「前のほう」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 前のほうの意味・解説 > 前のほうに関連した中国語例文


「前のほう」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 3437



<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 68 69 次へ>

4. 記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っているか否かを判別する文字入力判別手段を更に備え、記表示制御手段は、更に記文字入力判別手段により記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っていると判別された場合に、記重力方向に対して略水平でかつ表示部が重力方向に対して上を向いている筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるととともに、他方の筐体に備えられた表示部の表示を記文字入力判別手段により判別された文字入力を利用する表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の端末装置。

4.根据权利要求 1到 3任一个所述的终端装置,其中,还具备文字输入判别单元,该文字输入判别单元判别是否所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平且显示部相对于重力方向朝向上方的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示,并且将另一壳体所具备的显示部的显示切换为通过所述文字输入判别单元所判别的利用文字输入的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 記処理手段が処理を実行する際に、当該処理が実行中であることを示す画面を記表示部に表示する表示制御手段を更に備え、記第1種別の処理は、当該処理が実行される際に記表示制御手段による画面の表示が行われる処理であり、記第2種別の処理は、当該処理が実行される際に記表示制御手段による画面の表示が行われない処理であることを特徴とする請求項2に記載の情報処理装置。

4.根据权利要求 2所述的信息处理设备,其特征在于,还包括显示控制部件,所述显示控制部件用于当所述处理部件执行处理时在所述显示部件上显示表示正在执行该处理的画面,其中,所述第一类型处理是当执行该处理时所述显示控制部件显示表示正在执行该处理的画面的处理,以及所述第二类型处理是当执行该处理时所述显示控制部件不显示表示正在执行该处理的画面的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 記特定部は、記複数のフィールドのうち人物名が列記された人物フィールドを特定すると、記人物フィールドと特定されたフィールドの記数列に含まれる各値の平均値である人物名平均長を算出して記憶しておき、記憶された記人物名平均長に基づいて、記人物フィールドを特定する、請求項1〜6に記載の情報処理装置。

7.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,在从所述多个字段中指定了其中列出了演出成员姓名的所述演出成员字段之后,所述指定单元计算并存储演出成员姓名平均长度,并且基于所存储的演出成员姓名平均长度来指定所述演出成员字段,所述演出成员姓名平均长度是被包括在被指定为所述演出成员字段的字段的序列中的值的平均值。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 記所定のキーとは、実行中のアプリケーションにおけるリセット処理を実行するためのキーであり、記所定のキーが操作された場合に表示すべき操作画面とは、実行中のアプリケーションの初期画面であり、記所定のキーが押下された場合に、記初期画面を記表示手段に表示させるとともに、実行中のアプリケーションの初期化処理を実行する制御手段を更に備えることを特徴とする請求項1から3のいずれか1項に記載の情報処理装置。

4.根据权利要求 1所述的信息处理装置,其中,所述预定键是用于执行正在进行的应用中的重置处理的键,在操作所述预定键时要显示的所述操作画面,是正在进行的所述应用的初始画面,并且所述信息处理装置还包括控制单元,当按下所述预定键时,所述控制单元使所述显示单元显示所述初始画面,并且执行正在进行的所述应用的初始化处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 複数のPSKコンステレーションポイントが、記受信したACK/NACKメッセージにおけるPSK変調のために用いられ、記複数のPSKコンステレーションポイントの内の第1のコンステレーションポイント(NAK)は、記エンコードされたNAKメッセージのために用いられ、記複数のPSKコンステレーションポイントの内の異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)は、異なるkの値について記エンコードされたACKメッセージのために用いられ、記異なる第2のコンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては記第1のコンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは数kに依存することを特徴とする請求項12又は13に記載の方法。

14.如权利要求 12-13任一项所述的方法,其中多个 PSK星座点用于在所述收到的ACK/NAK消息中的 PSK调制,以及其中所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK)用于所述已编码 NAK消息,以及所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)用于对于 k的不同值的所述已编码 ACK消息,其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于所述数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

通信インタフェース208は、音声出力装置300に伝送信号STa,STbを送信するに、制御部201の制御の下、伝送路400を介して、LPCM音声データストリームSTL(送信デジタル音声データ)のビット幅(N)情報を供給する。

在向声音输出设备 300发送发送信号 STa和 STb之前,通信接口 208在控制单元201的控制下通过发送信道 400供应有关 LPCM声音数据流 STL(发送数字声音数据 )的比特宽度 (N)的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施の形態の画像処理装置1は、エラーなくビットストリームS6が伝送されている通常時には、ビットストリームS6として方向符号化されるPピクチャのみでなる通常符号化ビットストリーム6Saを生成し、表示装置30に供給する。

在无错误地发送比特流 S6的正常操作中,本实施例中的视频处理装置 1产生仅包括前向编码的 P画面的正常编码比特流 6Sa作为比特流 S6,并将该正常编码比特流 6Sa提供给显示装置 30。 - 中国語 特許翻訳例文集

次にプログラム330は、判断410およびステップ414乃至430へと進み、先に説明したように、今のカレント・デバイスに関するルーティングおよびインターフェース情報を取り出そうとし、その後、今のカレント・デバイスついてステップ500乃至524を繰り返す。

之后,程序 330进行到判定 410和步骤 414-430,以尝试取回现在的当前设备的路由和接口信息,如上所述,随后对现在的当前设备重复步骤 500-524。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、3D映画を見るときには、両目の焦点10は、常に画面12上になければならないのに対し、図1に示すように正しい3Dシーンを知覚するためには、両目の収束点14は、画面12より手または後方になければならない。

然而,当我们观看 3D影片时,我们眼睛的焦点 10不得不总是在屏幕 12上,而我们眼睛的会聚点 14不得不在屏幕 12的前面或后面,以便感知正确的 3D场景,如图 1所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、キャッシュされたESGデータからのこれらのフィールドの使用により、オフラインとなるには明確に定まった終了時間を持たないライブ・イベントをサービスが放送(ブロードキャスト)する場合には、問題が生ずる。

此外,在业务广播在离线之前不具有清楚定义的结束时间的直播事件的情况下,使用来自缓存 ESG数据的这些字段可能产生问题。 - 中国語 特許翻訳例文集


エンコードされたビットストリームは、マクロブロック情報を開示するよう解析/分解され、優先順位の低いマクロブロックを無効にするよう修正した後に再構成されるため、この後処理は、処理である処理18よりも難しいが、フレーム当たりの精度を向上させる。

后处理比前处理 18更难,因为编码的比特流必须被解析 /分解以显示宏块信息,进行修改以取消低优先度的宏块,然后重组,但是其获得了较佳的每帧精确度。 - 中国語 特許翻訳例文集

となる。 したがって、IF信号の周波数f0が数十から数百kHz程度であるローIF方式の受信装置では、両信号の周波数差Dfが小さく、周波数変換処理以においてイメージ信号を減衰させることは困難である。

因而,在 IF信号的频率 f0为几十至几百 kHz左右的低 IF方式的接收装置中,两个信号的频率差 Df较小,从而很难在频率变换处理之前使镜像信号衰减。 - 中国語 特許翻訳例文集

14. 記ブロッククエリに対応する複数のセグメントを記設定された受信方向を示す受信ポートと同じポートを用いて、それぞれ送信するコンテンツ送信部をさらに含むことを特徴とする請求項13に記載のコンテンツ名ベースの端末装置。

14.如权利要求 13所述的终端装置,还包括: - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、ULなどによって公布された電気および安全法規および規則では、係属中の米国特許出願明細書に開示されたような電流センサについて何も言われていない。 その理由は、そのような電流センサ組立品は以全く存在しなかったからである。

然而,在诸如 UL所公布的电气和安全准则和规则中没有说到关于在未决的美国申请中披露的电流传感器的事情,这是因为这种电流传感器组件之前从未存在。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS1222で印刷装置110からクラウドプリントサービス101へ印刷装置110の現在時刻が通知されると、プリント情報管理部103はクラウドプリントサービス101のRTC202から現在時刻を読み取り、その時間差を記憶しておく(S1204)。

当打印装置 110在步骤 S1222中、将打印装置 110的当前时间通知给云打印服务101时,打印信息管理器 103从云打印服务 101的 RTC 202读取当前时间,并且存储两时间之间的时间差 (S1204)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図5および図6に示すように、視点を表すカメラ202側から見て制御メニューのオブジェクト216手に表示させた後に視線方向に移動させることにより、ユーザは、カメラ202を引いて他のオブジェクト200が撮像されたかのように錯覚する。

如图 5及图 6所示,从表示视点的摄像机 202一侧来看,控制菜单的对象物 216显示在眼前后,沿视线方向移动,由此,用户会错认为在后拉摄像机 202而摄像到其它的对象物 200。 - 中国語 特許翻訳例文集

この表示制御には、タイトル切り替え時に、新たなカレントタイトル番号が設定された際、そのカレントタイトルに対応する動作モードオブジェクトの初期化情報を用いて、表示装置400を初期化する制御を含む。

在该显示控制中,包括在标题切换时、设定了新的当前标题号码时,使用对应于该当前标题的动作模式对象的初始化信息将显示装置 400初始化的控制。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、記システム100において、携帯端末ディスプレイ250上のカーソルの一定方向への一定時間の移動指示を携帯端末200より受け付けて、記地図データ1150上に複数配置された各アイコン1170への選択表示を記一定方向へ一定時間連続移動させるプログラム1151を備えた地図データ1150を、記位置対応コンテンツ配信部116が携帯端末200に配信することとすれば好適である。

另外,在所述系统 100中,优选所述位置对应内容分配部 116向便携式终端 200分配地图数据 1150,该地图数据 1150具有从便携式终端 200接收便携式终端显示器 250上的光标向一定方一定时间的移动指示,向所述一定方一定时间连续移动向各个图标 1170的选择显示的程序,所述各个图标 1170配置在所述地图数据 1150上。 - 中国語 特許翻訳例文集

35. 記逆量子化及び逆周波数変換遂行段階は、記大型データ処理単位に基づく大型ブロック基盤の整数離散コサイン逆変換と、記大型データ処理単位に基づく大型データ処理単位のクロマ成分に対する逆周波数変換と、記大型データ処理単位を考慮した逆周波数変換に起因する演算量負担を減少させるために変形された形態の逆周波数変換と、のうち少なくともいずれか一つを行うことを特徴とする請求項30に記載の映像復号化方法。

35.如权利要求 30所述的图像解码方法,其特征在于所述进行逆量化及频率逆变换的步骤进行以下变化中的至少一个: 基于所述大型数据处理单位的以大型块为基础的整数离散余弦逆变换; - 中国語 特許翻訳例文集

図6には、それぞれのフレーム610,620,630に、左右視点映像であることが図示されているが、一実施形態の二次元/三次元再生モード決定装置100は、入力映像シーケンス上に、左右視点映像情報が交互に入力されたという情報なしにも、それぞれのフレーム610,620,630の画素値の統計値を利用し、二次元/三次元映像シーケンスであるか否かを判別することができる。

虽然在图 6中示出所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630在左视点图像和右视点图像之间交替,但是 2D/3D显示模式确定设备 100可以通过利用所述前一帧 610、当前帧 620和后一帧 630的像素值的统计值来确定输入图像序列是 2D还是 3D图像序列,而不接收表示左视点图像信息和右视点图像信息在输入图像序列中交替的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、撮影情報としては、図4Dに示すように、シャッター速度、絞り値、焦点距離、ストロボ等の撮影に設定される一般的な撮影条件に加えて、シャッターチャンスフラグ、手ブレ量、画像の動き量、顔認識結果(目が閉じているか否か)、合焦度合い、主画像フラグ等の撮影状態を表す情報も合わせて格納されている。

另外,如图 4D所示,作为拍摄信息,除了快门速度、光圈值、焦距、闪光等在拍摄前所设定的一般的拍摄条件以外,还一起存储表示了快门时机标记、手部抖动量、图像的移动量、脸部识别结果 (是否闭着眼睛 )、聚焦程度、主图像标记等拍摄状态的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

順方向リンク・リーチに基づいてセル・サイズを設計することに関連する別の問題は、逆方向リンク制御メッセージACKが、上記で論じたアドホック中継のために基地局に戻る際に低速である可能性があることである。

与基于前向链路到达范围来设计小区大小相关联的另一问题是由于如上面讨论的特设中继,反向链路控制消息 ACK可能缓慢地回到基站。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態例において、この基礎情報は、RFリーダー300から受信される情報に先立って、(例えば、手作業によるか、あるいはコンパクトディスクまたはいわゆる「メモリスティック」のような外部コンピュータ読出可能媒体342(図4)によって)データベースユニット340に入力される。

在一示例性实施例中,在从 RF读取器 300接收信息之前,将该基本信息输入到数据库单元 340(例如,手工地或经由例如压缩盘或所谓“记忆棒”的外部计算机可读介质342(图 4))。 - 中国語 特許翻訳例文集

アプリケーションはサーバ上で実行するので、情報処理装置100が非力な処理能力しか有していないものでも、情報処理装置100においてサンプルデータの確認が可能であり、また現在選択中の画像に対する処理結果を情報処理装置100で直接確認することができる。

由于应用是在服务器上执行的,所以处理能力弱的信息处理设备 100可以确认信息处理设备100的样本数据。 此外,使用者可以直接确认通过处理在信息处理设备 100中当前选择的图像获得的结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、短期利用鍵取得部22は、通信フレーム取得部23から受け取った鍵の識別情報に基づいて、長期利用鍵管理部21からマスターネットワーク鍵を受け取り、このマスターネットワーク鍵と、記鍵の識別情報に含まれる一時ネットワーク鍵の識別情報とに基づいて、一時ネットワーク鍵を生成するものである。

即,短期利用密钥取得部 22基于从通信帧取得部 23接受的密钥识别信息,从长期利用密钥管理部 21接受主网络密钥,基于该主网络密钥和在上述密钥识别信息中包含的暂时网络密钥的识别信息,生成暂时网络密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

先の例を続けると、モバイル装置ユーザは、連絡先情報に関連する地理的位置を指定することができ、1週間の満了まで、またはモバイル装置がその地理的エリアを去るまで、あるいはその両方の条件が生じるまで、連絡先情報を連絡先リスト内に維持すべきことを指定することができる。

为了继续先前的实例,移动装置用户可指定与联系人信息相关联的地理位置,并指定应在联系人列表中维持联系人信息,直到一周过期为止,或者直到移动装置离开地理位置为止,或两个条件都发生为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. マルチメディアコンテンツを転送する方法であって、記マルチメディアコンテンツを表すマルチメディアファイルを音声ファイルに変換するステップ(410)と、この音声ファイルを既存のデジタル音声転送プロトコルを用いて一または複数のネットワークを介して転送するステップ(420)と、この音声ファイルが転送された後に該音声ファイルから記マルチメディアコンテンツを再現するステップ(430)とを有してなるマルチメディアコンテンツ転送方法。

24.一种用于传输多媒体内容的方法,包括: 转换 (410),将多媒体文件转换为声音文件,所述多媒体文件表示所述多媒体内CN 容; - 中国語 特許翻訳例文集

そして、ユーザが、選択画面に表示されたアイコンを選択するのを待って、処理は、ステップS525からステップS526に進み、携帯端末21は、選択画面から選択されたアイコンが表す機器(選択機器)のデバイス情報に、直のステップS522で、特定情報取得部72が取得した特定情報としての画像(カメラ画像)を、登録特定情報として対応付けて、機器リストに登録する。

接下来,通过等待选择屏幕上显示的图标的用户选择,处理从步骤 S525进行到步骤 S526。 移动终端 21与从选择屏幕选择的图标所表示的设备 (所选设备 )的设备信息对应地将作为刚刚之前的步骤 S522中由指定信息获取部分 72获取的指定信息的图像 (相机图像 )作为登记的指定信息而登记在设备列表中。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮影部5の4つの車載カメラ51〜54で同時に撮影が行われると、フロントカメラ51で車両9の方を示す撮影画像P1、バックカメラ52で車両9の後方を示す撮影画像P2、左サイドカメラ53で車両9の左側方を示す撮影画像P3、右サイドカメラ54で車両9の右側方を示す撮影画像P4がそれぞれ取得される。

如果摄影部 5的 4个车载摄像机 51~ 54同时进行摄影,则通过前置摄像机 51取得表示车辆 9前方的摄影图像 P1,通过后置摄像机 52取得表示车辆 9后方的摄影图像 P2,通过左侧摄像机 53取得表示车辆 9左侧方的摄影图像 P3,通过右侧摄像机 54取得表示车辆 9右侧方的摄影图像 P4。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴的なのは、この非圧縮・平文形式のフレームデータの出力に先立ち、タイトルバウンダリのアプリケーションシグナリングを提にした動作モードオブジェクトの端末管理テーブルに記載されている初期化情報を用いて、表示装置400に表示レートを指示する点である。

特征在于在该非压缩·明文形式的帧数据的输出之前,使用记载在以标题边界的应用指令为前提的动作模式对象的终端管理表中的初始化信息对显示装置 400指示显示速率。 - 中国語 特許翻訳例文集

CQIの差は、短縮されたCQI(例えば5ビットの代わりに2ビット)である。 これは、現在フレームのCQIとフィードバックヘッダ300において報告されたCQIとの差を示す。

差分 CQI是缩短的 CQI(例如用 2个位代替 5个位 ),其指示当前帧的 CQI和在反馈首部 300中报告的 CQI之间的差。 - 中国語 特許翻訳例文集

16. 記モジュールは、加入者局からの信号対干渉・ノイズ比の形式で、ノイズ情報を用いて同一チャネル干渉を決定する、請求項14に記載の装置。

16.如权利要求 14所述的装置,其中,所述模块用于使用来自用户站的、以信号与干扰加噪声比形式的噪声信息来确定同信道干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12で説明した第1の実施形態の場合、サービスデコーダ1404は、現在フレームでのサービスを復号化し、この復号されたサービスからアンカーサービス又はターゲットサービスに対する制御情報を獲得する。

在以上参考图 9所述的第一实施例的情况中,服务解码器 1404解码当前帧的服务并且从解码的服务中获取关于锚服务或目标服务的控制信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

一方で、時間優先多重化方式720では、MTCH1のみの受信に関するUEは、第1のサブフレーム、MTCH1トラフィック全体を含むSPの702、704、および706中にウェークアップモードにしてもよい。

另一方面,在时间优先复用方案 720中,有兴趣仅接收 MTCH1的 UE可以在包括整个 MTCH1业务在内的 SP的前几个子帧 702、704和 705的传输期间处于唤醒模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

この際、デジタルスチルカメラ2は、撮影条件提供装置3に、現在のカメラ位置及びカメラ方向で撮影可能な他対象物の写真撮影用に設定可能な他対象物撮影条件を要求する。

此时,数字静止照相机 2向摄影条件提供设备 3请求可为拍摄可能在当前照相机位置和照相机方向拍摄的非人对象而设定的非人对象摄影条件。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、移動装置のような無線アクセス端末の観点からは、無線アクセス端末は、現在のネットワーク(例えば、CDMA)に加えて、新しいネットワーク(例えば、LTE)の両方ともサポートしなければならないことになる。

产生的结果是,从无线接入终端的角度,即移动设备,无线接入终端必须既支持当前的,如 CDMA网络,又支持新的,如 LTE网络。 - 中国語 特許翻訳例文集

Bは健康保険会社であり、顧客Aについての何らかの情報、つまり名、年齢および最後の健康保険会社のラストネームを必要としている。

B是一家保险公司并且需要一些关于顾客 A的信息,即姓名、年龄、以及最后的保险公司的最后名字。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、記差値が第1の基準値以上である各ピクセルの比率を算出し、これを第2の基準値と比較して制御方式を決定することもできる。

此时,计算所述差异值达到第 1基准值或该基准值以上的像素的比率并与第 2基准值进行对比,从而决定控制方式。 - 中国語 特許翻訳例文集

交互方式の両面読取の場合、搬送路B3上において最も先行する原稿A1の後端が繰込基準位置E2に到達したときに、次の原稿が繰り込まれる。

在交互方式的双面读取的情况下,在输送路 B3上最先前的原稿 A1的后端到达送入基准位置 E2时,下一原稿被送入。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信システム800は、簡略のために、ラジオ・アクセス・ネットワーク内の1つの基地局/順方向リンク送信機810と、1つのモバイル・デバイス850しか示していない。

为简洁起见,无线通信系统 800描绘无线电接入网络中的一个基站 /前向链路发射器 810和一个移动装置 850。 - 中国語 特許翻訳例文集

これらの帯域要求S216は、先の説明のようにRE10000で纏められ、ステップS235,S217と同様にRE10000からOLT10へと転送され、OLT10では当該要求情報に基づき次周期の論理DBA処理に移る。

这些频带请求 S216如在前面说明的那样在 RE10000中被汇总,并与 S235、S217同样从 RE10000向 OLT10转发,在 OLT10中根据该请求信息转移到下一周期的逻辑 DBA处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

制御部53は、現在の再生位置が重要区間の位置になったとき、入力された動きベクトルに応じた遅延量の情報をコンテンツ制御部16のメモリ32に出力する。

当当前再现位置变为重要部分的位置时,所述控制部件 53将有关对应于输入运动矢量的延迟量的信息输出到内容控制部件 16的存储器 32。 - 中国語 特許翻訳例文集

図12は、本開示にしたがった、順方向リンク(FL)送信のパワーを制御するための、縮小されたレートのパワー制御スキームの例示的な実施形態1200を図示する。

图 12描绘了根据本发明的速率降低的功率控制方案的示例性实施例 1200,该方案用于控制前向链路 (FL)传输的功率。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある点で、BKGプロセッサ520は、サービングBSおよび近隣BSからのチャネル情報を評価し、近隣局のチャネル条件が現在のサービング局のチャネル条件よりも良好であると判定することができる。

在某个时刻,BKG处理器 520可评估来自服务 BS和毗邻 BS的信道信息,并确定毗邻站的信道状况比当前服务站的好。 - 中国語 特許翻訳例文集

述のように、本発明の原理によって、所定のm−QAM方式に対して、非均一なシンボルコンステレーションまたは均一なシンボルコンステレーションを符号化率の関数として選択することができる。

如上所述,根据本发明原理,对于给定的 m-QAM机制,可以按照编码率的函数来选择不均匀的码元星座或均匀的码元星座。 - 中国語 特許翻訳例文集

ステップS204の判定において今回がカメラ100の後方への移動開始直後でない場合、ステップS205又はステップS207の後、制御部101は、現在、ズームレンズ1021aが駆動中であるか否かを判定する(ステップS208)。

在步骤 S204的判断中这次不是照相机 100刚开始向后方移动的情况下、在步骤S205或步骤 S207之后,控制部 101判断当前变焦镜头 1021a是否正在驱动中 (步骤 S208)。 - 中国語 特許翻訳例文集

30. 記コンピューティングプラットフォームは、さらに、同じ物理層リソースを占める両方の基地局からの制御チャネルに応じて1つの制御チャネルを除去する、請求項28に記載の装置。

30.根据权利要求 28所述的装置,其中,所述计算平台还用于: 如果来自两个基站的控制信道占用相同的物理层资源,则消除其中一个控制信道。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1のノード504でマッチングを見出す代わりに、ステートマシン510は、否定的な出力を報告し、かつハッシュ値「2Z55」を表すインデックス501内の次のノード520に進むであろう。

代替在第一节点 504找到匹配,状态机 510将报告一个否定输出并继续前进到索引 501中的下一个代表哈希值为“2Z55”的节点 520。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような追加の情報要素を送信するための(例えば、時間および周波数の)無線リンクリソースは、例えば物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)上に、事に構成されてもよいし、また動的に割り当てられてもよい。

用于发射这种附加信息单元的无线电链路资源 (例如在时间和频率上 )例如可预先配置或动态分配在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上。 - 中国語 特許翻訳例文集

各パーティション36の別々の復号処理を行うことができるため、図6A,6Bに関して上述したステージングと同期方式の実施形態により、パーティション間の相互依存性を管理できる。

因为每个分区 36可以是单独解码过程的主体,所以分区之间的互相关性可以由先前结合图 6A和图 6B讨论的分阶段和同步机制的实施方式来管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 68 69 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS