「円筒ゲージ」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 円筒ゲージの意味・解説 > 円筒ゲージに関連した中国語例文


「円筒ゲージ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2170



<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 次へ>

その装置は、第1の送信シンボルを第1のサブストリームの情報シンボルに割り当てる第1の手段、および、第2の送信シンボルを第2のサブストリームの情報シンボルに割り当てる第2の手段を含み、その第1の送信シンボルは、伝送路を介して、第2の送信シンボルと比較して減少されたエラー確率で送信される。

第一装置,用于将第一传输符号分配给第一子流的信息符号; 以及第二装置,用于将第二传输符号分配给第二子流的信息符号; - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の実施形態はこれに関して限定されるものではないが、たとえば「処理」「コンピューティング」「計算」「決定」「確立」「解析」「検査」などといった用語を使った議論は、コンピュータのレジスタおよび/またはメモリ内の物理的(たとえば電子的)な量として表されているデータを操作および/または変換してコンピュータのレジスタおよび/またはメモリまたは動作および/またはプロセスを実行するための命令を記憶しうる他の情報記憶媒体内の物理的な量として同様に表されている他のデータにする、コンピュータ、コンピューティング・プラットフォーム、コンピューティング・システムまたは他の電子コンピューティング装置の動作(単数または複数)および/またはプロセス(単数または複数)を指しうる。

虽然本发明的实施例在此方面中不受限制,但采用例如诸如“处理”、“计算”、“演算”、“确定”、“建立”、“分析”、“检查”等等的术语的讨论可以指计算机、计算平台、计算系统或其它电子计算设备的操作 (一个或多个 )和 /或处理 (一个或多个 ),其将计算机的寄存器和 /或存储器之内的表示为物理 (例如,电 )量的数据操纵和 /或变换为计算机的寄存器和 /或存储器或可存储指令以执行操作和 /或处理的其它信息存储媒体之内类似表示为物理量的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

動作は、ステップ702において始まり、そこでは通信システムが初期化される、例えば、基地局が再初期化され、そして移動体ノードが電源を入れられる。

工作开始于步骤 702,在这里初始化通信系统,例如对基站重新初始化和对移动节点通电。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施形態では、さらなるUL−MAPサイズ低減のために、図10Bに示す提案されたUL−MAP416’に、シンボルの数フィールド1010の後、そして第1のUL−MAP IE10121の前に開始スロットオフセット1014を導入することができる。

在一些实施例中为了进一步减小 UL-MAP的大小,如图 10B所示可以将起始时隙偏移1014引入到所提出的UL-MAP 416’中,其位于符号数目字段1010之后且在第一个UL-MAP IE 10121之前。 - 中国語 特許翻訳例文集

バッファファイル142は、固定サイズのバッファとして実装されてもよく、終わりに到達したときにその始まりにループバックしてメディア情報でメモリ140を埋める確率を低減する円形ファイルとして実装されてもよい。

缓冲文件 142可以被实现为固定大小的缓冲区 (buffer)或循环文件(circular file),当达到它的末端时,循环回它的起点,以减少存储器140被媒体信息填满的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの解決方法は、制御オーバーヘッドを有意に低減させる一方で、新しいMAP IE又はその他の新しいMAPメッセージを導入することは、特に移動局が異なるサービング基地局を有するセルからセルに移動するときに、基地局及び移動局の両方がOFDM/OFDMAフレームにおける低減された制御オーバーヘッドから利益を受けることができるような形でのWiMAX規格に対する変更を典型的に要求する。

虽然这些解决方案显著地降低了控制开销,但引入新的 MAP IE或其它新的 MAP消息通常需要改变 WiMAX标准,以使得基站和移动站可以受益于 OFDM/OFDMA帧中降低的控制开销,尤其当移动站在具有不同服务基站的小区之间移动时。 - 中国語 特許翻訳例文集

5.RRCエンティティによって適用可能性が制限されている論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているセグメントは上記データの合計量に含まれない、実施形態2〜4のいずれかに記載の方法。

5、根据实施例 2-4中任一实施例所述的方法,其中,存储在属于 RRC实体具有受限制的可用性的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段不包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、図6A及び図14Aのフローチャートに示す画像形成装置10側のトラブル処理では、電源をオフすることにより(図6AのステップS26でYes、図14AのステップS50でYes)、トラブル処理を終了するが、本発明はそのような構成に限定されず、例えば、トラブルシミュレーションの終了又はトラブルの解消により、トラブル処理を終了して、図3Aのフローチャートで示す通常処理に戻る構成であってもよい。

此外,在图 6A和图 14A的流程图所示的图像形成装置 10侧的故障处理中,通过切断电源 (在图 6A的步骤 S26中为“是”,在图 14A的步骤 S50中为“是”),故障处理结束,但本发明并不限定于这样的结构,例如也可以是通过故障模拟的结束或故障的消除,结束故障处理,返回图 3A的流程图所示的通常处理的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

またカラー画像処理装置2は、圧縮ファイルを伸張することによって得られた画像データに対して、必要に応じて図示しない処理部で回転処理及び/又は解像度変換処理等を行い、出力階調補正部28で出力階調補正を行い、階調再現処理部29で階調再現処理を行う。

另外,彩色图像处理装置 2对经伸展压缩文件得到的图像数据,根据需要由未图示的处理部进行旋转处理和 /或分辨率变换处理等,输出色调修正部 28进行输出色调修正,色调再现处理部 29进行色调再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

例として、本明細書で説明される原理に従って動作するいくつかの技法では、クライアントデバイス112は、広告データー(または他のコンテンツ)を含むすべての制御伝達物を受信する前に無線アクセスポイント104のアイデンティティーを確認することができ、無線アクセスポイントおよび/または無線ネットワークのアイデンティティーを確認する、上で説明した行為(すなわち、行為210および212)を、行為208の前に実行することができる。

作为示例,在根据本文描述的原理操作的一些技术中,客户机设备112可以在接收包括广告数据(或其他内容)的任何控制传输之前确认无线接入点 102的身份,以使得可以在动作 208之前执行上述确认无线接入点的和 /或无线网络的身份的动作 (即,动作 210和 212)。 - 中国語 特許翻訳例文集


本発明の実施形態に係る音声信号伝送システム(以下、「音声信号伝送システム1000」とよぶ場合がある。)を構成する各装置の構成について説明する前に、ユーザの利便性の低下の防止と、他の無線通信システムにおける通信への干渉の減少とを図るための本発明の実施形態に係る音声信号送信アプローチについて説明する。

在描述构成根据本发明实施例的声音信号发送系统 (以下在一些情况下称为“声音信号发送系统 1000”)的各个设备的配置之前,将描述根据本发明实施例的声音信号发送方式,用于避免用户方便性的减少并且减少与另一无线通信系统中的通信的干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、複合機100をFAXとして利用する場合(送信キー16の押下で複合機100をスキャナとして利用できる)、例えば、複合機100には、自局情報登録(FAX番号、ID等)、ダイレクト送信、メモリ送信、回転通信、一括送信、Fコード通信、用紙切れ時受信、短縮番号、原稿濃度、原稿サイズ、送信先選択、送信先登録、リダイヤル、両面送信、拡大・縮小送信、予約送信、割込送信、時刻指定通信、ポーリング通信、中継送信、受信画像データの転送、暗号通信、通信結果通知、用紙サイズ確認、集約(2in1等)、両面受信等の設定項目が容易される。

接下来,将复合机 100作为 FAX利用时 (通过按下发送按键 16能够将复合机 100作为 FAX利用 ),例如在复合机 100上备有本机信息登录 (FAX号、ID等 )、直接发送、存储器发送、旋转通信、一并发送、F代码通信、纸张用尽时接收、快速拨号号码、原稿浓度、原稿尺寸、发送目的地选择、发送目的地登录、重拨、双面发送、放大缩小发送、预约发送、优先发送、时刻指定通信、轮询通信、中转发送、接收图像数据的转发、加密通信、通信结果通知、纸张尺寸确认、多合一 (2合 1等 )、双面接收等设定项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、表示画像20のブレ(手ブレによる画像のブレ現象)については、制御部4は、表示画像20を撮像した際のシャッタースピードを取得し、かつ図示しない撮影レンズに設置されている手ブレ補正機構等から手ブレ量を取得する。

此外,关于显示图像 20的抖动 (因手抖动引起的图像的抖动现象 ),控制部 4取得拍摄显示图像 20时的快门速度,且从未图示的摄影透镜中设置的手抖动校正机构等取得手抖动量。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、418の決定ブロックは通話ターゲットに関するCCAが発明の他の実施形態で評価される前に行われる必要はないが、同時にまたは並列にある程度は行われることができる。

因此,在本发明的其他实施例中,418的判决框无需发生在评估关于呼叫目标的 CCA之前,而是也可并发或并行地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらにもう一つの利点/特徴は、既述の変換装置および再現装置を備えたシステムにおいて、変換装置および再現装置の少なくとも一方が、マルチメディアファイルを生成するビデオシーケンスを取り込み可能な少なくとも一のカメラと、再現後のマルチメディアコンテンツの少なくとも一部を表示可能なディスプレイとを有する携帯電話機に含まれるものとされた場合である。

而且,另一个优势 /特征是具有上述转换设备与重构设备的系统,其中至少一个转换设备与重构设备包括在移动电话中,所述移动电话具有至少一个能够拍摄视频序列以生成多媒体文件的照相机与能够在重构之后显示至少一部分多媒体内容的显示器。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本発明の実施の形態の第1の態様によれば、シーン切替の前後において奥行値をゼロ(望遠側)に滑らかに遷移させることができ、奥行値の急激な変化による違和感を解消することができる。

这样,根据本发明实施例的第一模式,能够允许深度值在场景变化之前和之后平滑地转变为零 (望远侧 ),并且,能够克服由于深度值的快速变化而导致的不自然的感觉。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に記載した1つ以上の原理に従った動作技法が、この様にしてネットワーク接続性の管理による異なるいくつかの利点を提供し得る。

根据本文描述的一个或多个原理操作的技术可通过以此方式管理网络连接来提供若干不同的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集

図8は、パルスのターゲット数Npの計算からTX漏れ信号を省略または“フィルタアウト(filter out)”するために設計されたステップ610の例示的な実施形態を描く。

图 8描绘经设计以根据目标脉冲数目 Np的计算而忽略或“滤去”TX泄漏信号的步骤 610的一示范性实施例。 - 中国語 特許翻訳例文集

一例示的実施形態では、移動クライアントによって受信される情報の適切性を決定するための方法は、この移動クライアントによって1セットの位置履歴情報を識別することと、この位置履歴情報に基づいて移動クライアントによってユーザプロファイルを更新することと、この更新されたユーザプロファイルに基づいて移動クライアントについてのターゲット情報を表示および/または記憶することと、を含み得る。

在示范性实施例中,一种用于确定信息由移动客户端接收的适宜性的方法可包含: 识别所述移动客户端的位置历史信息的集合; - 中国語 特許翻訳例文集

この別の実施形態で、OCS132は通話の終了の後セッション発信元124のクライアントアカウントにデビットすることを指示されるかもしれない(例えば、これは、通話がセッションターゲット126及び/または128の視点からまだ‘プリペイド’であるけれど、セッション発信元124に関するポストペイド通話であるということを意味する)。

在此替换性实施例中,OCS 132可被指令在该呼叫终止之后借记该会话发起方 124的客户端帐户 (例如,这意味着这对于会话发起方 124而言是后付费呼叫,尽管从会话目标 126和 /或 128的角度来看该呼叫仍是“预付费”的 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. 航空機用無線データ通信システムである航空機データ通信システムであって、第1の送信器(11)および第1の変調器(13)を備える第1の送信ユニット(10)と、第1の受信器(32)および第1の復調器(34)を備える第1の受信ユニット(30)とを備え、上記通信システム(1)が、該第1の送信器と該第1の受信器との間で信号伝送を行うように構成され、該第1の送信ユニットと該第1の受信ユニットとの間の上記信号伝送が、光によって実現され、該第1の変調器が、伝送される光の振幅を変調するように構成されている、ことを特徴とする航空機データ通信システム。

第一发送单元 (10),其包括第一发送器 (11)和第一调制器 (13),以及第一接收单元 (30),其包括第一接收器 (32)和第一解调器 (34),其中,所述通信系统 (1)适合于所述第一发送器与所述第一接收器之间的信号传输,其中,所述第一发送单元与所述第一接收单元之间的信号传输通过光来实行,以及其中,所述第一调制器适合于调制所传输的光的幅度。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、重要なことに、上に提示された原理は、受信機位置に基づき各信号線ペア間に発生する遠端クロストークの自動較正を可能にする。 したがって、差動ペアがねじられるかどうかは重要でない、すなわち、送信機はクロストークを最良に相殺する容量値を単純に測定しこれらの値をロードし、そして各信号経路上に信号を送信する際に必要に応じてこれらの値を使用することができる。

然而,重要的是,上文所示的原理允许基于接收器位置对发生于各个信号线路对之间的远端串扰的自动校准,并且因此,差分对是否被蜷曲并不重要,即,发送器可以简单地测量并加载最佳地消除串扰的电容值,并且酌情在各个信号路径上的传输信号中使用这些值。 - 中国語 特許翻訳例文集

こうすれば、SINR演算部36で得られた実際のSINRより所要SINRの低い変調方式が適用される期間が最小化されるため、スループットの低下を抑制しつつ、近接基地局から周期的に送信される制御信号に起因する通信信号の復調エラーを低減することができる。

这样,使用与由 SINR运算部 36得到的实际 SINR相比所需 SINR较低的调制方式的期间被最小化,因此能够在抑制吞吐量的降低的同时,减少由从邻近基站周期性地发送的控制信号引起的通信信号的解调错误。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして、ブロードキャスト・システム100に課せられた負荷は最小限にされることができ、モバイル・デバイス102はモバイル・デバイス102またはモバイル・デバイス102のユーザーに対して特定の広告を特定し、表示し得る。

用此方式,可以使得对广播系统 100施加的负担最小,并且移动设备 102可以识别并显示特定于移动设备 102的广告或者特定于移动设备 102的用户的广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

限定ではなく例として、そのようなコンピュータ可読媒体は、RAM、ROM、EEPROM、CD−ROMまたは他の光学ディスク記憶装置、磁気ディスク記憶装置または他の磁気記憶装置、または命令またはデータ構造の形態の所望のプログラム・コードを運ぶか格納するために使用されることが可能で且つコンピュータによってアクセスされることが可能な他のあらゆる媒体を具備し得る。

通过实例而非限制,这些计算机可读媒体可包含 RAM、ROM、EEPROM、CD-ROM或其它光盘存储装置、磁盘存储装置或其它磁性存储装置,或可用以载运或存储指令或数据结构的形式的所要程序代码且可由计算机存取的任何其它媒体。 - 中国語 特許翻訳例文集

システム400は一般に、インターネットコンテンツ(ストリーミングおよび/またはローカルに保存された)、デジタル画像撮影装置(例:ビデオカメラ、カメラ等)、ユーザー生成コンテンツ、記録媒体(例:VHS、磁気媒体または光媒体)に保存されたコンテンツ等を含むがこれに限定されない各種のソースから生じたデジタル画像、デジタルビデオ、および/またはデジタル音声の受信および処理を実行することができる。

系统 400一般能够接收并处理源于各种源的数字图像、数字视频和 /或数字音频,所述各种源包括但不限于因特网内容 (流送和 /或本地存储的 )、由数字成像设备 (例如,摄像机、相机等 )记录的内容、用户生成的内容、存储在存储介质 (例如,VHS、磁介质或光介质 )上的内容等。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロセッサを、コンピューティングデバイスの組合せ、例えば、DSPおよびマイクロプロセッサの組合せ、複数のマイクロプロセッサ、DSPコアに関連する1または複数のマイクロプロセッサ、あるいは任意の他のそのような構成として実現することもできる。

处理器还可以被实现为计算设备的组合,例如DSP与微处理器的组合、多个微处理器、与 DSP核心协作的一个或更多个微处理器、或任何其他此类配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明した実施の形態6では、動きベクトルの代表値によって参照範囲を補正することで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。

在以上说明的实施方式 6中,根据运动矢量的代表值而修正参照范围,由此能更优选地生成反映了便民对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう一つの例示的実施形態では、移動クライアントによって受信される情報の適切性を決定するための装置は、この移動クライアントによって1セットの位置履歴情報を識別するための手段と、この位置履歴情報に基づいて移動クライアントによってユーザプロファイルを更新するための手段と、この更新されたユーザプロファイルに基づいて移動クライアントにターゲット情報を表示するための手段および/または記憶するための手段と、を含み得る。

在另一示范性实施例中,一种用于确定信息由移动客户端接收的适宜性的设备可包含: 用于识别所述移动客户端的位置历史信息的集合的装置; - 中国語 特許翻訳例文集

本実施例ではエンジン制御用のMPU104aがドアスイッチ401、センサ402、電源スイッチ403、コントローラ103からの復帰信号により割込みが発生した場合、夫々の割込み要求により、異なる処理を実行するように制御する。

在第三实施例中,当由于门开关 401、传感器 402或电源开关 403的状态的变化或由于控制器 103发出的返回信号而出现中断时,引擎控制 MPU 104a取决于中断请求执行不同的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図2に示す影付けないピクセルのピクセル値が放棄されているため、動き補正モジュール130は、必要なときに、図2に示す重い影付けのピクセル(例えば、重い影付けのピクセル312、314、316及び318)の少なくとも一部のピクセル値に基づき、図2に示す影付けないピクセル(例えば、図3Aに示す軽い影付けのピクセル323、325及び327)の少なくとも一部のピクセル値を補間により求めることができる。

因图 2中所示的无阴影的像素的像素值已被抛弃,故运动补偿模块 130可以在需要时根据图 2中所示的具有深色阴影的像素 (例如图 3A中所示的具有深色阴影的像素312、314、316以及 318)的至少一部分的像素值,内插图 2中所示的无阴影的像素 (例如图3A中所示的具有浅色阴影的像素 323、325以及 327)的至少一部分的像素值。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような不均一性に対する根拠としては、一般的に第3及び第4アンテナの使用が、例えば、200Km/hまでの中間以下のUE速度と関連しており、それぞれのRSの時間密度が減少するが、一般的なキャリア周波数に対するチャンネル媒体の時間変移を獲得するのに十分に維持する、一方、ノードBアンテナ3及び4からの該当RSオーバーヘッドは、ノードBアンテナ1及び2におけるものの半分になるというものである。

这样的不均匀性的根本原因是第三天线和第四天线的使用一般与较低到中等的 UE速度关联,诸如,例如,达到每小时 200公里,并且可以降低相应 RS的时间密度但却保持足以捕捉用于典型载波频率的信道介质的时间变化,同时来自节点 B天线 3和 4的相应 RS开销变为来自节点 B天线 1和 2的相应 RS开销的一半。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図5】本発明の第2の実施の形態における負荷トランジスタゲート線612に対するカップリングの影響の一例を示す概念図である。

图 5是图示根据本发明的第二实施例的负载晶体管栅极线上的耦合影响的示例的概念性图; - 中国語 特許翻訳例文集

図5は、本発明の第2の実施の形態における負荷トランジスタゲート線612に対するカップリングの影響の一例を示す概念図である。

图 5是图示根据本发明的第二实施例的负载晶体管栅极线 612上的耦合影响的示例的概念性图。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方、ステップS160で注目画素P(x、y)が無彩色エッジ領域である場合には、CPU22は、CISユニット41で読み取った配置に基づいて、読み取った1つの色データを用いてRGB色空間の3原色の値とし副走査方向に3倍の無彩色画素データを生成する(ステップS180)。

另一方面,步骤 S160中,在关注像素 P(x,y)为中和色边缘区域的场合,CPU22根据 CIS单元41读取的配置,采用读取的一个色数据作为 RGB色空间的 3原色的值,在副扫描方向生成3倍的中和色像素数据 (步骤 S180)。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、例えば、動きの激しい(移動物体の単位時間当たりの移動距離が大きい)シーンを撮像する場合と、動きの滑らかな(移動物体の単位時間当たりの移動距離が比較的小さい)シーンを撮像する場合とでは、移動物体の軌跡の残り方が大きく異なってくるといった課題が発生する。

因此,例如,在对运动剧烈的 (移动物体的单位时间的移动距离较大 )场景进行摄像的情况,和对运动平滑的 (移动物体的单位时间的移动距离比较小 )场景进行摄像的情况下,产生移动物体轨迹的残留有较大差异的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信装置350内のディスプレイ装置364は、再現されたマルチメディアファイル(たとえば再現されたMPEG−2ファイル)に対応するマルチメディアコンテンツのビデオ部分を表示するために使用することができ、受信装置350内のスピーカ366は、再現されたマルチメディアファイルに対応するマルチメディアコンテンツのオーディオ部分を聴取可能に再生するために使用することができる。

接收设备 350中的显示设备 364可被用于显示多CN 10202771205 AA 说 明 书 7/11页媒体内容的视频部分,所述多媒体内容对应于重构的多媒体文件 (例如,重构的MPEG-2文件 ),以及接收设备 350中的扬声器 366可被用于有声地重现对应于重构的多媒体文件的多媒体内容的音频部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、基地局(2)を囲む空間の立体角を規定する少なくとも1つのセル(C1、C2)を生成するために適合された少なくとも1つの地上ベースの基地局(2)を備える機内ブロードバンド移動体通信サービスを提供するための地上ベースの無線セルラ通信システム(1a)に関し、この地上ベースの基地局(2)は、空間分割多元接続、SDMAを使用する少なくとも1つのセル(C1、C2)によって範囲に含まれる空間内の少なくとも1つの飛行機(8a〜c、8c〜e)にサービスを提供するための少なくとも1つのビーム(6a〜c、7a〜c)を生成するために2次元ビーム形成を使用する少なくとも1つのアンテナ・アレイ(5a、5a)をさらに備える。

至少一个陆基基站(2),适合于产生至少一个小区(C1、C2),所述小区限定基站(2)周围空间的立体角; 陆基基站(2)还包括至少一个天线阵列(5a、5b),所述天线阵列使用二维波束赋形来产生至少一个波束(6a-6c、7a-7c),用于使用空分多址接入(SDMA)来服务在由至少一个小区(C1、C2)所覆盖的空间中的至少一架飞机(8a-8c、8c-8e)。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、被写体領域の大きさに応じてトリミング枠の数が決まるので、被写体領域が大きい場合には、似たようなトリミング画像の生成を抑えることで、記録メディア39の容量を削減することでき、被写体領域が小さい場合には、より多くのトリミング画像を生成することで、ユーザに、より多様な構図のトリミング画像を提供することができる。

具体地讲,由于根据被摄体区域的大小确定修剪框的数目,所以如果被摄体区域大,则通过抑制产生相似的修剪图像来节省记录介质 39的容量,并且如果被摄体区域小,则可以通过产生更多修剪图像向用户提供更多样的构图的修剪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、被写体領域の大きさに応じてトリミング枠の数が決まるので、被写体領域が大きい場合には、似たようなトリミング画像の生成を抑えることで、記録メディア39の容量を削減することができ、被写体領域が小さい場合には、より多くのトリミング画像を生成することで、ユーザに、より多様な構図のトリミング画像を提供することができる。

具体地,由于根据被摄体区域的大小确定修剪框的数目,所以如果被摄体区较大,则通过抑制相似修剪图像的产生来节省记录介质 39的容量,并且如果被摄体区域小,则通过产生更多修剪图像可以向用户提供更多样化的构图的修剪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、被写体領域の大きさに応じてトリミング枠の数が決まるので、被写体領域が大きい場合には、似たようなトリミング画像の生成を抑えることで、記録メディア39の容量を削減することができ、被写体領域が小さい場合には、より多くのトリミング画像を生成することで、ユーザに、より多様な構図のトリミング画像を提供することができる。

具体地,由于根据被摄体区域的大小确定修剪框的数目,所以如果被摄体区域大,则通过抑制相似修剪图像的产生而节省记录介质 39的容量,并且如果被摄体区域小,则可以通过产生更多修剪图像向用户提供更多样化的构图的修剪图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

したがって、結合ビデオ・ストリーム14がより高速の第2の再生速度で再生される場合、第2のパネル54内のより低速の第2のビデオ・ストリーム12は、「通常の」理解可能な(comprehendible)速度でレンダリングされるようにユーザに対して出現することが可能であり、第1のパネル52内のより高速の第1のビデオ・ストリーム10は、たとえば理解不可能な早送り速度などの、通常よりも高速で再生されるように出現することが可能である。

因此,如果组合视频流 14被以较快的CN 10202774516 AA 说 明 书 4/7页第二回放速度播放,则第二面板 54中的较慢的第二视频流 12可以向用户呈现为被以“正常”的可理解的速度被渲染,而第一面板 52中的较快的第一视频流 10可以呈现为以不可理解的快于正常速度的速度 (例如快进速度 )被播放。 - 中国語 特許翻訳例文集

項18の画像復号装置において、例えば前記可変長復号表生成部は、前記ヒストグラムの類似度が閾値よりも小さいときは現フレームに生起確率算出のための所定範囲を決定し、また、前記ヒストグラムの類似度が閾値よりも大きいときは、過去又は未来フレームに生起確率算出のための所定範囲を決定する。

在 [18]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部当上述直方图的类似度比阈值小时,对当前帧确定用于计算发生概率的预定范围,而且,当上述直方图的类似度比阈值大时,对过去或将来帧确定用于计算发生概率的预定范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、互いに直交するキャリア正弦波信号に各並列データが割り当てられるため、色間干渉による影響を除去することができる。

此外,可以将每个并行数据分配给正交载波正弦波信号,从而可以除去由色间干扰造成的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

あるいは、またはそれに加え、ルーティング・プラットフォーム1110は、例えばアクセス・リストおよび関係するアクセス権、または移動体装置1130に関連する配達人のセキュリティ許容度レベルによって明らかにされる、移動体装置1130が訪れることを許可された企業フェムト・ネットワーク内の位置に少なくとも部分的に基づいて、ナビゲーション指示を移動体装置1130に送ることができる。

取而代之或除此以外,路由平台 1110可以至少部分地基于移动装置 1130在企业毫微微网络内被允许访问的位置(例如由接入列表披露)及相关的接入权、或者与移动装置1130相关联的邮递员的安全许可等级,向移动装置 1130传递导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

この処理は、無彩色エッジ領域では線順次読取処理で読み取った1つの色データを用いてRGB色空間の3原色の値とし副走査方向に3倍の無彩色画素データを生成すると共に、それ以外の領域については補間処理を実行し副走査方向に3倍の画素を生成する処理を画素処理部58により実行する処理である。

该处理中,通过像素处理部 58执行在中和色边缘区域采用线依次读取处理读取的一个色数据作为 RGB色空间的 3原色的值,在副扫描方向生成 3倍的中和色像素数据,并对以外的区域执行内插处理而在副扫描方向生成 3倍的像素的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

図6は、本明細書に記載したいくつかの原理に従って実装され得る、APIを使用しネットワークタスクを実行するための一例示的なプロセス(600)を示している。

图 6示出可依照本文描述的一些原理实现的用于使用API来执行联网任务的一个示例性过程 600。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号品質検出器モジュール328は、第1の送信機からの信号成分の信号エネルギー360、SNR362、及び/又は推定されたエラー・レート364を測定しそして記録でき、そしてその帯域に受信機302が現在設定されているキャリア帯域を使用している時に、第1の送信機とWT300との間のチャネル、例えば、ダウンリンク・トラフィック・チャネルの品質の指標である第1の品質指標値366を決定する。

信号质量检测模块 328能够测量和记录来自第一发射机的信号分量的信号能量 360、SNR 362和 /或估计差错率 364,并且当利用接收机 302当前设置的载波频带时,确定第一质量指示值 366,该指示值指示第一发射机和 WT 300之间信道的质量,例如下行链路业务信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

13.プロセッサは、RRCエンティティによって適用可能性が制限された論理チャネルに属するMAC−i/isのセグメント化エンティティに格納されているデータセグメントの合計量を算入しないように構成される、実施形態11〜12のいずれかに記載のWTRU。

13、根据实施例 11-12中任一实施例所述的 WTRU,其中,所述处理器被配置成不将存储在属于 RRC实体具有受限制的可用性的逻辑信道的 MAC-i/is的分段实体中的分段包括在所述总的数据量中。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、双線形補間演算部804は、b1,b2,b3,b4の期間で、双線形補間用頂点データ記憶部803に設定された4頂点データを用いて、当該ブロック内の現走査ラインの各座標(160座標点)について、入力画像上の対応するX座標値とY座標値を補間演算していく。

而后,双线性插值运算部 804在 b1、b2、b3、b4期间中用双线性插值顶点数据保存部 803设定的 4个顶点数据,对该区域内的现扫描线的各个坐标 (160坐标点 )逐个进行输入图像上所对应的 X坐标值和 Y坐标值的插值运算。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS