例文 |
「公認コード」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 9220件
(例えば、ユーザが移動中の車中にいるときに生じるように)モバイルデバイス501が位置を変えるときには、モバイルデバイスは、その主通信リンクを1つのセル塔から他に変更することが時折必要である。
在移动设备501改变位置时(诸如当用户坐在开动的汽车中时发生),移动设备有时需要将其主通信链路从一个蜂窝小区塔改至另一蜂窝小区塔。 - 中国語 特許翻訳例文集
認証証明書340は、登録者330の登録された識別情報が、登録者330の認証証明書340のプライベート鍵と黙示的に同様に組にされた登録者の公開鍵に連結されていることを証明する。
认证证书 340证实注册者 330的所注册的标识信息必然是注册者的公共密钥,其隐含地与注册者 330的认证证书 340的私有密钥成对。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プラテン21は、記録媒体Sの搬送中にこの記録媒体Sの厚さが変化した場合、又はプリンター本体11に厚さの異なる記録媒体Sが搬入された場合に、付勢ばね180の付勢力に抗して、記録ヘッド18の先端により押圧されて記録ヘッド18から離れる方向に移動する。
另外,当在记录介质S的输送中该记录介质 S的厚度变化时、或向打印机主体 11输入了厚度不同的记录介质 S时,压板 21抵抗施力弹簧 180的施加力,被记录头 18的前端按压而向离开记录头 18的方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プラテン21は、記録媒体Sの搬送中にこの記録媒体Sの厚さが変化した場合、又はプリンター本体11に厚さの異なる記録媒体Sが搬入された場合に、付勢ばね180の付勢力に抗して、記録ヘッド18の先端により押圧されて記録ヘッド18から離れる方向に移動する。
此外,在记录介质 S的传送中,该记录介质 S的厚度产生了变化的情况下,或者在打印机主体 11中传入了厚度不同的记录介质 S的情况下,压印平板 21逆着施压弹簧 180施加的力,被记录头部18的前端按压,从而向远离记录头部 18的方向移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、プラテン21は、記録媒体Sの搬送中にこの記録媒体Sの厚さが変化した場合、又はプリンター本体11に厚さの異なる記録媒体Sが搬入された場合に、付勢ばね180の付勢力に抗して、記録ヘッド18の先端により押圧されて記録ヘッド18から離れる方向に移動する。
另外,当在记录介质 S的输送中此记录介质 S的厚度变化时,或者厚度不同的记录介质 S传入打印机主体 11中时,压印板 21反抗施力弹簧 180的作用力,被记录头 18的前端推压朝远离记录头 18的方向移动。 这样,不管记录介质的厚度如何,都能够恒定地确保记录头 18的前端与记录介质 S的记录面之间的间隙 (Gap)。 - 中国語 特許翻訳例文集
現在のパケット流量が検出されると、装置制御部11の周波数変更モジュール16は、図4に示す設定ファイル17に記述された流量切換設定を参照して、検出された現在のパケット流量に対応する動作モード(図4に示す例では、低クロック動作、または、高クロック動作)を選択する(ステップS204)。
若检测出当前的数据包流量,则装置控制部 11的频率变更模块 16参照图 4所示的设定文件 17内所述的流量切换设定,选择出与被检测的当前的数据包流量相对应的动作模式 (在图 4所示的例中,为低时钟动作或者高时钟动作 )(步骤 S204)。 - 中国語 特許翻訳例文集
消色トナーの残量が所定量以下で(ステップS802;No)、保存されている画像が1つの場合は(ステップS807;Yes(原稿の読取時は消色トナーのみ使用と判断))、CPU11はプリンタ部23による印刷動作を禁止し(ステップS808)、メインルーチンに戻る(Return〜End)。
在脱色调色剂的余量为规定量以下 (步骤 S802;否 ),且保存的图像为 1个的情况下 (步骤 S807;是 (在原稿的读取时判断为仅使用脱色调色剂 )),CPU11禁止打印部 23的印刷动作 (步骤 S808),返回至主程序 (返回~结束 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本方法は、一般に、複数のOFDMシンボルを有するOFDMフレームに基づくUL信号を受信することと、複数のOFDMシンボルから1つまたは複数のコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関に基づいてタイミング調整情報を判断することと、タイミング調整情報を送信することとを含む。
该方法一般包括接收基于具有多个 OFDM码元的 OFDM帧的 UL信号,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出一个或多个码序列,基于相关确定时基调节信息,以及传送该时基调节信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
増幅トランジスタ23は、アドレストランジスタ24が行選択されてオンしドレイン端子が電源26に接続され、かつスイッチトランジスタ14がオンして電流源15が垂直信号線VSLを介してソース端子に接続されたときにソースフォロワ回路を構成する。
在地址晶体管 24被行选择后导通时,放大晶体管 23的漏极端子与电源 26连接,且在开关晶体管 14导通后电流源 15经由垂直信号线 VSL与源极端子连接时,构成源极跟踪器电路。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS905では、PC103のCPU201は、ステップS904でMFPから受信したイベント通知依頼の返信パケットのステータスコード部505を参照して、MFPに対するイベント通知依頼が成功(OK)か失敗(NG)かを判断する。
在步骤S905,CPU 201通过参考存储在步骤S904中从MFP接收到的应答包的状态代码部 505中的信息,判断对MFP的事件通知请求是成功 (OK)还是失败 (NG)。 - 中国語 特許翻訳例文集
IFFT557は、ユーザ装置1の離散的フーリエ変換器503により行われるものとは逆のアクションである周波数/時間ドメイン変換を遂行する。
IFFT 557执行频域至时域变换,这是与用户设备 1中的离散傅立叶变换器503所执行的相反的动作。 - 中国語 特許翻訳例文集
各々の直交チャネルは、相互独立的な周波数選択性フェーディング(frequency selective fading)を経験するようになり、これに伴い受信段における複雑度が減少し、送信されるシンボルの間隔が長くなりシンボル間干渉が最小化されることができる。
各个正交信道经历了相互独立的频率选择性衰落,并且所发送的符号的间隔增大,从而减小了符号间干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態では、翻訳依頼310は、発信者の通信装置110で動作するアプリケーションに含まれるテンプレート又はフォームを使用して構築されていてもよい。
在一个实施例中,已经使用在始发者通信设备 110上运行的应用中包括的模板或表单构建了翻译请求 310。 - 中国語 特許翻訳例文集
レジストレーションID2を取得した後、次いで、プロセス600はブロック624に移動し、UE104はインスタンスID/レジストレーションID2を使用して追加レジストレーションを実行する。
在获得注册 ID2后,过程 600然后移动到框 624,其中,UE 104将使用实例 ID/注册 ID2来执行附加注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記送信スケジュールは、前記ノードからの前記MACパケットのそれぞれに対する送信スケジュールを含む請求項6記載の装置。
7.根据权利要求 6所述的设备,其中所述发射调度包含用于来自所述节点的所述 MAC包中的每一者的发射调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
18. 前記送信スケジュールは、前記ノードからの前記MACパケットのそれぞれに対する送信スケジュールを含む請求項17記載の方法。
18.根据权利要求 17所述的方法,其中所述发射调度包含用于来自所述节点的所述MAC包中的每一者的发射调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
29. 前記送信スケジュールは、前記ノードからの前記MACパケットのそれぞれに対する送信スケジュールを含む請求項28記載の装置。
29.根据权利要求 28所述的设备,其中所述发射调度包含用于来自所述节点的所述MAC包中的每一者的发射调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
撮像制御部101は、基準位置設定部107から初期化時の撮像指示が入力されると、レンズ駆動部15を制御して、シャッタ14を閉じさせ、イメージセンサ19を初期化した後、光源53が所定時間発光した後に、イメージセンサ19に画像信号を出力させる。
当基准位置设定部 107输入初始化时的摄像指示时,摄像控制部 101会控制透镜驱动部 15关闭快门 14,在对图像传感器 19初始化后光源 53按规定时间发光之后,使图像传感器 19输出图像信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
カーソル配置コマンドに基づいて、構文解析部312は、行が完結したので、特定の行に対してハッシュ値を計算することを決定することができる。
基于该光标定位命令,分析器 312确定已完成行,并为该行计算哈希值。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、電子ズーム倍率kを、図7の曲線L32(図4の曲線L11で示された電子手振れ余剰を変化させる場合に対応する)のように変化させることを前提とした場合、光学ズームを図7の曲線L31に示すようにほぼ一定の速度で駆動させると、トータルズーム倍率は図7の曲線L33に示されるようになってしまう。
然而,如果假定电子变焦倍率 k根据图 7的图中示出的曲线 L32来变化,即,如果电子变焦余量根据图 4的图中示出的曲线 L11变化的话,根据图 7的图中示出的曲线 L31来以几乎恒定的变化速率对光学变焦进行驱动的操作将会不可避免地导致按照图 7的图中示出的曲线 L33变化的总变焦倍率。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述の実施形態を実現するために使用されるハードウェアは、命令のセットを実行するように構成された処理要素およびメモリ要素とすることができ、命令のセットは上記の方法に対応する方法ステップを実行するためのものである。
用于实施前述实施例的硬件可为经配置以执行一组指令的处理元件和存储器元件,其中所述组指令用于执行对应于上述方法的方法步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集
一方、図6に示すメタデータ60は、その動画像の撮影中に静止画像が割り込みで撮影された(つまり、静止画像と関連性を有する)関連動画像に係るメタデータであり、ファイル名61と、動画像識別データ62と、関連静止画像識別データ63とを含んだデータ構造をしている。
相反地,图 6中所示的元数据 60与在静止图像 (即,与运动图像相关联的静止图像 )的拍摄的打断的情况下拍摄的相关联的运动图像有关,并且具有包括文件名称 61、运动图像 ID数据 62、以及相关联的静止图像 ID数据 63的数据结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像伝送レートを変更する方法としては、MPEG(Moving Picture Experts Group)圧縮等の圧縮率を変える方法、伝送データをDCT(Discrete Cosine Transform)変換等を用いて、振幅方向信号ではなく周波数信号に直して伝送し、各モードで高域側をどこまで伝送するかを切り換える方法、すなわち低域通過特性をモードに応じて変える方法、画素の間引き率を変える方法、色階調の精度を変える(切捨てる下位ビットの数を変える)方法等がある。
作为改变图像传输率的方法,存在改变 MPEG(活动画面专家组 )压缩的压缩比等的方法、使用 DCT(离散余弦变换 )转换等将发送数据转换成频率信号而不是振幅方向信号以便发送该信号并切换到高频侧的、在每个模式中数据将被发送到之处的方法、即根据模式改变低通特性的方法、改变像素的稀疏比的方法、改变色阶(color gradation)的准确度(改变要被删减的低阶位的数量 )的方法等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
独立符号化処理によって符号化されたビットストリームでは、後述する効果を達成するため、復号装置で受信したスライスデータがアクセスユニット内のどの色成分のピクチャに属するスライスかを識別可能なように、スライスデータの先頭のヘッダ領域に色成分識別フラグ2(color_channel_idc)を付与する。
在由独立编码处理进行了编码的位流中,为了达到后述的效果,在像条数据的开头的标题区域中赋予色分量识别标志 2(color_channel_idc),以使得可识别用解码装置接收到的像条数据是属于存取单元内的哪个色分量的图片的像条。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、ブロードキャスト・システム100に課せられた負荷は最小限にされることができ、モバイル・デバイス102はモバイル・デバイス102またはモバイル・デバイス102のユーザーに対して特定の広告を特定し、表示し得る。
用此方式,可以使得对广播系统 100施加的负担最小,并且移动设备 102可以识别并显示特定于移动设备 102的广告或者特定于移动设备 102的用户的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、シャッター入射側偏光板60AのコントラストCRが、2.2あるいは3.2(偏光度が0.375または0.524)であることにより、観察者がフリッカおよびクロストークの両者を許容可能となるため、観察時において不快感や疲労感を受けにくくなる。
具体地,在快门入射侧偏振片 60A的对比度 CR是 2.2或 3.2的情况下(偏振度是 0.375或 0.524),闪烁和串扰对于观察者都可以忍受。 因此,在观察时,几乎不给予观察者不舒适的感觉和疲劳。 - 中国語 特許翻訳例文集
カラー画像入力装置11は、CCD(Charge Coupled Device )等の光センサを備えたカラー・スキャナを用いて構成されており、紙等の記録シートにカラー画像が記録された原稿からの反射光像をRGB(R:赤,G:緑,B:青)の各色に分解して光センサで読み取り、RGBのアナログ信号に変換してカラー画像処理装置2へ出力する。
彩色图像输入装置 11使用具备 CCD(电荷耦合器件 )等光传感器的彩色扫描仪构成,将来自记录在纸等纪录片上的彩色图像的原稿的反射光像分解为 RGB(R:红,G:绿,B:蓝 )的各种颜色,用光传感器读取,变换成 RGB的模拟信号,向彩色图像处理装置 2输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
図11に示す処理は、使用者によって画像表示アプリケーションの実行が指示されると起動するプログラムとして、制御装置103によって実行される。
图 11所示的处理作为由使用者指示图像显示应用程序的执行时启动的程序,而由控制装置 103执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図14(a)のような周囲の360度の被写体光景に対し、デジタルスチルカメラ1のそのときのズーム倍率において、撮像視野の縦方向サイズに収まる範囲がY1であるとする。
例如,在图 14A所示的 360度周围对象场景中以数字静态摄像机 1的缩放倍数沿竖直方向落在成像视野的尺寸内的范围被认为 Y1。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図12(a)のような周囲の360度の被写体光景に対し、デジタルスチルカメラ1のそのときのズーム倍率において、撮像視野の縦方向サイズに収まる範囲がY1であるとする。
例如,在如图 12A所示的 360度周围对象场景中,在数字静态相机 1的变焦倍率的情况下,假定落在摄像视场的竖直方向上的尺寸内的范围将定位 Y1。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 分岐させるステップが、要求又は応答内のHTTP接続ヘッダ値を、関連する接続を閉じることを示すように、或いは関連する接続のキープアライブ時間を低減又は別様に修正することを示すように変更すること、又は、他のいずれかのプロトコル固有の動作を実行して少なくとも1つの既存のネットワーク接続をシャットダウンすること、の少なくとも一方により、接続を前記第1のクラスタの別のメンバへドレインするステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
6.根据权利要求 1所述的方法,其中叉分还包括: 通过如下动作中的至少一个来将连接排除到所述第一集群中的别的成员: - 中国語 特許翻訳例文集
ゲートドライバ130およびデータドライバ132は、タイミング制御部126で生成されたパルス信号を受け、入力された信号に基づいて液晶表示パネル134の各画素を発光させる。
门驱动器 130和数据驱动器 132接收定时控制部分 126所生成的脉冲信号,并且致使液晶显示面板 134的每一像素根据所输入的脉冲信号发光。 - 中国語 特許翻訳例文集
ただし、しおり表示領域R2のメニュー画像MNが「枠消し」に関する詳細設定用の画像に変更されている点などにおいて、画面GB22は画面GB12と相違する。
其中,在向导显示区域 R2的菜单图像 MN变更为有关“边框消除”的详细设定用的图像的点等中,画面 GB22有别于画面 GB12。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、変換部144は、一時的にメモリ等の記憶媒体に蓄積した第1のパケット構造の制御パケットに、記憶部146から読み出した第2コマンド領域のデータを付加することにより、第2のパケット構造の制御パケットを生成する。
转换部 144还通过在暂时存储器等存储介质中累积的第 1数据包构造的控制数据包上附加从存储部 146中读出的第 2命令区域的数据,生成第 2数据包构造的控制数据包。 - 中国語 特許翻訳例文集
しきい値検出構成要素406によって適用されるしきい値は、早期に予め設定されうるか、あるいは、トーンのスペクトルの受信中に動的および/または自動的に実現されうる。
由门限检测部件 406使用的门限电平可以是在早期预先确定的,或可以是在接收音调谱期间动态地和 /或自动地实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、(式1)を満たす場合(ステップ♯9のYes)、ウィザード形式での設定完了までに定着部7が印刷可能温度に至るように、ステップ♯3に移行し、表示制御部10は、再開信号RSを発する。
如果满足 (式 1)(步骤 #9的“是”),为使得定影部 7在向导形式的设定完成之前达到能够印刷温度,转到步骤 #3,且显示控制部 10发出重启信号 RS。 - 中国語 特許翻訳例文集
アルゴリズムの実行結果に基づいて、制御ユニット(120)は、ユーザ端末(T1)の複合再生/表示能力(CT−tot)を導出し、ファイル(F1)の特定コンテンツに関して、バージョン(F1vi)が複合再生/表示能力(CT−tot)と一致する要求されたデータファイル(F1)のバージョン(F1vi)を選択(vID)し、要求されたデータファイル(F1)の選択されたバージョン(F1vi)をユーザ端末(T1)に転送する。
选择(VID)所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi),该版本(F1vi)和与文件(F1)的特定内容有关的综合播放/显示能力(Cτ-tot)相匹配; 将选择的所请求的数据文件(F1)的版本(F1vi)转发给用户终端(T1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータ使用可能なまたはコンピュータ読み取り可能な媒体は、例えば、電子、磁気、光学、電磁気、赤外線、または半導体システム、装置、デバイス、またはインターネット等の伝播媒体であってもよいが、これらに限定されない。
例如,计算机可用的或计算机可读的媒介可以是 (但不限于 )电、磁、光、电磁、红外或半导体系统、设备、设备或者传播媒介 (例如,因特网 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、DRXの非アクティブ周期もしくは測定ギャップが、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告と重複する場合、または、他の何らかのより高い優先度の制御情報が、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告の代わりに、上りリンクのPUCCH上で送信する必要がある場合、その報告インスタンスに対しては、そのスケジュールされている広帯域PMI/CQIの送信はドロップされ、後続の報告インスタンスで、好ましくは次の報告インスタンスで、送信することができる。
即,如果 DRX不活动循环或者测量间隙与所安排的宽带 PMI和 CQI报告重叠,或者如果需要在上行链路 PUCCH上代替所安排的宽带 PMI和 CQI而传输任何其它的更高优先级的控制信息,则该所安排的宽带 PMI/CQI传输对于该报告实例被丢弃并且可以在后续的报告实例(优选地是下一个报告实例)上被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば図7の(C)に示すように、スイープ動作の回転軸ARと撮像方向VPとの角度が90度である場合、撮像画像間で2次元の回転は生じていない。
例如,如图 7C所示,在由扫动操作的旋转轴 AR与图像摄取方向 VP定义的角度为 90度的情况中,不发生摄取图像间的二维旋转。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の別の実施形態によれば、第1の動的リソース割り当てを第1のチャネル上でユーザ装置へ送信するステップと、この第1のリソース割り当てに基づいてユーザ装置からデータを正しく受信する、又は受信しないステップと、それぞれの受信した又は受信しなかったデータに対する確認応答又は否定応答を第2のチャネル上でユーザ装置へ送信するようにスケジューリングしている時間中、ユーザ装置が確認応答又は否定応答の受信に優先する優先行動を行っていると判断するステップとを含む方法が存在する。
根据本发明的另一个实施例是一种方法,该方法包括: 在第一信道上将第一动态资源分配发送给用户设备; - 中国語 特許翻訳例文集
一実施形態例では、方法は、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOタイプAまたはMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように構成する工程をさらに備える。
在示例实施例中,该方法还包括将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供 MIMO类型 A或 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
鉛直支持軸21および各水平支持軸22、22の伸縮、鉛直支持軸21および各水平支持軸22の先端側の回転、並びに各支持フレーム23、23の回動によって、各カメラ2、3のXYZ位置および角度を変更可能に構成している。
能够通过垂直支承轴 21以及各水平支承轴 22、22的伸缩、垂直支承轴 21以及各水平支承轴 22的前端侧的旋转和各支承框架 23、23的转动,来变更各照相机 2、3的 XYZ位置以及角度。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、WTRU102は、H−ARQフィードバック(つまりACKまたはNACK)、およびチャネル品質指示(CQI)を、高速個別物理制御チャネル(HS−DPCCH)606を介してノードB104に伝送する。
然后,WTRU 102会将 H-ARQ反馈 (也就是 ACK和 NACK)以及信道质量指示 (CQI)经由高速专用物理控制信道 (HS-DPCCH)606传送到 Node-B 104。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、半導体メモリーカードの固有の識別番号といった情報は秘匿性が高い記録領域に記録するような構成を採用するのが望ましい。
因而,半导体存储卡的固有的识别号码等信息优选的是采用记录在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロードキャストネットワーク106は、長距離にわたって動作することが意図されており、それは、HDTVチャネルを復号するために非常に高いスペクトル効率、複素(complex)受信機、及びより多くの受信電力消費量を要求することがある。
广播网络 106既定在长距离范围内操作,这可能需要非常高的频谱效率、复杂的接收器和更多的接收功率消耗来解码 HDTV信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、履歴映像表示モードの実行時には、映像信号処理部46は、1フレーム毎の映像データおよび所定数(3個)の履歴映像用の映像データに基づき、表示部で表示する1フレーム分のデジタルの映像信号を合成する。
此外,在历史影像显示模式被执行时,影像信号处理部 46基于每 1帧的影像数据及规定数目 (3个 )的历史影像用的影像数据,对在显示部中显示的 1帧的数字的影像信号进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集
変換157を実行する別の理由は、標準テレビモニタ上での表示などの図11に示されている処理の出力のいくつかの用途が、輝度/クロミナンス形式のデータを必要とするかまたはこのようなデータが好ましいからである。
用于执行转换 157的另一原因是,图 11中所示的处理的输出的一些使用,诸如在标准电视机上显示,要求或优选以亮度 /色度格式的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
上記のように入力画像における肌代表色や、輝度Yfや、輝度差Ydが求められたら、S600では、逆光補正曲線取得部24が、逆光補正に用いるための逆光補正曲線(第一補正曲線または補正曲線に該当。)を生成し、S700では、CB補正曲線取得部25が、カラーバランス補正に用いるためのCB補正曲線(第二補正曲線に該当。)を生成する。
在如上述那样求出了输入图像中的肌肤代表色、亮度 Yf、和亮度差 Yd后,在 S600中,逆光修正曲线取得部 24生成在逆光修正中使用的逆光修正曲线 (相当于第一修正曲线或修正曲线 ),在 S700中,CB修正曲线取得部 25生成在色平衡修正中使用的 CB修正曲线(相当于第二修正曲线 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
この関連で、フローチャートまたはブロック図の各ブロックが、特定の論理機能(単数または複数)を実現するための1つ以上の実行可能命令を含むモジュール、セグメントあるいはコードの一部に相当する場合もある。
就此,流程图或者框图中的每个框可以表示模块、代码片段或者部分,其包括一个或者多个可执行指令而用于执行特定逻辑功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |