例文 |
「動か」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13599件
財政当局は、現在変動が激しい外国為替市場を安定させるためインターベンションを実施することを決定した。
财政当局决定为安定现在急剧变动的外汇市场实施干预政策。 - 中国語会話例文集
コホート分析は、年齢、時代、世代に注目して、ある集団における行動の変化を分析する。
人口特性分析是着眼于年龄、时代、世代,分析某个团体的行动变化。 - 中国語会話例文集
その講師は自動車販売会社用の研修プログラムにランチェスター戦略のコースを組み入れた。
那位讲师将切斯特战略教程引入汽车销售公司的培训计划中。 - 中国語会話例文集
自動車メーカーでの短期の仕事に就いたことで、鈴木さんは短期雇用特例求職者給付を受け取った。
铃木先生因在汽车制造商找到了短期工而拿到了短期雇佣特殊求职的补贴。 - 中国語会話例文集
注目すべき事実として、観光業で働く移民が急増したために、一定の富裕層がその土地の不動産に投資した。
应该关注的事实是,由于在旅游业工作的移民的增加,一部分的富豪们在那块土地上投资了房地产。 - 中国語会話例文集
グルタミン酸は、脊椎動物の神経系の中で最も豊富な興奮性神経伝達物質である。
谷氨酸是脊椎动物的神经系统中最丰富的兴奋性神经传达物质。 - 中国語会話例文集
その研究は、乳児用流動食で育てられた赤ん坊の方が肥満になりやすいと示唆している。
那项研究暗示了用婴儿流质食物喂养的小宝宝更易肥胖。 - 中国語会話例文集
加えて、Loris OrganicsがTerra Foodsを買収するということを発表したので、先月は当社の株も順調な動きでした。
再加上,洛里斯有机物发表了收购Terra 食品的消息,上个月我们公司的股票走势很好。 - 中国語会話例文集
東日本大震災の発生を受けTOPIX先物が大幅に下落し、サーキットブレーカーが発動された。
东日本大地震发生后,东京股价指数期货大幅下跌,所以股市中的下限条款被启用。 - 中国語会話例文集
「足につく」とは、罫線の分析によって将来の市場動向を予測して商品/株を売買することを意味する。
“足につく”是指通过分析行情表预测将来市场的动向进行商品/股票交易的意思。 - 中国語会話例文集
わが校の学生全員が運動場でパレードのリハーサルをして,国慶節のパレードの参加に備える.
我校全体同学在操场上练队,准备参加国庆节游行。 - 白水社 中国語辞典
(多く他人の詩文・言論・やり方に対し,時に机をたたく動作を伴い)口を極めて褒めたたえる,すばらしいと叫ぶ.≒拍桌叫好.
拍案叫绝((成語)) - 白水社 中国語辞典
1960年代初期に唱えられた「任務を達成する,困難を克服する,団結協力する,大衆を動員する,生産を指揮する」の5つの面でよい成績を上げた幹部.
五好干部 - 白水社 中国語辞典
彼らは封建的な,あるいはブルジョア的なそしてまた一切の反動的な思想によって君たちを腐敗させようとする.
他们用封建的、资产阶级的、以及一切反动的思想来腐蚀你们。 - 白水社 中国語辞典
(販売員・購買員・外交員・サービス業者など営業活動に従事する人を指し)営業員,店員,従業員.
营业员 - 白水社 中国語辞典
運動場には多くの人がおり,(その中の)ある人はジョギングをし,ある人は体操をし,ある人は太極拳をしている.
操场上有很多人,有的在跑步,有的在做操,有的在打太极拳。 - 白水社 中国語辞典
完全武装で山野を行進する時,82式無反動砲分隊の兵士は1人当たり背負う重さは89斤である.
在全副武装越野时,八二无后坐力炮班的战士每人负重是八十九斤。 - 白水社 中国語辞典
第1次国内革命戦争失敗後,反動派が至るところでコミュニストの捜査逮捕を行なった.
第一次国内革命战争失败后,反动派到处侦缉共产党人。 - 白水社 中国語辞典
6. 前記タイミング制御部は、前記補正係数検出部が前記検出動作を実行する所定間隔を、前記所定の配置態様に従って変更することにより、前記検出動作を実行する間隔を決定し、前記所定間隔は、前記光源の特性に基づいて予め決定される、請求項1から5のいずれかに記載の画像形成装置。
6.根据权利要求 1所述的图像形成装置,其中,所述控制器单元通过根据所述指定布置方式改变指定间隔来确定执行所述检测操作的间隔,并且所述指定间隔是基于所述光源的特性而预先确定的。 - 中国語 特許翻訳例文集
対照的に、過熱が深刻な問題になる前に動作が行われることを保証するために、加熱活動があまり一時的でなく(例えば長時間の処理の結果として生じる予測可能な中速から急速な加熱)、および/または温度上昇が比較的予測不可能な場合(例えば高データレートおよび/または高クロック速度を用いる際)に低い閾値が用いられる。
相反,为了确保在过热变成严重问题之前采取动作,当发热活动不太瞬变 (例如,可预测的适度发热到从长期过程引起的快速发热 )和 /或当温度上升相对不可预测时 (例如,如同高数据速率和 /或时钟速度一样 ),使用较低阈值。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(2,j)に関連する動きベクトルのx成分が0に等しいとき、動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの左側のx座標(「ブロックのX」)が左境界の右側のx座標よりも小さくないとき、またはブロックMB(2,j)の偽境界修正の後、フレーム置換ユニット52は変数jがNに等しいかどうかを判断する。 ここで、Nは第1列のブロックの数である(112)。
当与块MB(2,j)相关联的运动向量的 x分量等于零时,在运动补偿期间从参考帧取得的块的左侧的 x坐标 (“块的X”)不小于左边界的右侧的 x坐标,或在块MB(2,j)的假边界校正之后,帧代换单元 52确定变量 j是否等于 N,其中 N为第一列的块的数目 (112)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブロックMB(i,N−1)に関連する動きベクトルのy成分が0に等しくないとき、フレーム置換ユニット52は動き補償中に参照フレームからフェッチされるブロックの下側の垂直y座標(「ブロックのY」)が下部境界の上側のy座標(「境界のY」)よりも大きいかどうかを判断する(156)。
当与块MB(i,N-1)相关联的运动向量的 y分量不等于零时,帧代换单元 52确定在运动补偿期间从参考帧取得的块的底部侧的垂直 y坐标 ( “块的 Y”)是否大于底部边界的顶部侧的 y坐标 ( “边界的 Y”)(156)。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記係止部は、前記第1の部材が前記第1の方向とも前記第2の方向とも異なる第3の方向に沿って、前記段差を維持しながら移動可能なように、前記第1の部材を保持し、かつ、前記段差が生じている状態で前記第3の方向に移動された前記第1の部材を係止可能である、ことを特徴とする請求項2から8のいずれか1項に記載の機器。
9.根据权利要求 2所述的具备框体的设备,其特征在于,所述卡止部以所述第一部件能够在维持所述阶梯差的同时沿着与所述第一方向和所述第二方向不同的第三方向移动的方式保持所述第一部件,并且,能够卡止在产生所述阶梯差的状态下沿着所述第三方向移动的所述第一部件。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 請求項8記載の動画像符号化方法であって、さらに前記差分ベクトル算出ステップで算出した差分ベクトルを可変長符号化する可変長符号化ステップとを備え、前記可変長符号化ステップは、前記複数の候補値の選択結果に基づいて、可変長符号化処理に用いる符号表を変更することを特徴とする動画像符号化方法。
14.根据权利要求 8所述的运动图像编码方法,其特征在于,还包括对在上述差分向量计算步骤中计算出的差分向量进行可变长度编码的可变长度编码步骤,在上述可变长度编码步骤中,根据上述多个候补值的选择结果来变更在可变长度编码处理中所使用的编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
他に指示がない限り、特定の特徴を有する装置の動作のいかなる開示もまた、類似の特徴を有する方法を開示するようにも明確に意図され(および、逆もまた同じ)、特定の構成による装置の動作のいかなる開示もまた、類似の構成による方法を開示するようにも明確に意図される(および、逆もまた同じ)。
除非另有指示,否则具有特定特征的设备的操作的任何揭示还明确地希望揭示具有相似特征的方法 (且反之亦然 ),且根据一特定配置的设备的操作的任何揭示还明确地希望揭示根据相似配置的方法 (且反之亦然 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
特に説明しないが、当該スマートメータ300は、使用電力量の自動検針装置として当然に、需要家施設の分電盤500等と電気的に接続し、使用電力量の計測と前記電力会社サーバ200への計測値自動送信とを定期的に行う機能を備えている。
虽然未特别说明,但该智能仪表 300作为使用电量的自动查表装置,当然与需要者设施的配电盘 500等电气连接,具备定期进行使用电量的测量和向所述电力公司服务器 200自动发送测量值的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、撮像装置の基本的な構成と動作及び撮像素子の基本的な構成と動作は、上記第1から第3の実施形態と同様であるので、図および符号を流用して説明する。
注意,根据本实施例的摄像设备的基本配置和操作、以及图像传感器的基本配置和操作与第一至第三实施例中的基本配置和操作相同,因此将通过使用与第一至第三实施例中的附图和附图标记相同的附图和附图标记来进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、撮像装置の基本的な構成と動作及び撮像素子の基本的な構成と動作は、上記第1から第4の実施形態と同様であるので、図および符号を流用して説明する。
注意,根据本实施例的摄像设备的基本配置和操作、以及图像传感器的基本配置和操作与第一至第四实施例中的基本配置和操作相同,因此将通过使用与第一至第四实施例中的附图和附图标记相同的附图和附图标记来进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、本実施形態では、撮像装置の基本的な構成と動作及び撮像素子の基本的な構成と動作は、上記第1から第5の実施形態と同様であるので、図および符号を流用して説明する。
注意,根据本实施例的摄像设备的基本配置和操作、以及图像传感器的基本配置和操作与第一至第五实施例中的基本配置和操作相同,因此将通过使用与第一至第五实施例中的附图和附图标记相同的附图和附图标记来进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記視差量算出部は、クロスポイント調整量、自動視差調整量および手動視差調整量のうち少なくとも1つに応じて前記視差量を算出する請求項1〜8のいずれかに記載の撮像装置。
9.如权利要求 1至 7中的任一项所述的成像装置,其中所述视差量计算单元根据交叉点调整量、自动视差调整量和手动视差调整量中的至少一个来计算所述视差量。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1に示す通り、本実施例1に係る動画処理装置は、動画データ入力装置100と、中央処理装置101と、入力装置102と、表示装置103と、音声出力装置104と、記憶装置105と、二次記憶装置106を有して構成される。
如图 1所示,与本实施例 1有关的动画处理装置形成具有动画数据输入装置 100、中央处理装置 101、输入装置 102、显示装置 103、声音输出装置 104、存储装置 105和二次存储装置 106的构成。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、他の装置ですでに作成済みの特徴データを使用するなど、特徴データを本動画処理装置で生成しない場合には、必ずしも解析動画データ入力部201と、特徴データ生成部202と、特徴データ保持部213は必要ない。
另外,在使用已经用其它装置制作完成的特征数据等、而不用本动画处理装置生成特征数据的情况下,不一定需要解析动画数据输入部 201、特征数据生成部 202、特征数据保持部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、再生シーン決定パラメタ入力部205が起動された場合にこのGUIのフレームを生成し、利用者からの入力など、当該GUIのフレームに変更があるたびに中央処理装置101が本表示部208を起動して、当該フレームが表示されるようにすれば良い。
这时,当起动再现场景决定参数输入部 205时,生成该 GUI的帧,当每次来自利用者的输入等,在该 GUI的帧中存在变更时,中央处理装置 101可以起动本显示部 208,显示出该帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、他の装置ですでに作成済みの特徴データを使用するなど、特徴データを本動画処理装置で生成しない場合には、必ずしも解析動画データ入力部201と、特徴データ生成部202と、特徴データ保持部213は必要ない。
另外,在使用已经用其它装置制作完成的特征数据等,而在本动画处理装置中不生成特征数据的情况下,不一定需要解析动画数据输入部 201、特征数据生成部 202和特征数据保持部 213。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれ、ステップ214および218によって提供された、タイムスロットに関して合計されたFFTの浮動小数点バージョン、ならびにタイムスロットに関する絶対利得の浮動小数点バージョンは、次いで、ステップ220において乗算される。
分别由步骤 214和 218所提供的用于所述时隙的经求和的 FFT的浮点形式以及用于所述时隙的所述绝对增益随后在步骤 220中相乘。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5Aの動作5−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、無線端末にMIMOタイプAもしくはMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)または「通常」のCQIの提供を要求するように構成する工程とを備える。
图 5A的动作 5-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供 MIMO类型 A或 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)或“正常”CQI。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6Aの動作6−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないとき、単一(すなわち、1つだけ)のMIMOチャネル品質表示(CQI)の提供を要求するように構成する工程とを備える。
图 6A的动作 6-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成请求当无线终端不操作在 MIMO模式时无线终端提供单个 (即仅一个 )MIMO信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
図8Aの動作8−1は、MIMO関連命令を生成する工程と、そのMIMO関連命令を、無線端末がMIMOモードで動作していないときに、MIMOタイプAとMIMOタイプBのチャネル品質表示(CQI)のパターンを指示するように構成する工程とを備える。
图 8A的动作 8-1包括生成 MIMO相关命令并将 MIMO相关命令配置成当无线终端不操作在 MIMO模式时规定一种型式的 MIMO类型 A和 MIMO类型 B信道质量指示 (CQI)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、光学系回動部25Bの回動検出部251(図5参照)に相当する部分は、図19(a)に示すように、表示方向(紙面手前方向)と撮影方向(紙面奥方向)とが反対方向である場合に、通常撮影モードを選択する。
例如,与光学系统转动部 25B的转动检测部 251(参照图 5)相对应的部分如图 19A所示在显示方向 (纸面外侧方向 )与摄影方向 (纸面内侧方向 )为相反方向的情况下选择通常摄影模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、例えば、タッチパネル15Aに対するタップ操作により動作モードを、写真画像データを撮影条件提供装置3に提供する画像提供モードに切り替えるように指示されると、その画像提供モードで動作する。
另外,如果通过触摸面板 15A上的轻敲操作,指令照相机控制器 20把工作模式改变成向摄影条件提供设备 3提供画面图像数据的图像提供模式,那么照相机控制器 20按照图像提供模式工作。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、AEセンサ5により得られた情報を用いてカメラ内のプログラムにより決められたシャッター速度に応じ、先幕、後幕を有するフォーカルプレーンシャッターを駆動するシャッター駆動機構9の制御を行う。
MPU 3还使用从 AE传感器 5所获得的信息,根据通过照相机中的程序所确定的快门速度,控制用于驱动具有前帘幕和后帘幕的焦平面快门的快门驱动机构 9。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、所定時間が経過し終わる前にレリーズボタン17が全押し操作されて静止画撮像のトリガが発生すると、制御部41は、静止画像生成部42に静止画像データの生成を指示し、動画切出し処理部45に動画像データMDcutの切り出しを指示する。
并且,在经过了预定时间之前若对释放按钮 17进行全按操作而发生静止画拍摄的触发,则控制部 41向静止图像生成部 42指示静止图像数据的生成,向动画剪切处理部 45指示动态图像数据 MDcut的剪切。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作例1では、ユーザが通常再生指示を出したとき、あらかじめ設定された画質で再生される例を説明したが、動作例2では、ユーザが通常再生指示を出す際、ユーザが画質を指定することができる例である。
在动作例 1中,说明了当用户发出通常再生指示时,以预先设定的画质进行再生的例子,而在动作例 2中,说明了当用户发出通常再生指令时,用户可以指定画质的例。 - 中国語 特許翻訳例文集
モバイルノードのTMSIは典型的には3GPPネットワークの移動管理エンティティ(MME)に保存されているので、当該移動管理エンティティは、ハンドオーバーの前に、モバイルノードに割り当てられたTMSIをホームエージェントへと転送してもよい。
因为移动节点的TMSI典型地被存储在3GPP网络的移动性管理实体(MME),所以移动性管理实体可以在移交之前将分配给移动节点的 TMSI传送至归属代理。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3を再び参照すると、ステップ312において、遮断された作動経路を有するリーフは、そのそれぞれの保護経路上でデータを受信し始め、一方、その他のリーフは、依然として、そのそれぞれの作動経路からデータを受信する。
转回图 3,在步骤 312中,具有断开的工作路径的叶开始在其相应的保护路径上接收数据,而其它叶仍从其各自的工作路径上接收数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
(第一の動作モードと同時に実行される場合がある)第二の動作モードでは、外部装置60又は70のうちの一方でのユーザは、他方の外部装置60又は70からのオーディオ及び/又はビデオコンテンツを含むネットワーク信号を受信することを望む場合がある(図2参照)。
在第二操作模式 (该第二模式可以与第一操作模式同时执行 )中,外部装置 60或 70之一处的用户可能期望从另一外部装置 60或 70接收包括音频和 /或视频内容的网络信号 (参见图 2)。 - 中国語 特許翻訳例文集
こうした無線技術の敏捷性は、異なる無線技術で動作し、または様々な技術に従って変調され、符号化される1つもしくは複数のパイロット信号を収集する移動体装置、例えば1021や1022にサービスすることができる。
这样的无线电技术灵活性能够负担为在不同的无线电技术下运行的移动装置 (例如,1021或 1022)提供服务,或者收集依据各种技术调制并编码的前导信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作2730で、その発信元装置またはその発信元装置に結び付く移動体装置を、企業内のPOSに無線サービスを提供するフェムトAPを介したサービスへのアクセス権を規制するアクセス・リスト内に含めることができる。
在动作 2730处,发起装置或链接到该发起装置的移动装置可被包括到接入列表中,该接入列表规定了对通过为企业内的 POS提供无线服务的毫微微 AP所实现的服务的接入权。 - 中国語 特許翻訳例文集
(6)上記した実施例では、多機能機10の移動部40は、多機能機10が電子メール200に添付されている全ての添付ファイル210〜216に対して処理を実行した後(図3のS38、S40でNO)、電子メール200を、第1メールフォルダ96から第2メールフォルダ98に移動する(図3のS64)。
(6)在前述的实施例中,在多功能装置 10对附于电子邮件 200的所有附件 210至216执行处理 (图 3的 S38和 S40否 )之后,多功能装置 10的传输单元 40将电子邮件 200从第一邮件文件夹 96传输到第二邮件文件夹 98(图 3的 S64)。 - 中国語 特許翻訳例文集
原稿長計測部32は、原稿検出センサDS3の前端検出信号及び後端検出信号に基づいて、モータ駆動部33から搬送モータ34へ供給される駆動信号のステップ数を計数し、原稿長を求めている。
原稿长度计测部 32根据原稿计测传感器 DS3的前端计测信号及后端计测信号,对从马达驱动部 33向输送马达 34供给的驱动信号的步长数进行计数,并求出原稿长度。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |