意味 | 例文 |
「剰余の定理」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 12671件
MAC−C機能性は、これらの送信及び受信動作の優先順位を決めて調停を行うのを助けるようインターフェースを利用してよい。
MAC-C功能性可利用接口来帮助对发送和接收这些发送和接收活动安排优先级和进行仲裁。 - 中国語 特許翻訳例文集
変数Kの値が“9”に達すると、フラグFLGactの値を“0”および“1”のいずれか一方に確定させるべく、以下の処理が追加的に実行される。
变量 K的值达到“9”后,追加执行如下处理以确定标志 FLGact的值为“0”以及“1”中的哪一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロック504の予測信号は画面内予測にて生成されており、予測対象ブロック504の付加情報には動きベクトルと参照フレーム番号が含まれていない。
通过画面内预测来生成块 504的预测信号,在预测对象块 504的附加信息中不包含运动矢量和参照帧编号。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、前記電力会社サーバ200のユーザ施設特定部210は、前記サービスプロバイダサーバ100より前記ユーザ確認要求を受信し、当該ユーザ確認要求が含む需要家IDを前記需要家データベース225に照合し、該当ユーザに関するユーザ施設の所在地情報として「需要場所」のデータを特定する(s907)。
接着,所述电力公司服务器 200的用户设施确定部 210从所述服务提供者服务器100接收所述用户确认请求,在所述需要者数据库 225中对照该用户确认请求包含的需要者 ID,作为与该用户相关的用户设施的所在地信息,确定“需要场所”的数据 (s907)。 - 中国語 特許翻訳例文集
これら現存する解決策に関係した上述の問題を軽減するために、本発明に従う送信装置は、信号の混合が回避されるようにプリコーディング・マトリクスに一定の構造を課すことにより、送信信号のPAPRを低減する。
为减轻与现有这些解决方案相关联的上述问题,根据本发明的传送装置通过对预编码矩阵施加某个结构使得信号的混合得以避免,从而减少了所传送信号的 PAPR。 - 中国語 特許翻訳例文集
(5)上述した実施の形態では、撮影レンズ2及び撮像部3を本発明の画像取得手段とする例について示したが、他のデジタルカメラ等で撮像された画像をデジタルカメラ1に取り込むように構成されていてもよい。
(5)在上述的实施方式中,虽然示例了以摄影镜头2及摄像部3作为本发明的图像取得部件的例子,但是也可构成为将由其他数码照相机等拍摄到的图像读取到数码照相机1中。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信部360は、コンテンツのそれぞれに関連するデータの一覧であるコンテンツリストの取得を指示するための要求であるリスト取得要求を情報提供装置200に送信する機能を有するものである。
发送单元 360具有向信息提供设备 200发送用于给出获得包括分别与内容相关的数据的列表的内容列表的指令的列表获取请求的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
同様にカメラ本体1のグリップ24を下にした縦位置の状態が35であり、35の傾斜度合いは、arctan(−0.7g/0.7g)=135°と算出される。
当照相机机体 1的握持部 (grip)24朝下时,设置照相机处于纵向方位 35。 计算方位 35下的倾斜程度为 arctan(-0.7g/0.7g)= 135°。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、以下にさらに詳述するように、第1のパーティションに依存している第2のパーティションのマクロブロック列を復号するとき、第2のパーティションで現在処理されているマクロブロックは、指定したマクロブロック数だけオフセットされる。
另外,如下文详述,当对第二分区中依赖于第一分区的宏块行进行解码时,第二分区中当前正在处理的宏块被偏移指定数目的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、報知開発プログラム28は、「仮想センサ」からの入力を受信できるが、「仮想センサ」とは、電子機器10で動作する他のソフトウェアアプリケーション又はプログラムからの特性、設定、情報等を判定するよう構成した論理モジュールのことを言う。
通知开发程序 28还可以从“虚拟传感器”接收输入,“虚拟传感器”是指被配置用于从电子装置 10上运行的其他应用软件或程序来确定特征、设置、信息等的逻辑模块。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、元画像に対してすでにN3倍のデジタルズーム、視差量d3に基づいた画像シフト、表示範囲の制限をしている状態から、さらにデジタルズームを行い、元画像に対してズーム倍率N4となるような制御をする場合には、ズーム後の視差量d4、水平シフト量S4及び表示範囲Wc4は以下の通りとなる。
另外,在这样一种情况中,其中原始图像已经经过 N3倍数字变焦、基于视差量 d3的图像移位、和显示范围的限制,对其进一步执行数字变焦,从而执行这种控制使得变焦放大率关于原始图像变为 N4。 在此情况中,变焦之后的视差量 d4、变焦之后的水平移位量 S4、和变焦之后的显示范围 Wc4表示如下: - 中国語 特許翻訳例文集
需要の復帰は、その動作経路に対する修正が完了すると、障害の前に(1つまたは複数の)そのバックアップ経路(のうちの1つ)に関して動作しているサービスを(1つまたは複数の)その動作経路(のうちの1つ)に回復している。
一旦完成对工作路径的修复,需求复原就将运行于备用路径 (之一 )之上的服务恢复到其在故障之前的工作路径 (之一 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
SMSサーバー104は、携帯端末102より送信されてきたhttpプロトコルメッセージを受信すると(1301)、そのhttpプロトコルメッセージ本文に格納されている内容が制御メッセージ700かどうか確認をする(1302)。
SMS服务器 104在接收到从便携终端 102送来的 http协议消息后 (1301),确认该http协议消息本文中存储的内容是否是控制消息 700(1302)。 - 中国語 特許翻訳例文集
携帯端末102は、SMSサーバー104より送信されてきたSMSメッセージを受信すると、そのSMSメッセージ本文に格納されている内容が制御メッセージ700かどうか確認をする(1402)。
便携终端 102在接收到从 SMS服务器 104送来的 SMS消息后,确认该 SMS消息本文中存储的内容是否是控制消息 700(1402)。 - 中国語 特許翻訳例文集
このプラットホーム120は、予め定義された関数によりアプリケーション130から処理要求を受信可能とするアプリケーションプログラムインタフェース(API)を有する。
平台 120包括通过预定的功能从应用 130接收处理请求的应用程序接口 (API)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、限定探索処理に代えて全域探索処理を実行するとともに(ただし、参照する辞書は1つだけ)、1回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズと2回目の全域探索処理で検出された顔画像の位置および/またはサイズとの間で既定条件が満足されるか否かを判別し、判別結果が肯定的であるとき記録処理を実行する一方、判別結果が否定的であるとき1回目の全域探索処理を再起動するようにしてもよい。
但是,也可以代替限定探索处理,执行全域探索处理 (其中,参照的词典只有 1个 ),并且判别在第 1次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸、与在第 2次全域探索处理中所检测出的面部图像的位置和 /或尺寸之间是否满足既定条件,在判别结果为肯定时执行记录处理,另一方面,在判别结果为否定时再次启动第 1次全域探索处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のようにして印刷された記録用紙は、排紙トレイ246または排紙処理装置108の方へと導かれて排紙トレイ246に排出され、または排紙処理装置108の各排紙トレイ110のいずれかに排出される。
如上述那样经过打印的记录用纸被导向排纸托盘 246或者排纸处理装置 108并排出到排纸托盘 246,或者排出到排纸处理装置 108的各排纸托盘 110任意一方。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のようにして印刷された記録用紙は、排紙トレイ246または排紙処理装置108の方へと導かれて排紙トレイ246に排出され、または排紙処理装置108の各排紙トレイ110のいずれかに排出される。
如上述那样打印的记录用纸被导向排纸托盘 246或者排纸处理装置 108而排出到排纸托盘 246,或者排出到排纸处理装置 108的各排纸托盘 110任意一方。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述のようにして印刷された記録用紙は、排紙トレイ246または排紙処理装置108の方へと導かれて排紙トレイ246に排出され、または排紙処理装置108の各排紙トレイ110のいずれかに排出される。
如上述那样打印完毕的记录用纸被引导向排纸托盘 246或者排纸处理装置 108,从而排出到排纸托盘 246,或者排出到排纸处理装置 108的各排纸托盘 110的任意一个中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例では、データレコード650とデータレコード651の両方の選択基準は、オフィスのロケーションおよびGPSセンサによって記録された低い速度と、低い周囲雑音と、「明るい」周辺光条件と、(たとえば、着席または歩行に一致する)0または低い加速度計読みと、会議がスケジュールされていることを示すカレンダデータと、(会社ロゴなどの)職業上の壁紙設定とを含む。
在此实例中,用于两个数据记录 650和651的选择准则包含: 如由 GPS传感器记录的在办公室的位置以及较低速度; - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。
图 10A、10B和 10C示出了一个示例,在其中最好根据对象的尺寸或动作进行过渡动作有效区域和剩余背景区域的宽度和高度的适当设置,以便将图像剪切为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図10に示す例は一例であり、被写体の大きさやその動きに応じて、推移動作有効領域および残存背景領域の幅および高さについて、適切な設定を行い、合成処理に用いる画像として切り出すことが好ましい。
图 10A、10B和 10C示出的这样的示例,其中优选的根据对象的尺寸或运动对于转变运动有效区域和剩余背景区域的宽度和高度执行适当的设置,以便剪切图像作为用于合成处理的图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上のように構成すると、指定した対応画像が対応する画像データをクエリとして検索することが可能となる。
如果是以上的结构,就能够检索出指定的对应图像所对应的图像数据作为查询。 - 中国語 特許翻訳例文集
図13に示すように、画像処理装置10は、ユーザによってジョブの実行が指示されると、処理対象として指定された文書データD14を含む文書処理要求D13を、イントラネット8内に設けられた中継サーバ装置60に対して送信する。
如图 13所示那样,图像处理装置 10若被用户指示作业的执行,则将包括作为处理对象而指定的文本数据 D14的文本处理请求 D13发送到设置在内部网 8内的中继服务器装置 60。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、図示されているように、Rxプロセッサ540は、BSAからのデータの処理を継続し、BSAからのデータ・パケット606を下流の追加のロジックまたはアプリケーションに転送する。
因而,如所图解的,Rx处理器 540将继续处理来自 BSA的数据并将数据分组 606从 BSA转发到下游的附加逻辑或应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4(a)に示すように、ユーザ情報テーブル21には、会議サーバ1によって提供される会議システム100の利用が可能なユーザに関するユーザ情報が格納される。
如图 4A所示,用户信息表格 21中存储有与可利用由会议服务器 1提供的会议系统 100的用户有关的用户信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、翻訳コピーウィジェット21cが利用した全てのサービスによる課金度数は、ジョブトラッキングデータに記録され、課金管理サーバ70において一元的に管理されている。
因而,翻译和复印小程序 21c使用的用于所有服务的收费计数记录在任务跟踪数据中并且由计费管理服务器 70集成地管理 (或合并 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えばユーザの特定の必要/要望に合わせて連絡先情報の管理を調整するために、一時的条件を装置のユーザが確立することができる。
可由装置的用户来建立时间条件,以便使联系人信息的管理适应 (例如 )用户的特定需求 /需要。 - 中国語 特許翻訳例文集
図27に示した例は、制御アプリケーション162によって画面160に提示された機能の中から、情報処理装置100のユーザがある機能を選択すると、その機能を実行する前に可能な処理をサンプルと共に表示する場合について示したものである。
在图 27中所示的实例中,当信息处理设备 100的使用者从通过控制应用 162在屏幕 160上介绍的功能之中选择已有功能时,与样本一起显示在功能执行之前的可执行过程。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの例示的なスキームでは、UEA208は、リンクBで受信される信号(すなわちUEB用の信号)を除去し(ブロック292)、一方、UEB202はその信号を、リンクAの信号を雑音として扱って、復号している(ブロック294)。
在一个示例性的方案中,UEA 208对在链路 B上接收的信号 (即,发往 UEB的信号 )进行消除 (模块 292),而 UEB 202对将链路 A的信号视为噪声的其信号进行解码 (模块 294)。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態のサーバ100は、サーバ100におけるデータの変更内容を示す変更履歴情報とオーバーフロー判定情報とを含む履歴情報ファイルを、クライアント200との通信を担当するHTTPサーバ130で管理している。
本实施例的服务器 100在主管与客户端 200的通信的 HTTP服务器 130处来管理各自包含溢出判定信息和指示服务器 100中的数据的改变类型的改变历史信息在内的历史信息文件。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまり、送信装置100が、付随音声信号の送信電力を主音声信号の送信電力である第1基準値よりも小さな第2基準値に設定したとしても、付随音声信号を受信する受信装置200が付随音声信号を正常に受信できない可能性は低い。
换句话说,即使发送设备 100将用于附属声音信号的发送功率设为低于第一参考值的第二参考值,接收附属声音信号的接收设备 200没有正常接收附属声音信号的可能性低。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4に示した例では、制御アプリケーション162によって、画像の加工を実行する画像加工アプリケーションに対応したアイコン163aと、画像の印刷を実行する印刷アプリケーションに対応したアイコン163bと、所定のウェブサーバへの画像のアップロードを実行するアップロードアプリケーションに対応したアイコン163cと、が画面160に表示されている。
在图 4中所示的实例中,通过控制应用 162在屏幕 160上显示与处理图像的图像处理应用对应的图标 163a、与打印图像的打印应用对应的图标 163b、以及与向预定网页服务器上传图像的上传应用对应的图标 163c。 - 中国語 特許翻訳例文集
詳細な記載および具体例は、例示目的のみを意図しており、本開示の範囲を限定する意図はない。
详细描述和具体示例仅仅是为了示例说明的目的,而并不是为了对本公开内容的范围作出限制。 - 中国語 特許翻訳例文集
画面サイズ情報31は入力映像信号3のピクチャ内マクロブロック数を示す情報であり、この値が所定の閾値よりも大きい場合にスライス中に含まれるマクロブロックの数の上限値を定め、スライスがそれよりも多くのマクロブロックを含まないように制御する。
画面尺寸信息 31是表示输入影像信号 3的图片内宏块数的信息,在该值大于预定的阈值的情况下,确定包含在片中的宏块的个数的上限值,进行控制使得片不包括比该上限值多的宏块。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図50】(a)、(b)、(c)はそれぞれ、図49に示されているディペンデントビュー・ビデオ・ストリームのストリーム登録情報列4112、PGストリームのストリーム登録情報列4113、及びIGストリームのストリーム登録情報列4114のデータ構造を示す模式図である。
图 50(a)、 (b)、 (c)分别是示出图 49所示的从属视视频流的流登记信息串4112、PG流的流登记信息串 4113及 IG流的流登记信息串 4114的数据结构的示意图。 - 中国語 特許翻訳例文集
ACKは、パケットを復号してフレームが復号する局を対象としていたかどうかを検査するための十分な時間及び巡回冗長検査(CRC)を計算することによって誤りの存在を確認するための十分な時間が存在するようにするために短フレーム間スペース(SIFS)時間後に受信機によって送信される。
接收机在短帧间间隔 (SIFS)时间之后发送 ACK,从而具有足够的时间来解码分组以校验该帧是否发向进行解码的站以及通过计算循环冗余校验 (CRC)来校验是否存在差错。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、発明の好ましい実施形態を示す特定の例および詳細な説明は例示として提供されたのみであって、発明の範囲においてさまざまな変更および改良は当業者にとって明白になるだろうと理解されるべきである。
然而,应该理解的是,这些详细描述和具体示例尽管指示了本发明的优选实施例,但仅是作为解说给出的,因为落在本发明的范围内的各种改变和修改对于本领域的技术人员将是显而易见的。 - 中国語 特許翻訳例文集
1.5G系の低クロック信号に同期したと判断した場合、CCU判定制御部54は、ソフトウェア処理により、コマンドの送信確認処理を実行する(ステップST30)。
当判定恢复时钟信号与 1.5G低比特率时钟信号同步时,CCU判断控制器 54通过软件来执行命令发送确认处理 (步骤 ST30)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示す実施形態では単一の基地局102及びハブ106が図示されているが、他の実施形態では複数の基地局102及び/又は複数のハブ108が使用されるということが理解されるべきである。
虽然在图 1所示的实施例中示出了单个基站 102和集线器 106,应理解的是在其它实施例中,多个基站 102和 /或集线器 108被使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信側アンテナ1(24)と送信側アンテナ2(25)は、図2に示すように、ケーシング(35)の外周近傍に所定間隔毎に配備することが望ましく、実施例の場合、軸心を挟んで対向するように配備しており、さらに、隣り合うアンテナを使用する無線通信周波数の1/2波長以上離すために、対角方向に配備している。
发送侧天线一 24和发送侧天线二 25,如图 2所示,优选方式是按照每规定间隔配备在套管 35的外周附近,实施例的情况是隔着轴心相向配置,进一步地,为了使相邻的天线相离有所使用的无线通信频率的 1/2波长以上,将其配备在对角方向上。 - 中国語 特許翻訳例文集
バッファファイル142は、固定サイズのバッファとして実装されてもよく、終わりに到達したときにその始まりにループバックしてメディア情報でメモリ140を埋める確率を低減する円形ファイルとして実装されてもよい。
缓冲文件 142可以被实现为固定大小的缓冲区 (buffer)或循环文件(circular file),当达到它的末端时,循环回它的起点,以减少存储器140被媒体信息填满的可能性。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、ステップS143の後、送信した制御操作通知に対するレスポンスを待ち、そのレスポンスに応じて、ステップS142でのカレントメモリの内容更新を確定又は取り消しし(S144)、処理を終了する。
步骤 S143之后,CPU 201等待对所传输控制操作通知的响应,并且根据响应确定或取消在步骤 S142中对当前存储器的更新 (步骤 S144),并且结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ218で肯定判定した場合には、ステップ220で、総量規制処理後のクリアのラスターデータを前述した出力用データから除外する。
当步骤218中的确定为肯定时,在步骤 220中,从上述输出数据中删除总量限制处理之后的清透光栅数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、CPUリソースは、処理機能を実行するために利用可能なワーカースレッドの点から測定され得る。
例如,CPU资源可通过可用于执行处理功能的工作线程来测量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示すように、画像表示システム120は、車両の周辺を示す画像を生成する画像生成装置100と、車両に乗車するユーザに対して各種情報を表示するナビゲーション装置20とを主に備えている。
如图 1所示,图像显示系统 120主要具备: 生成用于表示车辆周边的图像的图像生成装置 100、及用于向乘座在车辆上的用户显示各种信息的导航装置 20。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、他の撮像装置として、ユーザがスライドスイッチや回転式スイッチを操作することにより、前述のような接眼の有無によって電子式ビューファインダーによる表示と液晶モニターによる表示とを自動的に切り替える表示モードと、電子式ビューファインダーによる表示モードと、液晶モニターによる表示モードとを、選択的に切り替えることができる撮像装置が知られている。
用户通过操作滑动开关或旋转式开关,选择性地切换根据有无上述的接眼而自动地切换基于电子取景器的显示和基于液晶监视器的显示的显示模式、基于电子取景器的显示模式、基于液晶监视器的显示模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に、コントローラ・モジュール202は、タイマ・モジュール210が終了した後に、バッファされたデータの送信の許可を示す情報がBS102’から受信され、データ条件が満たされているかを判定するように構成されうる。
明确地说,所述控制器模块 202可经配置以在所述定时器模块 210期满之后确定是否已从所述 BS 102′接收到所述指示对发射所缓冲数据的授权的信息且满足数据条件。 - 中国語 特許翻訳例文集
BSがMSから逆方向補足チャネルを受信することに成功する場合には、BSは、順方向共通肯定応答チャネルの対応する順方向共通肯定応答サブチャネル上でACKを送信することができる、なお、各順方向共通肯定応答チャネルの1つのサブチャネルは、1つの逆方向補足チャネルを制御するように割り当てられる。
如果 BS在反向补充信道上从 MS成功地接收到一个帧,那么 BS就在前向公共确认信道的相应前向公共确认子信道上发射 ACK,其中每个前向公共确认信道的一个子信道被指定用于控制一个反向补充信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
言い換えると、制御部17は、上記EVF14の明るさが第一のレベルである場合に、当該第一のレベルに対応した第二の輝度を決定し、上記EVF14の明るさが上記第一のレベルよりも明るい第三のレベルである場合に、上記第二の輝度よりも明るい第四の輝度を決定する。
换言之,控制部 17,在上述 EVF 14的明亮度为第一级别的情况下,确定与该第一级别对应的第二亮度,在上述 EVF 14的明亮度为比上述第一级别明亮的第三级别的情况下,确定比上述第二亮度明亮的第四亮度。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |