「内し」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 内しの意味・解説 > 内しに関連した中国語例文


「内し」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 11858



<前へ 1 2 .... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 次へ>

例えば、NMS120は、CN110に対するクエリを開始することによって、CN110から自動報告を受信することによって、CN110で交換されているルーティング更新メッセージをリッスンすること(例えば、スヌーピングすることによって)などによって、さらに以上の様々な組合せで、CN110から情報を受信することが可能である。

例如,NMS 120可通过向 CN 110发起查询、通过从 CN 110接收自动报告、通过侦听 (例如探听 )在 CN 110中交换的路由更新消息等、及其各种组合来从 CN 110接收信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記生成されたPCS値のいずれも前記測定されたPCS値の所定の範囲にない場合に、新しいICCプロファイルの生成を可能にするようにオペレータを促すグラフィカル・ユーザ・インターフェース(GUI)をさらに含むことを特徴とする請求項5に記載の印刷システム。

6.根据权利要求 5所述的印刷系统,该印刷系统还包括图形用户界面 (GUI),如果所生成的 PCS值中没有一个 PCS值位于所测量的 PCS值的预定范围,则所述图形用户界面提示操作者促使生成新的 ICC特性文件。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、第(M1+1)行から第M行までの範囲については、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)が順次にハイレベルとなってもよいが、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)のうちの複数の行選択制御信号が同時にハイレベルとなってもよく、また、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)の全てが同時にハイレベルとなってもよい。

此时,关于从第 (M1+1)行至第 M行为止的范围,可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~ Vsel(M)依照顺序变为高电平,也可将行选择控制信号 Vsel(M1+1)~Vsel(M)的内的多个行选择控制信号同时变为高电平,另外,也可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)的全部同时变为高电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2撮像モードのときに、第(M1+1)行から第M行までの範囲については、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)が順次にハイレベルとなってもよいが、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)のうちの複数の行選択制御信号が同時にハイレベルとなってもよく、また、行選択制御信号Vsel(M1+1)〜Vsel(M)の全てが同時にハイレベルとなってもよい。

在第 2摄像模式时,关于从第 (M1+1)行至第M行为止的范围,可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)依照顺序变为高电平,也可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)的内的多个行选择控制信号同时变为高电平,另外,也可将行选择控制信号Vsel(M1+1)~Vsel(M)的全部同时变为高电平。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、H.264の場合、偽境界修正ユニット72は9つのイントラ予測モード、すなわち垂直モード、水平モード、DCモード、対角右下側モード(diagonal downright mode)、対角左下側モード(diagonal downleft mode)、垂直右側モード(vertical right mode)、水平下側モード(horizontal down mode)、垂直左側モード(vertical left mode)および水平上側モード(horizontal up mode)のうちの1つを選択することができる。

例如对于 H.264,假边界校正单元 72可选择如下九个帧内预测模式中的一者: 垂直模式、水平模式、DC模式、右下对角模式、左下对角模式、垂直右模式、水平下模式、垂直左模式和水平上模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、1つまたは複数のアクセス・リスト353は、フェムト・ネットワーク・プラットフォーム130から受信することができ、このフェムト・ネットワーク・プラットフォーム130では、1つまたは複数のアクセス・リスト353は加入者データベースの中に存在することができ、1つまたは複数の外部ネットワーク140のうちの少なくとも1つを介して設定することができる。

在一个方面,可从毫微微网络平台 130接收接入列表 353,其中接入列表 353可驻留在订户数据库内并且可通过至少一个外部网络 140来配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

製品コマーシャルに関するコンテンツを含む第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12を受信する(ブロック100)と、ビデオ・エディタ8は、たとえばDVRなどの再生デバイス上での通常の再生速度などの第1の再生速度で再生されるように生成された製品コマーシャルを含む、第1のビデオ・ストリーム10を処理する(ブロック102)。

一旦接收 (在块 100)包括产品商业广告内容的第一视频流 10和第二视频流 12,视频编辑器 8就对第一视频流 10进行处理 (在块 102),第一视频流 10包括被产生成以第一回放速度(诸如在回放装置 (例如 DVR)上的正常回放速度 )播放的产品商业广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

これは、(例えば、データベースの更新を実行するため、通知メッセージを処理するため、警告を発するため、およびその他の必要とされる機能を実行するために)より重要なネットワークデバイスに関連する情報を処理するために利用可能なコンピューティングリソースを管理システムに残さない。

这使得在管理系统中没有可用的计算资源留下,以用于处理与更重要的网络设备相关的信息 (例如,用于处理数据库更新、处理通知消息、发出警报、和执行其他所需的功能 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ユーザは、サーバ50がネットワーク、例えばインターネット53、を介して2つ以上のモバイルデバイスにテキストデータを送信するか又はユーザによってアクセス可能なサーバメモリの記憶場所にテキストデータを保存するのを可能にするための情報をサーバ50に提供することもできる。

用户还可为服务器 50提供信息以使其能向一个以上的移动设备传送文本数据、或者将文本数据存储在服务器存储器中用户经由诸如因特网 53之类的网络所能访问的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態の場合、移動局が、割り振られたULスティッキー領域の一部分中の、またはそれと重なるULデータバーストを指す非スティッキー領域UL−MAP IEを復号する場合、移動局は、スティッキー領域割振りが終了したことを決定することができる。

对于一些实施例,如果移动站解码了非粘性区域 UL-MAP IE,那么移动站可以判定已经终止了粘性区域分配,其中,非粘性区域 UL-MAP IE指向在所分配的粘性区域内的 UL数据突发或与所分配的粘性区域的一部分重叠的 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集


また、ゲイン再調整判断部4の彩度強度分布判断部44(後述)によって縮小画像のHSV色空間における彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であると判断された場合に、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するよう再調整する。

另外,当增益再调整判断部 4的色度强度分布判断部 44(后述 )判断为缩小图像的 HSV色空间内的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值小于规定值时,增益再调整部 32进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

38. 複数の付加的メディアデータ信号ストリームをそれぞれ1つまたは複数の付加的アキュムレータバッファの定位置で処理するための1つまたは複数の付加的手段をさらに備え、前記1つまたは複数の付加的アキュムレータバッファは1つまたは複数の付加的サンプルレートに対応する請求項36に記載のシステム。

38.根据权利要求 36所述的系统,且其进一步包含用于在一个或一个以上额外累加器缓冲器中就地处理额外相应多个媒体数据信号流的一个或一个以上额外装置,其中所述一个或一个以上额外累加器缓冲器对应于一个或一个以上额外取样速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、この第1の側面において、上記選択部は、上記選択範囲における上記動作遷移画像の選択間隔について上記特定音の時間軸における検出位置を中心位置とする上記選択範囲よりも狭い範囲における上記選択間隔を他の選択間隔よりも密にするようにしてもよい。

在该实施例中,关于选择范围中动作过渡图像的选择间隔,与其他选择间隔相比,选择部分可以压缩选择间隔在比具有在时间轴上特定声音的检测位置作为中心位置的选择范围更窄的范围内。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、誤り訂正構成要素410は、トーナル・スペクトルで明らかな誤りまたは省略を訂正するために、畳み込みコード、一定重み(constant-weight)コード、消去コード、バイナリGolayコード(例えば、拡張バイナリGolayコードおよび/または完全バイナリGolayコード)、ターナリ(Ternary)Golayコード、Hadamardコード、Hagelbargerコード、ハミング・コード等を適用しうる。

例如,纠错部件 410可以采用卷积码、恒重码、纠删码、二进制Golay码 (例如,扩展的二进制 Golay码和 /或最佳的二进制 Golay码 )、三进制 Golay码、Hadamard码、Hagelbarger码、Hamming码等等,以纠正可能在音调谱中可能显然的错误或缺失。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像センサ122は、裏当て部材11aあるいは搬送ローラ11により搬送されている媒体Pで反射した光源121からの光である反射光の光軸上に配置されており、光源121の点灯状態で、搬送ローラ11により媒体Pが搬送方向に搬送されることで、媒体Pの全領域を部に含む領域である読取領域を走査する。

成像传感器 122布置在反射光的光轴上,该反射光是由背衬构件 11a或由传送辊 11传送的介质 P反射的来自光源 121的光,并且当在光源 121正在照明的状态下沿传送方向由传送辊 11传送介质 P时,成像传感器 122扫描读取区域,该读取区域是在其中包括介质 P的整个区域的区域。 - 中国語 特許翻訳例文集

段階940で、リモートUIクライアント・デバイス700が伝送した制御命令が、確認または再生制御命令である場合、リモートUIクライアント・デバイス700は、メッセージの全体コンテンツを出力するUIを提供するUIリソースを、リモートUIサーバ・デバイス800から獲得する(図9に図示せず)。

在操作 940,在远程 UI客户机装置 700发送的控制命令是用于确认消息的控制命令或者用于回放消息的控制消息的情况下,远程 UI客户机装置 700从远程服务器装置 800获取提供显示消息的完整内容的 UI的 UI资源 (在图 9中未示出 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

通知140は、察知トリガ・イベント135の発生の検出についてユーザに警告すること、ならびに、察知トリガ・イベントの発生検出の前に発生する、データ・ストレージ・デバイス110にバッファリングされた1つまたは複数あるいはすべての共同セッション・データ・タイプの所定の部分を含むトランスクリプトを提示することが可能である。

通知 140可以提醒用户检测到感知触发事件 135的出现,以及呈现包括在检测到感知触发事件的出现之前出现的、缓冲在存储设备 110中的一个或多个或所有协同会话数据类型的预定部分的转录。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例として、ITU−T H.264規格は、輝度成分については16×16、8×8、または4×4、およびクロマ成分については8×8など、様々なブロックサイズのイントラ予測をサポートし、ならびに輝度成分については16×16、16×8、8×16、8×8、8×4、4×8および4×4、およびクロマ成分については対応するスケーリングされたサイズなど、様々なブロックサイズのインター予測をサポートする。

作为一实例,ITU-T H.264标准支持例如用于亮度分量的 16×16、8×8或 4×4及用于色度分量的 8×8的各种块大小的帧内预测,以及例如用于亮度分量的 16×16、16×8、8×16、8×8、8×4、4×8及 4×4及用于色度分量的对应经按比例缩放的各种块大小的帧间预测。 - 中国語 特許翻訳例文集

冗長な再構成作業を削減するために、図10Aに示す空間予測ユニット134は、低複雑度のイントラ予測を行っている間に、複数のパターンの一つ以上のパターンを利用して再構成作業を行い、ここで、複数のパターンは、例えば、図10Dに示すようなパターン1011、1012、1013及び1014である。

为减少多余的重建操作,图 10A中所示的空间预测单元 134可使用多个模式(pattern)中的一个或多个,例如图10D中所示的模式1011、1012、1013、以及 1014,以在低复杂度帧内预测期间执行重建操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、NV1、NV2、NV3、およびNV4が、現行ソース画像T 32における動きベクトルによる、指し示された画像PT302の点に近い4画素の値(たとえば、それらのビデオレベルNV)を指定する場合、かつ、α1、α2、α3、およびα4が、画像点PTと前記画素の近接性を表わす重み付け係数である場合、補間されるI 31の画像の画素PI301に割り当てられる値は、[0021] 1.

例如,如果 NV1、NV2、NV3与 NV4指定当前源图像 T 32中的、通过运动向量指向的图像点 PT302附近的 4个像素值 (诸如,其视频等级 NV),并且如果α1、α2、α3与α4是代表所述像素与图像点 PT的邻近程度的加权因数,则向要内插的图像 I31的像素 PI 301分配的值为如果运动向量指向 4个像素中的特定像素,向其他 3个像素分配的加权因数是零并且被分配给所考虑的像素的值为该特定像素的值。 - 中国語 特許翻訳例文集

幾つかの実施形態では、通信システムを設定する段階は、複数の第2プリコーディング行列から選択された1つの第2プリコーディング行列と、複数の第3プリコーディング行列から選択された1つの第3プリコーディング行列との間のクロネッカー積を計算することにより、所定の1つの第1プリコーディング行列を生成する段階を有する。

在一些实施方式中,对通信系统进行配置包括通过计算从第二预编码矩阵当中选取的相应的第二预编码矩阵与从第三预编码矩阵当中选取的相应的第三预编码矩阵之间的克罗内克积 (Kronecker product)而产生给定的第一预编码矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態1は、3次元テレビ206においてゲームや映画等の3次元映像を含むコンテンツを再生中に制御メニューを表示する場合、3次元空間において制御メニューのオブジェクトを設定し、そのオブジェクトを視点側から奥行き方向に移動させながら描画する。

在实施形态 1,在 3D立体电视 206播放包含游戏或电影等三维图像的内容的过程中显示控制菜单的情况下,在三维空间设定控制菜单的对象物,从视点处沿纵深方向一边移动对象物一边描绘对象物。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の例を続けると、モバイル装置ユーザは、連絡先情報に関連する地理的位置を指定することができ、1週間の満了まで、またはモバイル装置がその地理的エリアを去るまで、あるいはその両方の条件が生じるまで、連絡先情報を連絡先リストに維持すべきことを指定することができる。

为了继续先前的实例,移动装置用户可指定与联系人信息相关联的地理位置,并指定应在联系人列表中维持联系人信息,直到一周过期为止,或者直到移动装置离开地理位置为止,或两个条件都发生为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のルート・シーケンスを認識し(例えば、特定のルート・シーケンスが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリのルックアップ・テーブルに保持されうる)、認識されたルート・シーケンスに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。

因此,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的根序列 (例如,特定的根序列映射到该波形类型,其中,这种映射可以是动态确定的、静态限定的、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的根序列来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成的和 /或所选择的 Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

(本明細書で用いられるように、「間接的」という用語は、ユーザ機器が何らかの種類の過負荷状態を経験していることを直接的に示さない1つ以上の動作を、ユーザ機器が動作する通信標準でユーザ機器が行うことを意味する。それにもかかわらず、ユーザ機器により行われる動作(群)はネットワークが下りリンク・スループットレートを低減する結果を生じる。)図3に関連して説明された技術はユーザ機器がCQIレポートをeノードB(または均等物)へ送信することを含み、報告される値(CQIREPORTED)は、実際に起こっているよりも低い品質値を示す値に意図的に設定される(すなわち、真のチャネル品質値はCQIACTUALに設定されるべきである)(ステップ301)ことが思い出されるだろう。

(本文所用的术语“间接”意味着用户设备在用户设备正在其下操作的通信标准内采取一个或多个动作不直接指示网络用户设备正在经受某种类型的过载状况;不过,用户设备所采取的动作导致网络降低下行链路吞吐速率。 )会记起,参考图 3描述的技术涉及用户设备向 eNode-B(或等效物 )发送CQI报告,其中报告的值 (CQIREPORTED)被故意设置成指示比实际存在更低的质量信道的值 (即,真实信道质量值应该设置成 CQIACTUAL)(步骤301)。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記端末(120)は、複数のコンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用い、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントのの第1のコンステレーションポイント(NAK)と、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントのの異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)とを用い、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレームの数kに依存することを特徴とする請求項1又は2に記載の方法。

3.如权利要求 1-2任一项所述的方法,其中所述终端 (120)使用包括多个相移键控“PSK”星座点的相移键控“PSK”调制,以及其中所述终端 (120)在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記端末(120)は、複数のコンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用いるように適合され、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントのの第1のコンステレーションポイント(NAK)を用い、異なるkの値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数のPSKコンステレーションポイントのの異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)を用いるように適合され、前記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレームの数kに依存することを特徴とする請求項22又は23に記載の端末。

24.如权利要求 22-23任一项所述的终端布置 (700),其中所述终端 (120)适合使用包括多个 PSK星座点的 PSK调制,以及其中所述终端 (120)适合在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部C与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中所述选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記フィルタ構成(6)の前記リストには、各識別子ペア(ID1、ID2)に加えて、対応するフィルタ種別情報(SFT;EFT)が格納され、到着したメッセージ(7)は、当該到着したメッセージ(7)の前記識別子(8)が前記現在の問合せの前記第1の識別子(ID1)及び前記第2の識別子(ID2)により画定される前記範囲に存在する場合に、前記現在の問合せの前記識別子ペア(ID1、ID2)の前記フィルタ種別情報(SFT;EFT)に従って、前記アプリケーション(5)に転送され、又は拒否されることを特徴とする、請求項1〜3のいずれか1項に記載の方法。

4.根据权利要求 1至 3之一所述的方法,其特征在于,在过滤设备 (6)的列表中除了每个标识对 (ID1,ID2)之外还存放有相关联的过滤器类型信息 (SFT;EFT),其中如果到达的消息 (7)的标识 (8)在由当前询问的第一标识 (ID1)和第二标识 (ID2)形成边界的范围中,则到达的消息 (7)根据当前询问的标识对 (ID1,ID2)的过滤器类型信息 (SFT;EFT)被转发给应用程序 (5)或者被拒绝。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバは、ドメイン間でデジタルコンテンツオブジェクトを移動させるためのハブとして作用し、ドメインの代わりにメディアサービスを提供し(例えば、トランコードし、プロキシストリーミングする、など)、ユーザドメインにわたる制御のためにモバイルクライアントデバイスに対してウェブインタフェースを提供し、パーソナルメディアエージェントに対してコマンドを送信し、ユーザのためにアクセス可能なセットのドメインを作成する。

服务器充当用于在域之间移动数字内容对象的中枢,代表域提供媒体服务(例如,转码、代理流送等),向移动客户端设备提供web界面以控制用户域,向个人媒体代理发送命令,以及为用户创建可访问域集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、図35に示したように、テキストボックス167に「顔にぼかしを入れる」という文字列が情報処理装置100のユーザにより入力された場合には、制御アプリケーション162は、「ぼかしを入れる」という表現から、画像データに対して何らかの加工を行う処理(例えば、モザイク処理や目線を入れる処理など)に変換して、情報処理装置100部や管理サーバ120に格納されているサンプルの抽出を実行する。

例如,当信息处理设备 100的使用者如在图 35中一样把字符行“在面部中输入阴影”输入到文本框 167中时,控制应用162把表述“输入阴影”转换成处理图像数据的过程 (例如,马赛克过程或者输入眼线的过程 ),以及提取信息处理设备 100或管理服务器 120中存储的样本。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、この例によれば、信号生成構成要素208は、波形タイプに応じて特定のサイクリック・シフトを特定し(例えば、特定のサイクリック・シフトが、波形タイプにマッピングしうる。ここで、このマッピングは、動的に決定され、静的に定義され、メモリのルックアップ・テーブルに保持されうる)、識別されたサイクリック・シフトに基づいてZadoff−Chuシーケンスを生成および/または選択し、生成および/または選択されたZadoff−Chuシーケンスを用いて復調基準信号を生成しうる。

因此,根据这个例子,信号生成部件 208能够根据波形类型来识别特定的循环移位 (例如,特定的循环移位映射到波形的类型,其中,这种映射可以动态确定、静态限定、保存在存储器中的查找表中……),根据所识别的循环移位来生成和 /或选择 Zadoff-Chu序列,并使用所生成和 /或所选择的Zadoff-Chu序列来生成解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 前記光学読取部、及び、前記転送部を制御して、前記光学読取部の読取範囲に設定された一または複数の領域を前記光学読取部によって読み取らせ、少なくともいずれか一つの前記領域の読み取りが終了すると、他の前記領域の読み取りが終了する前であっても、読み取りが終了した前記領域の読取画像を前記記憶部から読み出して前記他の装置へ転送する転送制御部をさらに備え、前記排出制御部は、少なくとも前記転送制御部による読取画像の前記他の装置への転送中に、前記搬送部を制御して、前記媒体を排出すること、を特徴とする光学読取装置。

4.如权利要求 1所述的光学读取装置,其特征在于,还具有传送控制部,该传送控制部控制所述光学读取部及所述传送部,利用所述光学读取部读取在所述光学读取部的读取范围内设定的一个或多个区域,若至少任意一个所述区域的读取结束,则即使在其他所述区域的读取结束之前,也将读取结束的所述区域的读取图像从所述存储部读出并向所述其他装置传送,所述排出控制部至少在基于所述传送控制部的将读取图像向所述其他装置传送中控制所述输送部,排出所述介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機501は、本発明にしたがった受信機の具体例の実施形態を図示し、これは同時に同じ選択されたキャリア帯域中に含まれる受信した信号の2つの成分を処理でき、各成分は異なる情報、例えば、異なる送信機によって送信された及び/又は異なる送信アンテナによって送信された2つの異なるキャリア帯域のうちの1つに対応する情報を搬送する。

接收机 501示出了按照本发明的接收机的示例性实施例,能够处理接收信号的两个分量,接收信号是在同一时间包括在同一选中频带内的,每个分量传送不同的信息,例如与由不同的发射机和 /或不同的天线发射的两个不同载波频带之一相对应的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

詳しくは、該画像読出し部60は、後述の画像変形部80から、水平/垂直同期信号、クロック信号と同期して、座標変換元のX座標値およびY座標値を順次受け取り、該X座標値およびY座標値に基づいて画像バッファ部50のアドレス(座標変換元アドレス)を順次算出し、水平/垂直同期信号、クロック信号のカウント値で示されるアドレス(座標変換先アドレス)として、画像バッファ50の上記算出されたアドレスの画像データ(画素データ)を読み出す。

具体为,该图像读取部 60与水平 /垂直同步信号以及时钟信号同步地从下述图像变形部 80依次接受坐标转换后的 X坐标值以及 Y坐标值,根据该 X坐标值和 Y坐标值依次计算图像缓冲部 50的地址即坐标变换前地址,将其作为以水平 /垂直同步信号以及时钟信号的计数值所表示的地址即坐标变换后地址,来读取图像缓冲部 50中上述算出了的地址中的图像数据即像素数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

RDSデータに応答して、インターネットサーバ上のコンテンツにアクセスするための能力を有するハンドヘルドデバイスを提供することによって、サーバによってリアルタイムストリーミングビデオを提供する必要なく、インターネットサーバに対するデータ通話と組み合わせたRDSデータ監視能力が、FMラジオブロードキャストをマルチメディア経験に変えることができる。

通过向手持装置提供响应于 RDS数据而存取因特网服务器上的内容的能力,与对因特网服务器的数据调用组合的 RDS数据监视能力可使 FM无线电广播变为多媒体体验,而无需通过服务器提供实时流式传输视频。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記置換ビデオユニット中の前記第1の位置を識別することは、WがNの倍数であるときはブロックの前記L列に隣接するブロックの列を第1の境界位置と識別することと、WがMの倍数であるときはブロックの前記K行に隣接するブロックの行を第1の境界位置と識別することと、をさらに備える請求項10に記載の方法。

11.根据权利要求 10所述的方法,其中识别所述代换视频单元内的所述第一位置进一步包含: 当W为 N的倍数时,将邻近于所述 L列块的一列块识别为第一边界位置; - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、スケジューラ・コンポーネント309は、1つまたは複数の移動体装置による、1つまたは複数のフェムトAPへのアクセスを管理する、1つまたは複数のアクセス・リスト347を利用して、企業フェムト・アーキテクチャのフェムトAP間のトラフィック、例えばデータ・パケット、およびシグナリング、例えば管理パケットをルーティングすることができる。

另外,调度器组件 309可利用接入列表 347来对企业毫微微架构中的毫微微 AP之间的业务量 (例如,数据包 )和信令 (例如,管理包 )进行路由,所述接入列表 347控制一个或多个移动装置对一个或多个毫微微AP的接入。 - 中国語 特許翻訳例文集

・セキュリティ(security)—モバイルブロードキャスト受信機110は、暗号化機能を含むことができるので、ユーザは、ヒストグラム/自身のブロードキャストサービス加入を採択することができ、1以上の外部デバイス上でブロードキャストサービス加入によってカバーされたコンテンツを受信することができる。

·安全性 -移动广播接收器 110可包括解密功能性,使得用户可随身取得直方图 /其广播服务预订,且可在一个以上外部装置上接收由广播服务预订涵盖的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御ユニットは、例外データベースのコンテンツに基づいて、少なくとも2つの基本的な要求コンポーネントから導出したユーザ端末の再生/表示能力の機能を調整することで、ユーザ端末の強化された複合再生/表示能力を生成するように構成されている。

所述控制单元被配置用于基于异常数据库的内容调整从至少两个基本请求组件获得的用户终端的播放 /显示能力的特征,并因此产生用户终端的增强型综合播放 /显示能力。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明のこの態様の別の好適な実施形態によれば、ユーザ端末が、ファイルの全コンテンツがユーザ端末に到達する前に、データファイルの再生/表示を開始することが可能なように、制御ユニットは、要求されたデータファイルの選択されたバージョンのコンテンツをユーザ端末にプログレッシブ転送させるように構成されている。

根据本发明这方面的另一优选实施例,所述控制单元被配置用于以这样一种方式将所请求的数据文件的选定版本渐进地转发给用户终端,该方式下,用户终端能够在文件的所有内容到达其自身之前开始数据文件的播放 /显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4Bに例示するように、モバイルWiMAXのDLFP412は、DLFP412の合計24ビットについて、使用されたサブチャネル(SCH)ビットマップのための6ビット412aと、0に設定された予約1ビット412bと、反復符号化インジケーションのための2ビット412cと、符号化インジケーションのための3ビット412dと、MAPメッセージ長さのための8ビット412eと、0に設定された予約4ビット412fとを備える。

如图 4B中所示,用于移动 WiMAX的 DLFP 412可包括用于所使用子信道 (SCH)位图的 6个比特 412a、设为 0的保留位 412b、用于重复编码指示的两个比特 412c、用于编码指示的 3个比特 412d、用于 MAP消息长度的 8个比特 412e、以及设为 0的 4个保留位 412f,在DLFP 412中总共 24比特。 - 中国語 特許翻訳例文集

駆動部品(および容量結合回路全体)の出力インピーダンスを調節する際の制御と柔軟性を提供することにより、図6により提示された設計は、様々な目的のために本開示により提供される回路および原理を使用する際に回路設計者により大きな柔軟性を提供する。

通过提供对驱动组件 (以及整个电容耦合电路 )的输出阻抗的调谐中的控制和灵活性,图 6所示的设计在电路设计者为了各种用途而使用本公开内容所提供的电路和原理时向其提供更大的灵活性。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示す複数の画像の例示的なレイアウトはすべて、同じアスペクト比のものであるが、合成画像の複数の画像のレイアウトを(3×4の画像レイアウトなどに)変化させて、いかなるアスペクト比または画像形状でも望ましいものを作製することによって、異なるアスペクト比の合成画像を生成することができる。

如图 4中所示的多个图像的实例性布局全部具有相同纵横比; 然而,可通过改变合成图像中的多个图像的布局 (例如改变为 3X4图像布局 )以产生所要的任何纵横比或图像形状来形成不同纵横比的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

プラットフォーム200はメモリ装置をさらに含み、メモリ装置は、例えば、ダイナミックランダムアクセスメモリ(DRAM)212、チップセット220のスタティックランダムアクセスメモリ(SRAM)222、フラッシュメモリ290に加えて、ストレージコントローラ250を介してアクセスすることが可能なストレージデバイス252をさらに含む。

平台 200还包括存储器设备,例如动态随机存取存储器 (DRAM)212、芯片组 220中的静态随机存取存储器 (SRAM)222,和闪速存储器 290,以及经由存储控制器 250可访问的存储设备 252。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータプログラム命令をプロセッサにより実行して、プロセッサにより実行される一連の動作ステップがコンピュータ実行プロセスを生み出すようにすることにより、プロセッサ上で実行される命令が、フロー図の1又は複数のブロックに示される動作を実行するステップを提供するようにすることができる。

计算机程序指令可由处理器执行来致使一系列的操作步骤由处理器执行来产生计算机实现进程,从而使得在处理器上执行的指令提供用于实现在一个或多个流程图块中指定的动作的步骤。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャリッジ19に搭載される記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行される間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出させてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送される記録媒体Sにインクリボンのインクを付着させて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。

搭载于滑架 19上的记录头 18在与滑架 19一同行驶的期间,在其前端面使记录针从与压板 21对置的针突出部 (图示略 )突出而击打在墨带上,使墨带的墨附着于在压板 21和记录头 18之间被输送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括文字在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

キャリッジ19に搭載される記録ヘッド18は、キャリッジ19と共に走行される間に、その先端面においてプラテン21に対向するワイヤー突出部(図示略)から記録ワイヤーを突出させてインクリボンに打ち当て、プラテン21と記録ヘッド18との間に搬送される記録媒体Sにインクリボンのインクを付着させて、記録媒体Sに文字を含む画像を記録する。

搭载在滑架 19的记录头部 18在与滑架 19一起被运行的期间,使记录线从在其前端面中与压印平板 21对置的线突出部 (省略图示 )突出,从而碰撞墨带,使墨带的墨液附着到在压印平板 21与记录头部 18之间传送的记录介质 S上,从而在记录介质 S上记录包括字符在内的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアまたはファームウェア命令を実行するプロセッサを利用して実装される場合には、ソフトウェアまたはファームウェア命令は、磁気ディスク、光ディスク、またはその他の格納媒体等の上に、RAMまたはROMまたはフラッシュメモリ、プロセッサ、ハードウェアディスクドライブ、光ディスクドライブ、テープドライブ等のコンピュータ可読メモリに格納することができる。

当利用执行软件或固件指令的处理器来实现时,所述软件或是固件指令可以存储在例如磁盘、光盘、或是其他存储介质的任何计算机可读的存储器中,存储在 RAM或 ROM或闪存、处理器、硬盘驱动、光盘驱动、带驱动等中。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の目的は、(特許文献1および2)に開示されたAC電流オンオフ感知デバイスを含んだAC電力リレー、調光器、および他のAC電力デバイスを、指定された電気ボックスに別個に取り付けられた有線低電圧IR制御デバイスのファイバライトガイドまたは光ファイバケーブルを介して相互接続するための方法および装置を提供することである。

本发明的目的在于提供一种用于经由光纤光导或光纤线缆及单独安装在指定电箱中的有线低压 IR控制装置来互相连接 AC电力继电器、调光器以及美国专利申请11/874,309和 11/939,785中披露的包括 AC电流开启 -关断传感装置的其他 AC电力装置的方法和器具。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、所与の位置のオフセットは、そのピクセル位置またはサブピクセル位置に対応する動きベクトル精度を有する現在のフレーム(または他のコード化ユニット)中のすべてのピクセルの平均と、そのピクセル位置またはサブピクセル位置に対応する予測データの補間値の平均と、の差として計算され得る。

通常,任何给定位置的偏移均可被计算为当前帧 (或其它经译码单元 )中具有对应于所述像素位置或次像素位置的运动向量精确度的所有像素的均值与对应于所述像素位置或次像素位置的预测性数据的经内插值的均值之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS