例文 |
「割りぐり石」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 1428件
項19の画像復号装置において、例えば 前記可変長復号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成する。
[23]在 [19]的图像解码装置中,例如上述可变长度解码表生成部当所生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量来修正过去或将来帧的预定范围,按所修正的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
項41の符号化装置において前記可変長符号表生成部は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する。
[43]在 [41]的图像编码装置中,上述可变长度编码表生成部,当生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量修正过去或将来帧的预定范围,按修正后的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような追加の情報要素を送信するための(例えば、時間および周波数の)無線リンクリソースは、例えば物理アップリンク制御チャネル(PUCCH)上に、事前に構成されてもよいし、また動的に割り当てられてもよい。
用于发射这种附加信息单元的无线电链路资源 (例如在时间和频率上 )例如可预先配置或动态分配在物理上行链路控制信道 (PUCCH)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
既存のDM RS信号においてSRS信号をバイアスするステップ910は、更に、希望のDFT及び繰り返しファクタ(RPF)サイズに基づいてSRS帯域巾割り当てを適応させるステップ912を含む。
在步骤 910中使 SRS信号基于现有DM RS信号的步骤还可以包括在步骤 912中根据期望的 DFT和重复因子 (RPF)大小来修改SRS带宽分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、アクセス端末500は、様々なアップリンクリソース要素をアクセス端末500に割り当てるスケジュールを基地局110から受信することができる。
例如,接入终端 500可从基站 110接收调度,该调度向接入终端 500指派各种上行链路资源元素。 - 中国語 特許翻訳例文集
乗算器106でキャリア正弦波信号が乗算された変調信号(以下、キャリア信号;S1、S2、S3)は、キャリア割り当て部108に入力される。
在乘法器 106中乘以了载波正弦波信号的调制信号 (以下,称作载波信号 S1、S2和 S3)被输入到载波分配器 108。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、左側領域7aと右側領域7bとに表示されるそれぞれの地図に対しても使用者は拡大、縮小、スクロール等の地図操作を行うことができ、制御装置103は、これらの地図操作に伴って存在画像数7cおよび7dを変更する。
此外,使用者可以对在左侧区域 7a和右侧区域 7b显示的各个地图进行放大、缩小、滚动等地图操作,控制装置 103随着这些地图操作而变更存在图像数 7c和7d。 - 中国語 特許翻訳例文集
12. ユーザ多重数が所定数以下の場合、上りリンクでユーザに割り当てられるリソースブロック数が、偶数個に制限される請求項11記載のユーザ装置。
12.如权利要求 11所述的用户装置,在用户复用数目为规定数目以下时,上行链路中分配给用户的资源块数目被限制为偶数个。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、CPU80は、画像量子化部26による量子化処理が行われた記録対象画像Irecについて、AVエンコーダ28による符号化処理に割当てられるビット量を一時的に増加させてもよい。
此外,CPU 80可以对于执行通过图像量化单元 26的量化处理的记录目标图像Irec,暂时增加分配到通过 AV编码器 28的编码处理的位的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
別例として、前述の詳細な説明中で説明した実施形態はGPSを参照するものであるが、ナビゲーション装置は、GPSの代わりに(又は実際はGPSに追加して)任意の種類の位置検知技術を利用してもよいことに注目すべきである。
作为另一实例,虽然前述详细描述中所描述的实施例参考 GPS,但应注意,导航装置可使用任何种类的位置感测技术作为对 GPS的替代方案 (或实际上,除 GPS以外 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに加えて、或いはこれの代わりに、少なくとも1つの既存の接続をドレインするステップが、新しい接続の要求を、第2のクラスタに加わる予定の個々のメンバから第1のクラスタの別のメンバへリダイレクトするステップをさらに含む。
另外地或者可替代地,排除至少一个现有连接还包括将来自要加入第二集群的每一成员的对新连接的请求重定向到第一集群中的另一成员。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハッシュ関数は、同じデータからはつねに同じハッシュ値が生成され、入力するデータの内容が少しでも変化するとハッシュ値も変わり、そのハッシュ値からは元々のデータを導き出すことが不可能であるという特徴を有する。
哈希函数具有如下的特征: 根据相同的数据通常生成相同的哈希值,当输入的数据的内容少许变化时,哈希值也变化,根据该哈希值无法导出原始数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
状態配列の少なくとも1行のバイトを保持することによりCMACを計算する代わりに、メッセージに対する暗号に基づくメッセージ認証コードは、このメッセージの少なくとも2バイト又はこのメッセージの前処理された2バイトに「排他的OR」演算を施すことにより、計算することができる。
作为对通过保留状态阵列的至少一行的字节来计算 CMAC的备选,可以通过让消息的至少两个字节或已经预处理过的消息的两个字节进行“异或”运算,针对该消息计算基于密码的消息认证码。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、ステップS603における、受信ユーザ信号の変更の有無、すなわち、セッション切替わりのタイミングの確認は、IP電話交換サーバ30とIP電話端末の間を流れるSIPによる呼制御信号の内容を分析して行うようにしても良い。
并且,也可以对基于在 IP电话交换服务器 30和 IP电话终端之间流通的 SIP的呼叫控制信号的内容进行分析,来进行步骤 S603中的有无接收用户信号的变更、即会话切换定时的确认。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 当該基地局装置は、上りリンクのリソースブロックの割当情報をユーザ毎に用意するスケジューラを更に有し、あるユーザの上り共有データチャネルに割り当てられたリソースブロックと、該ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネルにおけるマッピング位置とが一意に対応付けられている請求項1記載の基地局装置。
3.如权利要求 1所述的基站装置,该基站装置还包括对每个用户准备上行链路的资源块的分配信息的调度器,分配给某一用户的上行共享数据信道的资源块、和对该用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
その上、本発明にしたがって、各基地局セクタ送信機は、例えば、それらの通常のシグナリングに対して隣接するセル/セクタ送信機に割り当てられたキャリア周波数帯域の範囲内でパイロット信号及び/又はビーコン信号のような追加のダウンリンク信号を送信する。
另外,按照本发明,每个基站扇区发射机在分配给相邻小区 /扇区发射机的、用于它们的普通信令的载波频带内发射附加下行链路信号,比如导频信号和 /或信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局セクタまたは中継局と通信する、例えば基地局セクタまたは中継局からダウンリンク信号を受信するアクセス端末は、基地局セクタまたは中継局に対応するスロット割振りタイプを決定し、決定したスケジュールを使用する。
与基站扇区或中继站通信 (例如,从基站扇区或中继站接收下行链路信号 )的接入终端确定对应于基站扇区或中继站的时隙分配类型并使用所确定的调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
但し、図10のMMCOコマンドを発行する場合に、図12のRPLRコマンドも発行することで、ピクチャの予測画像の生成に用いられる可能性がより高い参照ピクチャに対して、値がより小さい参照ピクチャ番号が割り当てられ、符号化効率を、より向上させることができる。
然而,当图 10的 MMCO命令被发出时,如果图 12的 RPLR命令也被发出,则具有较小值的参考图片号码被指派给很有可能用于创建图片的预测图像的参考图片,编码效率可被进一步提高。 - 中国語 特許翻訳例文集
2. 当該基地局装置は、上りリンクのリソースブロックの割当情報をユーザ毎に用意するスケジューラを更に有し、下り制御信号中のユーザ毎の割当情報のマッピング位置と、各ユーザへの送達確認情報のIチャネル又はQチャネルにおけるマッピング位置とが一意に対応付けられている請求項1記載の基地局装置。
2.如权利要求 1所述的基站装置,该基站装置还包括对每个用户准备上行链路的资源块的分配信息的调度器,下行控制信号中的每个用户的分配信息的映射位置、和对各用户的送达确认信息在 I信道或 Q信道中的映射位置唯一对应。 - 中国語 特許翻訳例文集
全てのチャンネルの集積した上部によって占有される面積よりも大きい外表面積を有する伝導放射板38は、またOMUX10の様々なチャンネルの放射面積を増すこと、及びその環境に対するOMUX10全体の放射熱流束の部分割合を増すことを可能にする。
传导辐射板 38的外表面积大于被所有信道的总计的上部占据的面积,这能够增大 OMUX 10的不同信道的辐射面积,并增大 OMUX 10的总的辐射热通量与其环境的共享。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 前記第2のインデックス順を前記第2の動的リソース割り当てにマッピングする際に使用するためのオフセットを送信するステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項25に記載の方法。
26.根据权利要求 25所述的方法,还包括: 发送用于映射所述第二索引序列到所述第二动态资源分配的偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集
サービス要求に従った電話ケーブル内のワイヤーペアの割り当ては、典型的には実際の構成の正確な記録のほとんどないペア利用のランダムな分布に結果としてなってきた。
根据业务请求在电话电缆内的线对的分配一般导致线对利用的随机分布,其中很少精确记录实际配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、RPL調整部205は、右向き監視パケットのトラヒック量の積算値と左向き監視パケットのトラヒック量の積算値とを比較し、右回りのトラヒックが大きい場合はリング冗長リンクを右にずらし、左回りのトラヒックが多い場合にはリング冗長リンク(冗長化ノード)を左にずらすように、リング冗長リンク(冗長化ノード)の設定を不図示のメモリ等に記憶させる。
例如,RPL调整部 205比较向右监视数据包的通信量的量的积算值和向左监视数据包的通信量的量的积算值,使环冗余链路 (冗余节点 )的设定存储于未图示的存储器等中,以便在右转的通信量较大时,使环冗余链路 (冗余节点 )向右移动,在左转的通信量较多时,使环冗余链路 (冗余节点 )向左移动。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ネットワーク・デバイス204は、モバイル・デバイス202へ転送されるべきテキスト・メッセージを(例えば、リレー割当によって)認識できるようになりうる。
例如,网络设备 204可以知道 (例如,通过中继分配 )文本消息将要被传送给移动设备 202。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップS3003で選択した初期ヒストグラムにおいて有効とみなしたMBタイプのみを対象に、生起確率が高い順に短い符号を割り当てることで、可変長符号表を生成する(S3006)。
以在步骤 S3003中选择的初始直方图中有效的 MB类型为对象,按发生概率高的顺序分配短 码,由此生成可变长度编码表 (S3006)。 - 中国語 特許翻訳例文集
項12の画像復号方法において、前記第2処理は、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長復号表を生成するものである。
[13]在 [12]的图像解码方法中,上述第二处理当所生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量来修正过去或将来帧的预定范围,按所修正的预定范围内的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序,分配短码,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
項31の画像符号化方法において、前記第2処理では、生成した動きベクトルが閾値よりも小さいときは、過去又は未来フレームの所定範囲を前記生成した動きベクトルにより補正し、補正した所定範囲内における統計情報の生起確率の高い統計情報の順に短い符号を割り当てて可変長符号表を生成する(図24)。
[33]在 [31]的图像编码方法中,上述第二处理,当生成的运动矢量比阈值小时,通过上述生成的运动矢量修正过去或当前帧的预定范围,按所修正的预定范围中的统计信息的发生概率从高到低的统计信息的顺序分配短码,并生成可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信済みメッセージが正確である(例えば、スクランブリング情報の変化がない)と判断するために常にメッセージの取得を必要とする代わりに、方法900によってデバイスは、メッセージをより迅速にバックアップおよび再検証することができ、これによって厳しいフェージング環境でスタンバイ時間を節約可能である。
方法 900能够使设备更快地备份和重新验证消息,而不再需要不断地获取消息以确定先前接收到的消息是正确的 (例如,没有加扰信息改变 ),从而能够节省严重衰落环境下的待机时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、送信装置100は、記憶している設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うことに限られず、例えばサーバ(図示せず)などの外部装置から設定情報を取得し、取得された設定情報に基づいて送信する音声信号の各チャネルへの割り当てを行うこともできる。
此外,发送设备 100不限于基于存储的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道,而是例如可以从如服务器 (未示出 )的外部设备获得设置信息,并且基于获得的设置信息将发送的声音信号分配给各个信道。 - 中国語 特許翻訳例文集
替わりに、潜在的な通信セッションリソース要求を示すユーザ・インタラクションが、ユーザからの実際の通信セッションリソース要求または通信セッション開始命令の検出と同時に発生すれば、通信インターフェース92は、休止状態120から通信状態124に直接進んでもよい。
将可领会,替换地,如果检测到指示潜在的通信会话资源请求的物理用户交互与检测到实际的通信会话资源请求或来自用户的通信会话发起指令是并发的,那么通信接口 92可以从休眠状态 120直接进展到通信状态 124。 - 中国語 特許翻訳例文集
端末ID情報は、その基地局にWT300が接続されている基地局200によってWT300に割り当てられた識別子であることができ、それは基地局200に対するワイアレス端末300を識別する。
终端 ID信息可以是标识符,由 WT 300所连接的基站 200分配给 WT 300,该信息向基站 200标识出无线终端 300。 - 中国語 特許翻訳例文集
オフセット識別部240は、現在のフレームグループに対して正確に受信され且つ装置200により復号可能なメディアフレームに対して割り当てられた最小のオフセットタイムを識別するのが好ましい。
优选地,针对当前帧分组,偏移识别器 240识别出对正确接收并能够被设备 200解码的媒体帧所分配的最小偏移时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
このビットパディング手法では、多数の変調及びコーディングの組み合わせにおいて、データトーン割り当てに関するNdbps及びNcbpsに対するIEEE802.11の制約を取り除くことができる。
这种比特填充方式能够清除对用于数据音分配的 Ndbps和 Ncbps 的 IEEE 802.11要求,其中具有多个调制和编码组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
前記各入出力ルータは、内部入力用のキューを有さず、且つ、前記入出力ルータに接続されたインフラルータのキューを管理するようにも構成されたアービターにより管理された外部入力に割り当てられたキューを備える。
每个输入 /输出路由器没有用于它的内部输入端的队列,且包含指定给它受判优器管理的外部输入端的队列,所述判优器被配置成也管理与所述输入 /输出路由器连接的基础架构路由器的队列。 - 中国語 特許翻訳例文集
この方法において、上述された構成は、データを局所DSPに確実に理想的に割り当てることによりDSPの利用を増大させ又は最大化することができ、そしてデータを遠方の多くのDSPの間で送信しなければならない場合、データは効率的な書式で送信される。
通过这种方法,因此,通过确保数据被理想地分配至本地 DSP,以及在数据必须在更远的 DSP之间传送的情况下确保数据以有效的格式传送,上述架构可以增加或最大化DSP的利用。 - 中国語 特許翻訳例文集
様々な技術を個々に記載してきたが(つまり、図2のチャネル割り当て、図3のRSSIグループ分け、図4のチャネル複製、図5のMU MIMO、図6のポーリングされた受領確認)、これら別個の技術を適宜組み合わせることで銘々に特有の利点を活用することができる。
虽然已经独立地描述了各种技术 (即,图 2的信道分配,图 3的 RSSI分组,图 4的信道重复,图5的MU MIMO,图6的轮询确认),但是这些独立的技术可以根据需要进行组合,以利用它们独特的优点。 - 中国語 特許翻訳例文集
RNがeNB−RNリンクの制御チャネルによって占有されたゼロまたは非ゼロのリソースを盲目的に検出する必要があるので、基地局は、残りのリソースのうちのいずれかを割り当てることによってUE1にサービスを提供するための、より高い柔軟性を有する。
因为要求 RN盲检测由 eNB-到 -RN链路的控制信道占据的零或者非零资源,所以基站通过指配任何剩余资源而具有更大的灵活性来服务UE1。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、第二の実施態様においては、無線基地局装置eNB間で優先度を設定して参照信号の割当数に偏りをもたせると共に、CDM多重によって隣接する無線基地局装置eNBの全ての送信アンテナの参照信号が直交化される。
这样,在第二实施方式中,在无线基站装置 eNB之间设定优先级,使参考信号的分配数具有侧重,并且通过 CDM复用,相邻的无线基站装置 eNB的所有发送天线的参考信号正交。 - 中国語 特許翻訳例文集
このように、第四の実施態様においては、無線基地局装置eNB間で優先度を設定して参照信号の割当数に偏りをもたせると共に、CDM多重によって隣接する無線基地局装置eNBの全ての送信アンテナの参照信号が直交化される。
这样,在第四实施方式中,在无线基站装置 eNB之间设定优先级,使参考信号的分配数具有侧重,并且通过 CDM复用使相邻的无线基站装置 eNB的所有发送天线的参考信号正交。 - 中国語 特許翻訳例文集
更に、複数のSTA、基地局及び/又はAPを有する無線環境での固定及び/又は移動無線アクセスは、リソースをユーザのグループに割り当て、制御/マップ(MAP)オーバーヘッドを節約してネットワーク容量を増加させるために、GRA機構を使用してもよい。
此外,包括多个 STA、基站和 /或 AP的无线环境中固定和 /或移动无线接入可使用GRA机制向用户组分配资源以节省控制 /映射 (MAP)开销并增加网络容量。 - 中国語 特許翻訳例文集
MB28には、MB30またはMB32に対応する画素値のセット、あるいはMB30および32の画素値の平均、あるいはMB30および32の画素値の線形または非線形フィルタ処理されたバージョンを割り当てることができる。
MB 28可经指派对应于MB 30或MB 32的一组像素值,或MB 30和 32的像素值的平均值,或MB 30和 32的像素值的经线性或非线性滤波的版本。 - 中国語 特許翻訳例文集
上りリンクでは、ランダムアクセスチャネル(RACH)や、上下リンクの無線リソースの割り当て要求を示す信号等も必要に応じて伝送される。
在上行链路中,还根据需要而传输随机接入信道(RACH)、表示上行链路的无线资源的分配请求的信号等。 - 中国語 特許翻訳例文集
センタ装置1は、例えば、無線通信が可能となった順序で、各コントローラ装置2に対して相異なる識別子を割り当て、各識別子ごとに予め定めた色でLEDを発光制御させるようにしてもよい。
中央设备 1可根据这些控制器设备 2变为可无线通信的顺序向各个控制器设备2分配不同的标识,并使用为每个标识确定的颜色对于 LED执行发光控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 接続を再割り当てするステップが、前記選択した第1のメンバが少なくとも1つの新しい接続を受け付けないようにするステップをさらに含む、ことを特徴とする請求項1に記載の方法。
7.根据权利要求 1所述的方法,其中重新分配连接还包括禁止由所选的第一成员接受至少一个新连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
この無線通信装置は、信号が受信され復調された複数のキャリアに関するSNRおよび/またはPERを判定し、SNRおよび/またはPERに影響を与える複数の復調器にリソースを動的に割り当て、適切な割当を決定するように構成された少なくとも1つのプロセッサを含みうる。
无线通信装置可以包括至少一个处理器,该处理器被配置为确定多个载波的 SNR和 /或 PER,其中,信号是通过所述多个载波来接收并解调的,并且该处理器向多个解调器动态地分配资源,以便影响SNR和/或PER,从而确定适当的分配。 - 中国語 特許翻訳例文集
MEは、新たなサーバポート番号を割り当てるように構成することができ、この時点からは、新たに割り当てられたポート番号が第1のクライアント40に関連付けられ、このクライアントからのすべての他のデータはその特定のポートに送信される。
可以将 ME布置为分配新的服务器端口号,并且从此向前,该新分配的端口号被与第一客户端 40相关联,并且来自该客户端的所有将来数据都将被发送到该具体端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
スティッキー領域割振りのためのUL−MAP IEを解釈する方法について説明したので、図14に、移動局(MS)の観点から、複数のOFDMAフレームを受信し、スティッキー領域割振りのためのUL−MAP IEを使用してULデータバーストを符号化するための例示的な動作1400のフローチャートを示す(基地局が受信のための信号を送信していると仮定する)。
既然已经描述了解释用于粘性区域分配的 UL-MAP IE的方法,那么图 14是从移动站 (MS)的角度,使用用于粘性区域分配的 UL-MAP IE来接收多个 OFDMA帧和编码 UL数据突发的示例性操作 1400的流程图 (假设基站发送信号以用于接收 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
トラヒック干渉除去は、干渉トラヒック116に関連する制御情報(すなわち、割当ておよびACK)130をUEB102が知ることを必要とする。
业务干扰消除需要 UEB 102知道与干扰的业务 116相关的控制信息 (即,分配消息和 ACK)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、決定部150は、判定された色成分が、当該周囲画像に占める割合に基づいて、代表的な色を決定する。
而且,决定部 150基于判定出的颜色成分占该周围图像的比例,来决定代表性的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、決定部150は、判定された色成分が、当該周囲画像に占める割合に基づいて、代表的な色を決定する。
而且,决定部 150基于判定出的颜色成分占该周围图像的比例来决定代表性的颜色。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |