩余多维条形码影的数量 )的信息。

実際には、マルチ次元バーコード画410の少なくとも一部は、伝送プログレス、例えば、マルチ次元バーコード画410の総数を示す情報、マルチメディアベースのデータ伝送を中断すべきかの指示、又は、残りのマルチ次元バーコード画410の数を含んでも良い。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据本实施方式,上述多维条形码影 410被图 5中所示的多维条形码影 510取代,其中多维条形码影 510的至少一部分是通过帧间编码产生。

この実施例によれば、前述のマルチ次元バーコード画410は、図5に示すマルチ次元バーコード画510により置換され、ここで、マルチ次元バーコード画510の少なくとも一部は、フレーム間エンコード(inter−frame encoding)により生成される。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,当两个素共享共享素单元时,处理所有素的一半处理量足够了,并且当四个素共享共享素单元时,处理所有素的四分之一的处理量足够了。

これにより、共有画素ユニット内で共有される画素数が2画素であれば、全ての画素について処理を行う場合の半分の処理量で済み、共有される画素数が4画素であれば、全ての画素について処理を行う場合の4分の1の処理量で済むようにできる。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样在第二示例中,将物体的图部分中的素分成区域 R11-R66,并且将参考反射镜的图部分中的素分成区域 R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2中所述的这种校正处理。

第二実施例でも、測定対象物の画部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样在第三示例中,将物体的图部分中的素分成区域 R11-R66,将参考反射镜的图部分中的素分成区域R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的校正处理。

第三実施例でも、測定対象物の画部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行っている。 - 中国語 特許翻訳例文集

同样在第四示例中,将物体的图部分中的素分成区域 R11-R66,并且将参考反射镜的图部分中的素分成R10-R60、R17-R67,并且对各区域进行如图 2所述的这种校正处理。

第四実施例でも、測定対象物の画部分の画素を領域R11〜R66にグループ分けし、基準反射板の画部分の画素を領域R10〜R60、R17〜R67にグループ分けし、各領域において図2で説明した補正処理を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号处理电路 22对从摄设备 16输出的原始图数据实施白平衡调整、色分离、YUV变换等处理,将由此制作成的 YUV形式的图数据通过存储器控制电路 32写入到SDRAM 34。

信号処理回路22は、撮装置16から出力された生画データに白バランス調整,色分離,YUV変換などの処理を施し、これによって作成されたYUV形式の画データをメモリ制御回路32を通してSDRAM34に書き込む。 - 中国語 特許翻訳例文集

处理部 107具有白平衡校正部 1071(以下称之为 WB校正部 1071)、同步处理部 1072、颜色再现处理部 1073和降噪处理部 1074(以下称之为 NR处理部 1074),对从SDRAM106读出的图数据实施各种图处理。

処理部107は、ホワイトバランス補正部1071(以下、WB補正部1071)、同時化処理部1072、色再現処理部1073、および、ノイズ低減処理部1074(以下、NR処理部1074)を含み、SDRAM106から読み出した画データに対して様々な画処理を施す。 - 中国語 特許翻訳例文集

合成处理部 120尤其将以比与被摄体亮度对应的标准曝光时间短的曝光时间拍摄得到的图数据与以比标准曝光时间长的曝光时间拍摄得到的图数据合成起来,从而生成动态范围宽的合成图

特に、合成処理部120は、被写体輝度に応じた標準露光時間よりも短い露光時間で撮影された画データと、標準露光時間よりも長い露光時間で撮影された画データとを合成することによって、ダイナミックレンジの広い合成画を生成する。 - 中国語 特許翻訳例文集

根据图 8和式 (2)可知,第 1图数据的素 (i,j)与第 2图数据的素 (i+x,j+y)之间的相关度高,当相关系数值 K小于等于预定阈值 TH的情况下,进行以相同的合成比 (合成比α= 0.5)来合成的单纯合成处理。

図8および式(2)から分かるように、第1の画データの画素(i,j)と、第2の画データの画素(i+x,j+y)との間の相関が高く、相関係数値Kが所定のしきい値TH以下の場合には、同一の合成比(合成比α=0.5)で合成する単純合成処理が行われる。 - 中国語 特許翻訳例文集

应当注意,在常规状态中,换句话说,在快门操作之前的状态中,在定时生成单元46对该信号处理系统的定时控制下,来自A/D转换单元25的图信号以恒定的帧率被有规律地覆写在图处理单元 30的图存储器中。

なお、通常の状態、つまりシャッタ操作前の状態では、タイミング生成部46による信号処理系に対するタイミング制御により、画処理部30の画メモリには、一定のフレームレートで、絶えずA/D変換部25からの画信号を上書きするようになされている。 - 中国語 特許翻訳例文集

第二连接线设定单元 308将从扫动轴上的位置 Qx0到位置 Qx1的范围设定作为搜索范围,并且在该搜索范围中具有最小运动对象得分的位置被设定作为用于彼此连接摄取图 I(t)和摄取图 I(t+1)的第二连接线。

第2接続ライン設定部308は、スイープ軸上の位置Qx0から位置Qx1を探索範囲として、探索範囲内において最も動被写体スコアが小さい位置を、撮I(t)と撮I(t+1)を接続する第2接続ラインとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,如图 12A所示,第一连接线设定单元 305和第二连接线设定单元 308在扫动轴上从位置 Qx0(t-1,t)到位置 Qx1(t-1,t)的范围中设定相邻的摄取图 I(t-1)和摄取图 I(t)彼此交叠的第一连接线和第二连接线。

すなわち、図12の(A)に示すように、第1接続ライン設定部305と第2接続ライン設定部308は、隣接する撮I(t-1)と撮I(t)が重なる、スイープ軸上の位置Qx1(t-1,t)〜Qx1(t-1,t)までの範囲内に第1接続ラインと第2接続ラインを定める。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,通过在由第一连接线设定单元 305设定的第一连接线处连接图,与在由第二连接线设定单元 308设定的第二连接线处执行图的连接的情况相比,全景图获得了满意的结果。

このため、第1接続ライン設定部305で設定した第1接続ラインで画の接続を行うことで、第2接続ライン設定部308で設定した第2接続ラインで画の接続を行った場合よりもパノラマ画が良好な結果となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

因此,连接线选择单元 309将从图摄取条件检测单元 304输入的图摄取条件与阈值相比较。 在二维旋转大于阈值范围的情况中,连接线选择单元 309选择第一连接线信息来输出到图合成单元 311。

よって、接続ライン選択部309は、撮条件検出部304から入力された撮条件と閾値を比較して、2次元の回転が閾値範囲よりも大きい場合、第1接続ライン情報を選択して画合成部311に出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,在第二连接线设定单元 308中,摄取图的各个帧中具有最高中心性得分的帧被设定作为基准帧,并且按照从该基准帧中的摄取图起的顺序确定第二连接线。

そして、第2接続ライン設定部308では、撮の各フレームのうち、最も中央度のスコアの高いフレームを基準フレームとして、基準フレームの撮から順番に、第2接続ラインが決定される。 - 中国語 特許翻訳例文集

而且,根据本实施例,投影仪 100通过仅对通常的高画质化处理中进行的轮廓强调处理的处理前后的数据进行比较就可以决定原图的分辨率,因此通过简单的构成就可以有效地决定原图的分辨率。

また、本実施例によれば、プロジェクター100は、通常の高画質化処理で実行されている輪郭強調処理の処理前後のデータを比較するだけで原画の解度を決定できるため、簡易な構成で効率的に原画の解度を決定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

就符合 TransferJet标准的通信设备而言,提出了一种方便的使用模式,例如,只要通过将成器件放在存储设备上,就能将存储在成器件中的图数据传送到存储设备上。

そして、このようなTransferJetの規格に対応する通信機器としては、例えば、ストレージ機器の上に対して撮装置を置いただけで、撮装置に記憶されている画データをストレージ機器に転送させる、などといった便利な使用形態を提案できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 128 129 130 131 132 133 134 135 136 .... 472 473 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS