「其から其と」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 其から其との意味・解説 > 其から其とに関連した中国語例文


「其から其と」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2617



<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53

19. 予め設定された予約動作を予め設定された開始時刻に実行させる予約制御装置の予約制御方法であって、上記予約制御装置は、自装置の外部に信号を送信する通信部を備え、上記開始時刻、または該開始時刻の所定時間前に、上記通信部の通信圏内において上記予約動作を実行可能な機器を検出する機器検出ステップと、上記機器検出ステップにて上記予約動作を実行可能な機器を検出したときに、該検出した機器を上記通信部を介して遠隔操作することができない状態から遠隔操作することができる状態に遷移する遷移ステップとを含むことを特徴とする予約制御方法。

19.一种预约控制方法,是预约控制装置的预约控制方法,该预约控制装置在预先设定的开始时刻使预先设定的预约工作执行,其特征在于,所述预约控制装置具备: 通信部,向自装置的外部发送信号,该预约控制方法包含: - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載されたさまざまな自動化態様を実施することにより、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。

为了实现本文中所描述的各个自动化方面,这些技术可以采用多种方法中的一种方法,根据数据进行学习,然后关于动态地在多个存储单元之间存储信息得出推论和 /或做出判断 (例如,隐式马尔可夫模型 (HMM)和相关的原型依赖模型 (prototypical dependency model),诸如贝叶斯网络 (例如,利用贝叶斯模型评分或近似法通过结构搜索所产生的 )之类的更一般化的概率图形模型、线性分类器(例如,支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如,称为“神经网络”方法、模糊逻辑方法的方法 ),以及其它用于执行数据融合的方法等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. IDブリッジサービスシステムが、アプリケーションサービスシステムによるサービスの提供に必要な第1のアイデンティティ情報を前記アプリケーションサービスシステムに提供するIDブリッジサービス方法であって、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するSP管理DBと、複数の認証サービスシステムが管理する第2のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するIDP管理DBとを備え、前記IDブリッジサービスシステムは、前記アプリケーションサービスシステムから認証要求を受けた場合に、前記SP管理DBで管理されている、前記アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な前記第1のアイデンティティ情報に対応する、前記IDP管理DBで管理されている前記第2のアイデンティティ情報を管理している認証サービスシステムを前記複数の認証サービスシステムから選択し、選択した前記認証サービスシステムに認証を要求することを特徴とするIDブリッジサービス方法。

4.一种 ID网桥服务方法,ID网桥服务系统将应用服务系统提供服务所需的第一身份信息提供给上述应用服务系统,其特征在于,具备: 管理所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息的种类和可靠度的SP管理 DB和管理多个认证服务系统所管理的第二身份信息的种类和可靠度的 IDP管理DB,所述 ID网桥服务系统在从所述应用服务系统接收到认证请求的情况下,从所述多个认证服务系统,选择管理着与由所述 SP管理 DB管理的所述应用服务系统提供服务所需的所述第一身份信息相对应的、由所述 IDP管理 DB管理的所述第二身份信息的认证服务系统,且对所选择的所述认证服务系统请求认证。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信機位置データベース16は、移動電話ネットワーク、無線アプリケーションプロトコル技術が装備された移動電話ネットワーク、地球投影位置決定衛星技術、インターネット、ロラン技術、レーダ技術、トランスポンダ技術、または通信機装置11の空間位置を追跡しこうした通信機装置11の位置をブロードキャストネットワーク10の通信機位置データベース16に通信することができる他のタイプの技術など多様な可能なリソースのうちの少なくとも1つを介してユーザ識別子コードで識別された通信機装置11からデータを受信することが望ましい。

通信器位置数据库 16理想地经由各种可能资源的至少一个从由用户标识符码所标识的通信器装置 11接收数据,所述各种可能资源比如是移动电话网络、配备有无线应用协议的无线电话网络,全球定位卫星技术、因特网、洛伦 (loran)技术、雷达技术、传送应答器 (transponder)技术或任何其他类型的能够追踪通信器装置 11的空间位置并且将这样的通信器装置 11的位置传送到广播网络 10的通信器位置数据库 16的技术。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CEC通信装置100において、CEC制御部102はCEC送受信部101での送受信をCEC通信履歴として記憶し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、リセット順決定部104はCEC制御部102内のCEC通信履歴を元にCECが通信不通になった時点の履歴上で最後に通信した機器が通信障害の原因となった可能性が高いとして、最後に通信した機器をリセットする優先度を高く設定し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、CECリセット部107がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドをリセット順決定部104で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧してもよい。

具体而言,在 CEC通信装置 100中,也可以是,CEC控制部 102将 CEC收发部 101中的发送接收作为 CEC通信履历存储,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,复位顺序决定部 104基于 CEC控制部 102内的 CEC通信履历,设 CEC变为通信不通的时点的履历上最后通信的设备成为通信故障的原因的可能性较高,将最后通信的设备进行复位的优先级设定得较高,当通过 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,CEC复位部 107经由 CEC以外的 HDMI的连接线路将复位命令以由复位顺序决定部 104决定的顺序对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置发送,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、アプリケーションサービスシステムによるサービスの提供に必要なアイデンティティ情報をアプリケーションサービスシステムに提供するIDブリッジサービスシステムであって、アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要な第1のアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するSP管理DBと、複数の認証サービスシステムが管理するアイデンティティ情報の種類と信頼度とを管理するIDP管理DBとを備え、アプリケーションサービスシステムから認証要求を受けた場合に、SP管理DBで管理されている、アプリケーションサービスシステムがサービス提供に必要なアイデンティティ情報に対応する、IDP管理DBで管理されているアイデンティティ情報を管理している認証サービスシステムを複数の認証サービスシステムから選択する選択手段と、選択した認証サービスシステムに認証を要求する要求手段とを設ける。

具体公开的是,提供一种 ID网桥服务系统,将应用服务系统进行的服务提供所需的身份信息提供给应用服务系统,其中,具有管理应用服务系统提供服务所需的第一身份信息的种类和可靠度的 SP管理 DB和管理多个认证服务系统所管理的身份信息的种类和可靠度的 IDP管理 DB,且具备: 选择单元,在从应用服务系统接收到认证请求的情况下,从多个认证服务系统,选择管理着与由 SP管理 DB管理的应用服务系统提供服务所需的身份信息相对应的、由 IDP管理 DB管理的身份信息的认证服务系统; - 中国語 特許翻訳例文集

プリンター本体11は、図3に示すように、記録媒体Sを搬送する媒体搬送機構(搬送部)100と、この媒体搬送機構100で搬送される記録媒体Sの先端が突き当てられて当該記録媒体Sを整列させる整列機構28と、小切手に設けられたMICR情報の読み取りや、通帳に設けられた磁気ストライプに対して磁気情報の読み取り又は書き込みを行う磁気ヘッド34を備えた磁気データ読書部29と、この磁気データ読書部29の磁気ヘッド34がMICR情報の読み取りを含む磁気情報処理の実行時に、記録媒体Sの浮き上がりを抑制すべく、記録媒体Sを上から押える媒体押え部30と、を有している。

磁数据读写部 29,其具有磁头 34,该磁头 34进行在支票上设置的 MICR信息的读取或相对于在存折上设置的磁条进行磁信息的读取或写入; 介质按压部 30,在执行包括该磁数据读写部 29的磁头 34所进行的 MICR信息的读取在内的磁信息处理时,为了抑制记录介质 S上浮,该介质按压部 30从上方按压记录介质 S。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、CEC通信装置100において、CEC制御部102はCEC送受信部101での送受信をCEC通信履歴として記憶し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、リセット順決定部104はCEC制御部102内のCEC通信履歴を元に通信の頻度が高い機器が通信障害の原因である可能性が高いとして、通信の頻度が高い機器のリセットする優先度を高く設定し、CEC通信ライン監視部108によりCEC通信不通を検知した時に、CECリセット部107がCEC以外のHDMIの接続ライン経由で他のCEC対応機器のCEC通信装置にリセットコマンドをリセット順決定部104で決定した順番で送り、CEC通信不通の状態から復旧してもよい。

具体而言,也可以是,在 CEC通信装置 100中,CEC控制部 102将 CEC收发部 101中的发送接收作为 CEC通信履历存储,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,复位顺序决定部 104基于 CEC控制部 102内的 CEC通信履历,设为通信的频度较高的设备是通信故障的原因的可能性较高,将通信的频度较高的设备的复位的优先级设定得较高,当由 CEC通信线路监视部 108检测到 CEC通信不通时,CEC复位部 107经由 CEC以外的HDMI的连接线路以由复位顺序决定部 104决定的顺序对其他 CEC对应设备的 CEC通信装置发送复位命令,从 CEC通信不通的状态恢复。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、画像合成部8dは、背景取得部8cによって取得された背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0の画素は透過させ、アルファ値が1の画素は被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし、さらに、背景画像P4aの各画素のうち、アルファ値が0<α<1の画素は1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成する。

并且,在图像合成部 8d中,使由背景获取部 8c获取的背景图像 P4a的各像素中的α值为 0的像素透过,α值为 1的像素由被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值覆盖,并且,背景图像 P4a的各像素中的α值为 0<α< 1的像素在利用 1的补数 (1-α)来生成裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))后,在利用α映射中的 1的补数 (1-α)来生成被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合了的值,从被摄体裁剪图像P3减去该值,将其与裁剪了被摄体图像 G而得到的图像 (背景图像×(1-α))进行合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 請求項1に記載の無線通信装置であって、さらに、前記外部機器インタフェースに前記第2の無線LANインタフェースを有する前記外部機器が接続されたとき、前記通信制御部に、前記第1の無線LANインタフェースを介して無線通信を行っている無線LANクライアントの内の前記第2の周波数でも無線通信可能な無線LANクライアントの少なくとも1つとの間の無線通信を、前記第1の無線LANインタフェースを用いた無線通信から前記第2の無線LANインタフェースを用いた無線通信に切り換えさせる通信切り換え部を備える、無線通信装置。

2.如权利要求 1所述的无线通信装置,其特征在于,还包括通信切换部,在上述外部设备接口上连接有包括上述第 2无线 LAN接口的上述外部设备时,该通信切换部使上述通信控制部将下述无线通信、即、与经由上述第 1无线LAN接口进行无线通信的无线 LAN客户端中的、在上述第 2频率也能进行无线通信的无线LAN客户端的至少一个之间的无线通信,从使用上述第1无线LAN接口的无线通信切换成使用上述第 2无线 LAN接口的无线通信。 - 中国語 特許翻訳例文集


具体的には、画像合成部8dは、背景画像P4aの何れか一の画素のうち、アルファ値が1の画素については(ステップS63;α=1)、被写体切り抜き画像P3の対応する画素の画素値で上書きし(ステップS64)、アルファ値が0<α<1の画素については(ステップS63;0<α<1)、1の補数(1−α)を用いて被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))を生成した後、アルファマップにおける1の補数(1−α)を用いて被写体切り抜き画像P3を生成した際に単一背景色とブレンドした値を計算し、当該値を被写体切り抜き画像P3から減算し、それを被写体画像Gを切り抜いた画像(背景画像×(1−α))と合成し(ステップS65)、アルファ値が0の画素については(ステップS63;α=0)、何もせずに背景画像P4aを透過さるようにする。

具体地,图像合成部 8d对于背景图像 P4a的任意一个像素中的α值为 1的像素 (步骤 S63;α= 1),用被摄体裁剪图像 P3所对应的像素的像素值进行覆盖 (步骤 S64),对于α值为 0<α< 1的像素 (步骤 S63;0<α< 1),生成利用 1的补数 (1-α)来裁剪被摄体图像 G而得到的图像(背景图像×(1-α))后,在利用α映射中 1的补数 (1-α)来生成了被摄体裁剪图像 P3时,计算与单一背景色混合的值,将该值从被摄体裁剪图像 P3减去,将其与从被摄体图像 G裁剪后的图像 (背景图像×(1-α))进行合成 (步骤 S65),对于α值为 0的像素 (步骤S63;α= 0),不进行任何操作使背景图像 P4a透过。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、本発明の画像形成装置(例えば、複合機100)は、画像形成装置に関する設定入力を行うための入力部(タッチパネル部12等)と、予め定められた複数の機能の設定画面Sを対話型で順次表示するウィザード形式で表示する表示部(液晶表示部11)を含む操作部(操作パネル1)と、入力部になされた設定入力を認識する制御部(表示制御部10)と、用紙へのトナーの定着を行うためにヒータ71を内蔵する定着部7であって、温度をトナー像の定着に必要な温度である印刷可能温度で維持する定着温度制御を行うとともに、入力部への入力がないまま予め定められた時間が経過したこと、入力部に省電力モードに移行する旨の指示がなされたことのいずれか、又は、両方を条件として、省電力モードに移行し、定着温度制御を停止する定着部7と、定着部7の温度を検知するための温度検知体(温度センサ74)と、現在の定着部7の温度から定着温度制御を行った際、印刷可能温度に至るまでの時間である安定必要時間T1を定めるための安定必要時間データと、ウィザード形式での設定画面Sの1画面あたりの設定に要する所要時間T2を定めるための所要時間データを、少なくとも記憶する記憶部(メモリ19、記憶装置92)と、を有し、入力部への入力があったため、及び/又は、画像形成装置に対する操作がなされたことを操作検知部(開閉検知センサ87等の各種センサ)が検知したため、省電力モードから通常モードに復帰して、定着温度制御の停止状態から、定着温度制御を再開するとき、制御部は、温度検知体の出力に基づく現在の定着部7の温度と、安定必要時間データに基づき安定必要時間T1を求め、所要時間データとウィザード形式で設定を行うべき設定画面Sの残数に基づき、設定が完了すると予測される予測時点TP1から安定必要時間T1分遡った時点である第1時点と、第1時点から所要時間T2分前の時点である第2時点の間に定着温度制御を再開させる旨の再開信号RSを発し、定着部7は、再開信号RSが発せられた後、定着温度制御を再開する。

以及存储部 (存储器 19、存储装置 92),至少存储有稳定所需时间数据和所需时间数据,其中所述稳定所需时间数据用于确定在根据当前的定影部 7的温度进行定影温度控制时,达到能够印刷温度为止的时间、即稳定所需时间 T1,所述所需时间数据用于确定向导形式下的设定画面 S每一个画面的设定所需要的所需时间 T2; 由于输入部上有输入、和 /或操作检测部 (开闭检测传感器 87等各种传感器 )检测到有对图像形成装置的操作,从省电模式向通常模式回归,当从定影温度控制的停止状态重启定影温度控制时,控制部根据基于温度检测体的输出的当前的定影部 7的温度、和稳定所需时间数据求出稳定所需时间 T1,将从根据所需时间数据和应以向导形式进行设定的设定画面 S的剩余数预测为设定完成的预测时间点 TP1追溯稳定所需时间 T1的量的时间点设为第一时间点,将从第一时间点向前所需时间 T2的量的时间点设为第二时间点,在第一时间点和第二时间点之间发出意为重启定影温度控制的重启信号 RS,定影部 7在发出了重启信号 RS后,重启定影温度控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、前記電力会社サーバ200が、前記スマートメータネットワーク20で結ばれた前記スマートメータ300より送信される、前記スマートメータ300の識別情報を含む商品ないしサービスの利用要求を前記通信部207で受信し、受信した利用要求が含む前記スマートメータ300の識別情報を前記メータ情報データベース226に照合して該当スマートメータ300の設置場所情報を特定し、ここで特定したスマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とを照合し両者が一致しなかった場合、該当ユーザがユーザ施設以外からアクセスしていると判定し、ユーザ施設の所在地ないしスマートメータ300の設置場所を問うメッセージを前記ユーザ所在中の施設の認証装置400に対して送信し、当該認証装置400から返信されてきたユーザ施設の所在地に関する回答を前記需要家データベース225の該当ユーザに関するデータと照合するか、或いはスマートメータ300の設置場所に関する回答を前記メータ情報データベース226の該当ユーザに関するデータと照合してユーザの本人確認を実行し、この本人確認に成功した場合、前記スマートメータ300の設置場所情報と前記ユーザ確認要求に基づいて特定したユーザ施設の所在地情報とが一致した場合と同じ処理(前記確認結果通知部211ないし前記サービスデータ送信部212での処理)を実行する、所在確認処理部214を備えるとしてもよい。

另外,所述电力公司服务器 200可以具备位置确认处理部 214,其通过所述通信部207接收从通过所述智能仪表网络 20连接的所述智能仪表 300发送的、包含所述智能仪表300的识别信息的商品或服务的利用请求,在所述仪表信息数据库 226中对照接收到的利用请求所包含的所述智能仪表 300的识别信息,确定相应智能仪表 300的设置场所信息,对照在此确定的智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息,在两者不一致时,判定为相应用户正在从用户设施以外进行访问,对所述用户所在的设施的认证装置 400发送询问用户设施的所在地或者智能仪表 300的设置场所的消息,将从该认证装置 400返回的与用户设施的所在地相关的回答,与所述需要者数据库225的与相应用户相关的数据进行对照,或者将与智能仪表 300的设置场所相关的回答,与所述仪表信息数据库 226的与相应用户相关的数据进行对照,来执行用户的本人确认,在该本人确认成功时,执行与所述智能仪表 300的设置场所信息和根据所述用户确认请求而确定的用户设施的所在地信息一致的情况下相同的处理 (所述确认结果通知部 211或者所述服务数据发送部 212中的处理 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 電力消費量を抑制する省電力モードとこの省電力モードよりも電力消費量が多い非省電力モードとに動作モードを切り替え可能であり、画像データを処理する画像処理装置において、人が画像処理装置の正面の所定距離範囲内に存在する第1の適合状態を検知する第1の検知動作、および前記第1の検知動作での検知対象となった人の正面の向く方向が、その人の正面が画像処理装置の正面を向いていると見なし得る所定範囲内となっている第2の適合状態を検知する第2の検知動作を行う検知手段と、前記動作モードが省電力モードに設定された状態において、前記検知手段により第1の適合状態および第2の適合状態が検出された場合に、前記動作モードを省電力モードから非省電力モードに切り替える制御手段とを備えていることを特徴とする画像処理装置。

检测部,进行第 1检测动作和第 2检测动作,其中该第 1检测动作检测人存在于图像处理装置正面的规定距离范围内的第 1适合状态,该第 2检测动作检测第 2适合状态,该第2适合状态是在所述第 1检测动作中成为检测对象的人的正面朝向的方向成为能够看作该人的正面朝向图像处理装置的正面的规定范围内的状态; 以及控制部,在所述动作模式被设定为省电模式的状态下、由所述检测部检测到第 1适合状态和第 2适合状态的情况下,将所述动作模式从省电模式切换到非省电模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 無線ネットワーク上で共通の通信識別子及び画像送信機毎に設定された固有の通信識別子がそれぞれに付与されて、異なるチャンネルを通じて無線送信された複数の画像データを受信し、当該画像データのうち、前記共通の通信識別子で認証された画像データを取り込み、取り込まれた複数の前記画像データから前記固有の通信識別子をそれぞれ取り出して、当該固有の通信識別子に基づく接続識別子を設定して、当該画像データ及び当該接続識別子を通信に用いられた前記チャンネルと、当該画像データが画面表示される領域とそれぞれに関連付けて記憶し、前記記憶された各画像を縮小画像化して1画面上に表示し、縮小画像化して表示される複数の前記画像の中から1つの画像を選択し、前記選択された画像を前記1画面上に主画像として拡大表示すると共に、当該画像に付与された前記接続識別子及び使用された前記チャンネルに基づき、当該画像を送信した画像送信機に対して受像機を専有的に双方向通信接続して、時系列に送信される画像を表示することを特徴とする無線通信方法。

12.一种无线通信方法,其特征在于,在无线网络上分别赋予公共通信识别符以及针对每个图像发送机设定的固有通信识别符,接收通过不同信道无线发送的多个图像数据,取入该图像数据中的由所述公共通信识别符认证的图像数据,从取入的多个所述图像数据中分别取出所述固有通信识别符,设定基于该固有通信识别符的连接识别符,将该图像数据和该连接识别符与在通信中使用的所述信道和对该图像数据进行画面显示的区域分别关联起来进行存储,对所述存储的各图像进行缩小图像化并显示在一个画面上,从缩小图像化并显示的多个所述图像中选择一个图像,在所述一个画面上放大显示所述选择的图像作为主图像,并且,根据对该图像赋予的所述连接识别符和所使用的所述信道,针对发送了该图像的图像发送机,与图像接收机专用地建立双向通信连接,显示按照时序发送的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載されたさまざまな自動化態様にしたがって、これらの技術は、(例えば、Hidden Markov Models(HMM)および関連する原型依存モデル、例えば、Bayesianモデル・スコアまたは近似を用いた構造探索によって生成されるBayesianネットワークのようなより一般的な確率論的グラフィック・モデル、例えば、サポート・ベクトル・マシン(SVM)のような線形クラシファイヤ、例えば、「ニューラル・ネットワーク」方法と称される方法のような非線形クラシファイヤ、ファジー理論方法、および、データ融合を実行するその他のアプローチ等のように)データから学習を行い、複数の記憶装置に情報を動的に格納することに関連する推論および/または判定を行うための数多くの方法のうちの1つを適用しうる。 モバイル・デバイス304は、帯域幅範囲に保持された情報を収集するオブテイナ310と、収集された情報が、帯域幅範囲のガード帯域幅に存在するかを判定するロケータ312とを含みうる。

根据实现本文描述的各种自动化的方面,这些技术可以使用与在多个存储单元上动态存储信息相关的、用于从数据进行学习并得出推论和 /或作出决定的大量方法中的一种方法 (例如,隐马尔科夫模型 (HMM)及相关的原型依赖模型、更一般的概率图模型 (例如 (例如由使用贝叶斯模型得分或近似值的结构搜索所建立的 )贝叶斯网络、线性分类器 (例如支持向量机 (SVM))、非线性分类器 (例如称为“神经网络”的方法 )、模糊逻辑方法以及执行数据融合的其它方法等 )。移动设备 304可以包括获取器 310和定位器 312,获取器 310收集保留在带宽范围中的信息,定位器 312确定所收集的信息是否位于该带宽范围的保护带宽上。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、少なくとも2以上のポートを備えた複数のノードが互いにリング状に接続されたリング型ネットワークシステム1000において、各ノードのうち、ノード同士の通信経路を制御するための制御ノード4は、監視パケット送信部204が、制御ノード4以外のノードである非制御ノード1等に、非制御ノード1等のトラヒック量を監視するための監視パケットを送信し、監視パケット受信部203が、監視パケット送信部204が送信し、非制御ノード1等がトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットを受信し、RPL調整部205が、監視パケット受信部203が受信したトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットに基づいて、非制御ノード1等の中から冗長化ノードを定め、RPL制御パケット生成部206が、RPL調整部205が定めた冗長化ノードに関する情報にしたがって、非制御ノード1等のいずれかを冗長化ノードに設定するための設定パケットを生成し、パケット送信部202が、RPL制御パケット生成部206が生成した設定パケットを非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、制御部が、制御ノード4が送信した監視パケットを受信した場合にトラヒック量に関する情報を取得し、トラヒック量を取得した後の監視パケットを送信し、または設定パケットを受信した場合に設定パケットに含まれる冗長化ノードに関する情報に基づいて非制御ノード1等を冗長化ノードとして設定するので、ユーザに負担をかけることなくリンク冗長リンクの位置を定めることができる。

这样,在相互连接至少具备 2个以上端口的多个节点呈环状的以太网环形网络系统 1000中,由于各节点之中,控制节点之间的通信路径所用的控制节点 4其监视数据包发送部 204给除控制节点 4之外的作为节点的非控制节点 1等,发送监视非控制节点 1等的通信量的量所用的监视数据包,监视数据包接收部 203接收由监视数据包发送部 204发送、并由非控制节点1等附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,RPL调整部205根据监视数据包接收部 203接收到的附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,从非控制节点 1等之中决定冗余节点,RPL控制数据包生成部 206依据与 RPL调整部 205所决定的冗余节点有关的信息,生成将非控制节点 1等的任一个设定为冗余节点所用的设定数据包,数据包发送部 202将 RPL控制数据包生成部 206所生成的设定数据包发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等在控制部接收到控制节点 4所发送的监视数据包时取得与通信量的量有关的信息,发送取得通信量的量之后的监视数据包,或者在接收到设定数据包时根据设定数据包中包含的与冗余节点有关的信息,设定非控制节点 1等来作为冗余节点,因而在不给用户增加负担的状况下就可以决定链路冗余链路的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS