意味 | 例文 |
「入質する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11507件
図7で認識できるように、この方法は、ハンドヘルドデバイス10が、RDSデータを送信しているFMラジオブロードキャスタに対するFMラジオスペクトルを継続的にスキャンしたり、十分に長い時間期間に対して、これらのRDS送信を監視して、RDSデータストリーム中に関連性のある情報が存在するか否かを決定したりすることを可能にする。
如图 7中可见,此方法允许手持装置 10连续扫描正在发射 RDS数据的 FM无线电广播装置的 FM无线电频谱,且监视所述 RDS发射历时足够长的时间周期,以确定RDS数据流中是否存在相关信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
対応点検出部83は、第2画像データから抽出された各特徴点(xi, yi)に対応する第1画像データ上の点である対応点(Xi, Yi)を、合焦状態にある調整対象撮像系の画像すなわち第1フォーカスレンズが第1合焦位置に設定された第1撮像部1aから得られた第1画像データ(図3(b)参照)から抽出する。
对应点检测单元 83从待调整的焦点对准成像系统的图像中,即,从将第一聚焦透镜设置到第一焦点对准位置的第一成像单元 1a获得的第一图像数据中,提取第一图像数据中的对应点 (Xi,Yi),所述对应点的每个分别对应于从第二图像数据中提取的每一特征点 (xi,yi)(参见图 3B)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図12に示すように、S612の後に処理が開始されると、中央制御回路50は、S1101において、通信部110から出力される信号に基づいて近接無線通信によりプリンタ201と再び接続されたか否かを判定する。
如图 12所示,当在步骤 S612之后处理开始时,在步骤 S1101中,中央控制电路 50基于从通信单元 110输出的信号,判断是否通过近距离无线通信再次连接打印机 201。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、携帯端末21のCPU61(図17)は、ステップS354において、ネットワークI/F64から、レコーダ11に対して、移動検出が行われたときに受信部45が取得していたコンテンツの録画(不在録画)を要求する不在録画要求コマンドを送信する。
换言之,在步骤 S354,移动终端 21的 CPU 61(图 17)将请求记录 (缺席记录 )内容 (当检测到移动时由接收部分 45获取所述内容 )的缺席记录请求命令从网络 I/F 64发送到记录器 11。 - 中国語 特許翻訳例文集
他方で、IR受信機32は、受信された命令またはデータの包絡線を復号するための、または通信された命令またはデータの包絡線を出力するために復調された命令を検出する復号器または検出器を含む。
另一方面,IR接收器 32包括解码器或检测器,用于对所接收的命令或数据的包络(envelope)进行解码或用于检测经解调的命令以输出所传送的命令或数据的包络。 - 中国語 特許翻訳例文集
この装置は、一般に、複数の基地局から受信された生信号データをバッファするための手段と、基地局のうちで無線通信デバイスへのアクティブ接続を有するサービング基地局として現在指定されている第1の基地局からのデータを生信号データから復号するための手段と、サービング基地局として指定された第1の基地局とのデータの交換に割り込まずに、複数の基地局に対応するチャネル特性を生信号データに基づいて生成するための手段とを含む。
用于从原始信号数据中解码来自这些基站中当前被指定为与无线通信设备具有活跃连接的服务基站的第一基站的数据的装置; 用于在不中断与被指定为服务基站的第一基站的数据交换的情况下基于原始信号数据生成与多个基站相对应的信道特性的装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態400では、受信される無線信号をスキャナ・コンポーネント415が復号し、よって、フェムトAP410に接続する、または接続しようと試みる移動体装置(例えば1021)を識別する少なくともインデックスを抽出できると判断することができ、1つまたは複数のアクセス・リスト498に少なくとも部分的に基づいて、アクセスを与えまたは拒否することができる。
在实施方式 400中,扫描器组件 415可对接收的无线信号解码,从而至少确定,标识连接至或尝试连接至毫微微AP 410的移动装置 (例如,1021)的索引可被提取,并且可至少部分地基于接入列表 498来准许或拒绝接入。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第2中継処理ボード100b(新たな運用系)による中継決定処理は、中継情報のコピー完了の後に開始されるので、この中継処理ボード100の交替に起因して、中継決定処理が中断することを防止できる。
并且第 2中继处理板 100b(新的运用体系 )的中继决定处理在中继信息复制结束之后开始,所以,能够防止由于该中继处理板 100的替换而造成的中继决定处理中断。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、MIMO処理に応じて無線基地局装置eNB間の優先順位が切り替えられることで、移動端末装置UEで受信する各無線基地局装置eNBからの参照信号の品質を一定に保つことが可能となる。
这样,通过根据 MIMO处理来切换无线基站装置 eNB间的优先顺序,能够将移动终端装置 UE接收的来自各无线基站装置 eNB的参考信号的质量保持为恒定。 - 中国語 特許翻訳例文集
対応サービス一覧通知部442は、モデル情報取得部441によって取得されたモデル情報によって識別される対応サービス一覧を、送受信部460を介してリモートコマンダー100Bに通知する機能を有するものである。
可用服务列表通知部分 442具有经由传输 /接收部分 460向遥控器 100B通知由通过模型信息获取部分 441获取的模型信息标识的可用服务列表的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、再補正に用いる数式として、上記ηGiおよびηBiの平均値を用いて以下に示す暫定推定手段1と暫定推定手段2とを乗算して欠陥画素Riに対する補正後(データ置き換え後)の出力値とする。
例如,作为用于再修正的数学式,利用上述ηGi和ηBi的平均值,缺陷像素再修正电路部 17将以下所示的暂定推算单元 1和暂定推算单元 2相乘作为对缺陷像素 Ri进行修正后 (数据替换后 )的输出值。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、座標取得部31は、指示物体がタッチパネル21上を動いた場合にその指示物体の座標を取得し続け、指示物体がタッチパネル21から離れるまで、すなわち終点座標に達するまでRAM8の第2の記憶領域に上書きする。
另外,当指示体在触摸面板 21上移动时,坐标获取单元 31持续获取指示体的坐标以覆写 RAM 8的第二存储区,直到指示体与触摸面板 21脱离接触为止,即,直至到达终点坐标为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記表示端末から入力される入力信号と、前記RGBカメラにより得られたカメラ信号の2つの映像情報を切り替える切替手順と、前記切替手順により切り替えられる2つの映像信号のそれぞれから前記プロファイルデータ及び前記ヒストグラムデータを取得するプロファイル・ヒストグラム取得手順とを有することを特徴とする請求項5に記載の画質調整方法。
6.根据权利要求 5所述的画质调整方法,其特征在于,具有: 切换步骤,对从所述显示终端所输入的输入信号和由所述 RGB相机所获得的相机信号这两种映像信息进行切换; - 中国語 特許翻訳例文集
11. コンピューターを通信装置として機能させるプログラムであって、前記通信装置は、外部装置と第1の通信方法を用いて通信を行う第1通信部と、前記外部装置と第2の通信方法を用いて通信を行う第2通信部と、前記第2通信部を介した通信について診断する診断部と、を備え、前記診断部は、前記第1通信部を介して前記外部装置から診断要求を受信すると診断を開始するステップと、前記第2通信部を介して受信した信号が、前記外部装置からの信号である場合には、前記外部装置と通信可能と判定するステップと、を前記コンピューターに実行させる、ことを特徴とするプログラム。
以及诊断部,其对经由上述第 2通信部的通信进行诊断; 上述诊断部在经由上述第 1通信部从上述外部装置接收到诊断请求时,开始诊断,当经由上述第 2通信部接收到的信号为诊断信号时,判定为能够与上述外部装置进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようなデータを、搬送周波数が30GHz〜300GHzのミリ波帯の信号に変換して高速に伝送することでミリ波伝送システムを構築する。
通过将这种数据转换为载波频率是30GHz到 300GHz的毫米波段中的信号并高速地发送该信号来构建毫米波传输系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、この設定された量子化情報を基準とすることで、前回の符号化で用いた量子化情報の判別を行う範囲をより最適に設定することができるようになる。
因此,此设置的量化信息被作为参考,从而可以最佳地设置用于执行对用于上一次编码的量化信息的辨别的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
CICでBD又はDDフォーマットの指示を受信する移動局は、ALCに対応したダウンリンク・サブフレームのパイロット・フォーマットに関する情報を有し、従って、適切なチャネル推定器を選択できる。
接收到 CIC中的 BD或 DD格式的指示的移动站将具有与 ALC相关联的下行链路子帧中的导频格式的知识,并因此可以选择适当的信道估计器。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 送信失敗の数が既定の閾値を超えるかどうか判定することと、複数の参照フレームが符号化予測に使用されるべきであることを信号送信することと、をさらに含む、請求項1の方法。
5. 如权利要求 1所述的方法,还包括: 判断传输失败的数目是否超过预定阈值; - 中国語 特許翻訳例文集
その後、ホーム・ネットワークが、テキスト・メッセージング・チャネルを介して移動局に、更新要求に肯定応答するメッセージを送信することが可能である(910)。
接着,归属网络可经由文本消息接发信道来向移动站发送 (910)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、1回だけしか実行することができず、しかも既にその1回の実行が終了した実行制限付き文書処理プログラムD21を画像処理装置10から消去することができる。
这样,能够从图像处理装置 10删除只能执行一次且已经结束了该一次执行的附加执行限制的文本处理程序 D21。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、基地局102は、対応する帯域幅においてモバイル・デバイス(例えば、モバイル・デバイス116、122)と通信するために特定の技術を利用しうる。
例如,基站 102可利用特定的技术在相应的带宽上与移动设备 (例如,移动设备 116和 122)进行通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施の形態では、ユーザが画像形成装置11の近傍に存在する状態を検出するセンサとしてフットセンサ33を使用しているが、これに代えて距離センサを使用してもよい。
另外,在本实施方式中,作为检测用户存在于图像形成装置 61的附近的状态的传感器使用脚传感器 33,但取而代之也可以使用距离传感器。 - 中国語 特許翻訳例文集
またこの時、自機がホストであることを送信元の機器に通知するCECメッセージ送信要求に自機の物理アドレスの情報を付加する。
此外,此时在对发送源的设备通知本机是主机的 CEC消息发送请求中附加本机的物理地址的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、基地局102は、対応する帯域幅においてモバイル・デバイス(例えば、モバイル・デバイス116、122)と通信するために特定の技術を利用しうる。
举例来说,基站 102可利用特定技术来在对应的带宽上与移动装置 (例如,移动装置 116和 122)通信。 - 中国語 特許翻訳例文集
ターボコードのケースでは、例えば、所定の変調シンボルに関係するコードシンボルのログ尤度比(LLR)を算出するために、これらのソフト決定を使用してもよい。
在涡轮码的状况下,可使用这些软决策 (例如 )计算与给定的调制符号相关联的代码符号的对数似然比 (LLR)。 - 中国語 特許翻訳例文集
SFNロールオーバ・ポイント前のSFNロールオーバ期間について、基地局は、対応するフル・アップリンクHARQ往復処理が、SFNリセット・ポイント前に終了しない場合、アップリンク(UL)許可の送信を停止する。
对于在 SFN翻转点之前的 SFN翻转周期,基站可在对应的全上行链路 HARQ往返行程处理不能在 SFN复位点之前完成的情况下停止发送上行链路 (UL)授予。 - 中国語 特許翻訳例文集
相互相関器326は、記憶された量子化参照の各2ビット値に、受信された量子化シンボルの対応するサンプルを掛けることによって相互相関を実施する。
互相关器 326通过将存储的量化基准的每 2位值倍乘所接收的量化符号的对应样本来执行互相关。 - 中国語 特許翻訳例文集
社内判定処理部122は、A社以外の所定の環境内に存在する外部装置に対して経路情報取得用パケットを送信する。
办公室内部确定处理部分 122将路由信息获取分组发送到出现在除了办公室 A以外的预定环境中的外部设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
呼シグナリングを受信することに応じて、着呼応答システム131は、SIPの200 OKなどの適切な呼シグナリングでIMSネットワーク100に応えて、着呼応答システム131と発呼者装置120との間で呼を確立する。
响应于接收到呼叫信令,呼叫响应系统 131以针对 IMS网络 100的适当呼叫信令 (诸如 SIP 200OK)作为响应,以便在呼叫响应系统 131与呼叫方设备 120之间建立呼叫。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理速度重視の図24では、取得した第1読取画像と第2読取画像を、まずRAM14に保存するようにしていたが、安全性重視の場合は、取得した第1読取画像と第2読取画像を、まずハードディスク装置16に保存する。
在处理速度重视的图 24中,将获取的第 1读取图像和第 2读取图像首先保存到RAM14,但在安全性重视的情况下,将获取的第 1读取图像和第 2读取图像首先保存到硬盘装置 16。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6について記述する前に、図5に対する参照を行う。 図5は、例えば、ワイヤレス信号を受信および送信する際に使用するために適合されている単一のアンテナ504と、複数のデュプレクサ(508、510、および512)とを有している多帯域のRFフロントエンド500のいくつかの特徴を図示している概略図である。
在描述图 6之前,参照图 5,其是图解具有例如适用于接收和发射无线信号的单个天线 504以及多个双工器 (508、510和 512)的多频带 RF前端 500的某些特征的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、このチャンク長情報をデバイスAが使用してそれらの開始オフセットおよびそれらの長さを用いてそれらを識別することによって特定の1組のチャンクを要求する。
随后可由装置 A使用信息块长度信息以通过用其开始偏移及长度对它们的标识来请求信息块的特定组。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、LEDの周辺温度を検出し、初期設定時に予め記録されているLEDの周辺温度と比較しLEDに供給する電流を制御することによりLEDの発光色を一定に保つ表示装置が提案されている(特許文献3参照)。
进而,提出了如下的显示装置: 检测 LED的周边温度,与初始设定时预先记录的LED的周边温度进行比较,控制对 LED供给的电流,由此,使 LED的发光色保持恒定 (参照专利文献 3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このタイミング不一致を検出するために、同期回路120は、データが同じレートで受信バッファ114に書き込まれ出されているかどうかを判断するために、受信バッファ114(たとえば、先入れ先出し方式メモリ)のバッファステータスを監視することができる。
为检测此时序不匹配,同步电路 120可监视接收缓冲器 114(例如,先进先出存储器 )的缓冲器状态以确定是否正以相同速率将数据写入接收缓冲器 114中及从接收缓冲器 114读出数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
CPU11は、RAM14に一時保存した第1読取画像(または第2読取画像)に対する通常トナー用の出力処理を実行し(ステップS131(詳細は図14のステップS507〜S510参照))、本原稿に対する読み取りおよび出力を終了する(End)。
CPU11执行对于在 RAM14中暂时保存的第 1读取图像 (或第 2读取图像 )的普通调色剂用的输出处理 (步骤 S131(细节参照图 14的步骤 S507~ S510)),结束对于本原稿的读取和输出 (结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、(注釈が関連付けられたインターバルの開始時刻と終了時刻によって結び付けられた)各インターバルの間において十分な重複(例えば25%の重複)があれば、グループ化モジュール112は、該各注釈がビデオの似通ったインターバルに関係していると判定する。
例如,如果区间 (由与注释相关联的区间的开始时间和结束时间来界定 )之间存在足够的重叠 (例如,25% ),则分组模块 112确定注释与视频的相似分段有关。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、通信インタフェース304は、音声再生装置200から伝送信号STa,STbを受信する前に、伝送路400を介して、音声再生装置200におけるLPCM音声データストリームSTL(送信デジタル音声データ)のビット幅(N)情報を取得する。
在从声音再现设备 200接收发送信号 STa和 STb之前,通信接口 304通过发送信道 400获取有关声音再现设备 200中的 LPCM声音数据流 STL(发送数字声音数据 )的比特宽度 (N)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、適合判断部220は、オブジェクトの長さの増加速度が予め定められた増加速度より大きく、重心位置が画像の略中心にあるオブジェクトを、条件格納部210が格納している適合条件に適合するオブジェクトとして判断する。
如果是这种情况,当给定目标的长度的增加速率高于预定增加速率并且给定目标的重心基本上位于图像的中心时,满足判断部 220判断给定目标满足存储在条件存储部 210的条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、透かし画像生成部503は、上述の透かし設定に基づいて、透かしパターンデータ記憶部502から特徴部データを抽出し、その位置及び回転角を定めて、特徴部が分布する位置座標を特定するようにしてもよい。
并且,水印图像生成部 503也可以基于上述水印设定,从水印图案数据存储部 502提取特征部数据,决定其位置以及旋转角度,确定特征部所分布的位置坐标。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー装置10のCPU11は、この取得要求を通信部13により受信すると、受信した取得要求に含まれるワークフローの処理条件をメモリー12に記憶させる。
服务器装置 10的 CPU 11经由通信单元 13接收该请求,并在存储器 12中存储所接收请求中包括的工作流的处理条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
サーバー装置10のCPU11は、この取得要求を通信部13により受信すると、受信した取得要求に含まれる読取条件をメモリー12に記憶させる。
服务器装置 10的 CPU 11经由通信单元 13接收该请求,并在存储器 12中存储所接收的请求中包括的扫描条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、取得部101において取得された信号に圧縮符号化が施されていない場合、伝送路復号処理部102が出力する信号が、直接、出力部111に供給される。
当压缩编码未被施加到获取单元 101获取的信号时,将传输信道解码处理单元102输出的信号直接施加到输出单元 111。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、取得部201において取得された信号に圧縮符号化が施されていない場合、伝送路復号処理部202が出力する信号が、直接、出力部211に供給される。
应当注意,如果由获取部分 201获取的信号不是出于压缩编码状态,则从传输线解码处理部分 202输出的信号被直接提供给输出部分 211。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の議論は、ダウンリンク送信からアップリンク送信に切り換えることに関連するが、本明細書で説明する方法及び装置は適切な修正によりアップリンク送信からダウンリンク送信へ切り換えることにも使用可能であるということが理解されるべきである。
以下论述涉及从下行链路传输切换至上行链路传输,但应理解的是在此所描述的方法和装置也可以通过适当的修改而被用于从上行链路传输切换至下行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信システムにおいて、送信機100は、図2に示すように、OFDMシグナリングをビデオおよび/または音声情報およびOFDMフレームのFEC符号化されたシグナリング情報とともに通信チャネルを通して受信機200へ送信する(または放送する)。
在通信系统中,发送器 100通过通信信道向接收器 200发送 (或广播 )具有视频和 /或音频信息以及 OFDM帧的 FEC编码信令信息的 OFDM信号,如图 2所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
インセンティブ・コンポーネント1146によって生成される、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブは、加入者を中心とすることができ、ロイヤルティプログラムに関して上述したように様々な粒度にカスタマイズすることができる。
通过激励组件 1146产生的优惠券或货币激励可以订户为中心,并且可针对各种细分度进行定制,如上面关于忠诚度计划所描述的。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に、図15を参照して、本発明の他の実施形態に係る撮像装置12による全周囲撮像時の撮像方向と、撮像装置12の持ち手との位置関係に応じて、切断位置を決定する例について説明する。
之后,将要参照图 15描述一种示例,其中,根据在由根据本发明的另一个实施例的图像拍摄设备 12执行全方位图像拍摄操作时的图像拍摄方向与图像拍摄设备 12的手柄之间的位置关系,来决定切断位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、プロセッサ302がその一部となるセクタ化通信装置は、3つのセクタを含み、プロセッサ302はさらに、第1時間間隔中に前記通信装置の第3セクタから第3中継局に送信するように構成される。
在一些实施例中,扇区化通信装置 (其中处理器 302是其一部分 )包含三个扇区,且处理器 302进一步经配置以在第一时间间隔期间从所述通信装置的第三扇区向第三中继站发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
周波数変換部116は、変調部115によって変調された後の送信対象信号を周波数変換してミリ波の電気信号を生成して増幅部117に供給する。
频率转换部分 116通过将通过调制部分 115调制之后的传输对象信号进行频率转换来产生毫米波电信号,然后将毫米波电信号提供到放大部分117。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDDシステムでは、順方向リンク送信と逆方向リンク送信が同じ周波数領域にあるので、相互性原理により逆方向リンクチャネルから順方向リンクチャネルを推定することが可能となる。
在 TDD系统中,前向和反向链路传输在同一频率区域上,从而使得互易原理允许从反向链路信道对前向链路信道进行估计。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |