意味 | 例文 |
「区劃する」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 11442件
図21で図示される順方向リンク処理の場合、増大された長さCRCの使用は、本開示にしたがって早期復号スキームの性能を改善し、例えば早期復号技術についての復号成功のより正確な検出を可能にする。
如图 21中所示的前向链路处理的情况,使用增加长度的 CRC提高了根据本发明的提前解码方案的性能,使得例如对于提前解码技术更准确地检测解码成功。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的なDL−MAP IE514は、ダウンリンク送信を定義するために、ダウンリンク間隔使用符号(DIUC)516、接続IDのリスト518、およびDLバースト割振り520(たとえば、サブチャネルオフセット、シンボルオフセット、サブチャネル数およびシンボル数)を備えることができる。
通用 DL-MAP IE 514可以包括下行区间使用码 (DIUC)516、连接 ID列表 518和DL突发分配 520(例如,子信道偏移、符号偏移、子信道编号和符号编号 ),以定义下行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号728は、スティッキー領域が割振り間隔726に従って現れない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の出現を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。
对于一些实施例,结束帧编号 728可以根据分配时间间隔 726来指定不会出现粘性区域的OFDM/OFDMA帧中的第一个帧或指定紧跟在包括最后出现的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態の場合、終了フレーム番号1224は、スティッキー領域が割振り間隔1222に従って使用されない最初のOFDM/OFDMAフレームまたはスティッキー領域の最後の使用を含むフレームの直後のフレームを指定することができる。
对于一些实施例,结束帧编号 1224可以根据分配时间间隔 1222来指定在其中不使用粘性区域的 OFDM/OFDMA帧中的第一个或指定紧跟在包括最后使用的粘性区域在内的帧之后的帧。 - 中国語 特許翻訳例文集
一般的DL−MAP IE514は、ダウンリンク送信を定義するためのダウンリンク間隔使用符号(DIUC)516と、接続IDのリスト518と、DLバースト割り当て520(例えば、サブチャネルオフセット、シンボルオフセット、サブチャネル番号、シンボル番号)と、を備えることができる。
通用 DL-MAP IE 514可以包括下行区间使用码 (DIUC)516、连接 ID列表 518和DL突发分配 520(例如,子信道偏移、符号偏移、子信道编号和符号编号 ),以定义下行链路传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
いずれかのデータパケット、例えばプロトコルデータユニット(PDU)602、が2つのデバイス間で送信される前に、接続604と呼ばれる1つ以上の単方向論理リンクを基地局104と移動局600との間で確立することができる。
在两个设备之间发送诸如协议数据单元 (PDU)602之类的任意数据分组之前,可以在基站 104和移动站 600之间建立称为连接 604的一个或多个单向的逻辑链路。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画像551と、このインパクト音が撮像装置500に入力された際に生成された画像561とが略同一となる。
在这种情况下,例如,如箭头 552所指,在距离 d比较短 (例如,几米 )的情况下,与生成碰撞声音的位置对应的图像 551和在碰撞声音被输入到图像捕获设备 500时所生成的图像 561相互近似相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、撮像装置500を用いて、合成画像記録モードを設定して撮影を行う場合には、撮影者が、表示画面590に含まれる操作支援画像592および593を確認して、注目被写体の人物が操作支援画像592および593内に含まれるように調整する。
例如,在使用图像捕获设备 500通过设置合成图像记录方式进行拍摄的情况下,摄影师确认包括在显示屏幕590中的操控支持图像592和593,并进行调节以便将目标对象的人包括在操控支持图像 592和 593中。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合に、例えば、距離dが比較的近い場合(例えば、数m)には、矢印552に示すように、インパクト音が発生した位置に対応する画像551と、このインパクト音が撮像装置500に入力された際に生成された画像561とが略同一となる。
在此情况下,例如,在距离 d相对短 (例如几米 )的情况下,如由箭头552所指示的,对应于生成撞击声音的位置的图像 551和当撞击声音输入图像捕获装置 500时生成的图像 561近似相互相同。 - 中国語 特許翻訳例文集
コンピュータシステム700は、さらに、バス702と接続されたランダムアクセスメモリ(「RAM」)または他の動的な記憶装置のような、プロセッサ704によって実行される情報及び命令を格納するためのメモリ706を含むことができる。
计算机系统 700还包括存储器 706(诸如随机访问存储器 (“RAM”)或其它动态存储设备 ),其耦合到总线 702以用于存储信息和将由处理器 704执行的指令。 - 中国語 特許翻訳例文集
各ALMノード160(例えば図1AにおけるノードA)は、コンピュータシステムを備えており、例えば図1Bに示したように、プロセッサ162、入力/出力(I/O)ユニット164、コンピュータ可読媒体(例えばメモリユニット166およびストレージユニット168)を含んでいるハードウェア構成を有する。
每个 ALM节点 160(例如,图 1A的节点 A)具有计算机系统,而且例如如图 1B所示,具有包括处理器 162、输入 /输出 (I/O)单元 164、以及诸如存储器单元 166和存储单元 168的计算机可读介质的硬件配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
著しく強められたトーンの正確な数がトーナル・スペクトルに含まれているか否かに関するインジケーションは、例えば、フラグ・メカニズムによって提供され、しきい値検出構成要素406からデコーダ構成要素408へと伝送されうる。
例如,可以通过从门限检测部件 406传送到解码器部件 408的标志机制,提供关于正确数量的显著增强的音调包括在音调谱内的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
被ダウンコンバート同相信号86および被ダウンコンバート直交位相信号88をより正確に記述するために、複合RF信号81と受信器LO信号47との積が算出される前に、受信ミキサ38〜39の出力はまずチャネル接続の特徴と畳み込みされる。
为了更准确地描述经降频转换的同相信号 86及经降频转换的正交相位信号 88,在计算复合 RF信号 81与接收器 LO信号 47的乘积之前,首先将接收混频器 38到39的输出与信道连接的特性卷积。 - 中国語 特許翻訳例文集
IPアドレス設定処理部46bは、通信制御部46aからネットワークへ接続された旨の通知を受け付けた場合には、固定IPアドレスを記憶部45に退避格納し、通信制御部46aによる通信設定を自動取得に設定する。
IP地址设定处理部 46b从通信控制部 46a接到已与网络连接的情况的通知时,在存储部 45退避保存固定 IP地址,通过通信控制部 46a将通信设定设定为自动取得。 - 中国語 特許翻訳例文集
測定位置に測定対象物2を置いて、測定対象物2および基準反射板31,32へ照明光を照射し、これらからの反射光を撮像部40により撮像して(ステップS30)、これにより得られた測定データYijλを格納する(ステップS31)。
将物体 2放在测量位置上,并且使照明光照射到物体 2以及参考反射镜 31和 32上,以及通过摄像单元 40拍摄从它们反射的光 (步骤 S30)。 然后,存储这样获得的测量数据 Yijλ(步骤 S31)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次いで、データ取得処理部240は、サーバ100から取得したデータ存在情報の最終変更時間とクライアント200のクライアントデータ情報とを比較して、サーバ100に新たに追加されたデータの有無を判定する(ステップS304)。
然后,数据获取单元 240将从服务器 100获取的数据存在信息的上次改变时间与客户端 200的客户端数据信息相比较,以判断服务器 100处是否存在新添加的数据 (步骤S304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図8の“1”PPM位置の間に有効な値が受信されたか否かを決定するために、ブロック906において取得したデータ値を、規定されたデータ値または(例えば、いくつかのケースでは、規定されたデータ値に基づいていてもよい)しきい値と、比較してもよい。
举例来说,可将在方框906处获得的数据值与经界定数据值或阈值 (例如,在一些情况下,其可基于所述经界定数据值 )进行比较,以确定在图 8的“1”PPM位置期间是否接收到有效信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで、第1の論理回路部121は、ノイズマージンが高くて、安定した特性を得るためのシュミットトリガー回路で構成し、第2の論理回路部122は、第1の論理回路部121の出力値により順次出力が可能なフリップフロップ回路で構成することができる。
这里,第一逻辑电路单元 121可以包含施密特触发电路,用于获得具有高噪声容限的稳定特性,而第二逻辑电路单元 122可以包含触发器电路,其能够根据第一逻辑电路单元 121的输出值进行连续输出。 - 中国語 特許翻訳例文集
該技術によれば、まず複数の画像データに基づいて、対象物と入力手段との相対的な回転角および撮像装置の回転軸の位置を、複数の画像データを貼りあわせるための座標変換パラメータとして算出する。
根据该技术,首先,基于多个图像数据,计算被摄体与输入装置之间的相对旋转角度、以及摄像装置的旋转轴的位置,作为用于连接多个图像数据的坐标变换参数。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、例えば、撮影モードが設定されている場合において、撮影モードから他のモード(再生モード、通信モードまたは各種設定モード)への切替操作が受け付けられた場合には、使用要否判定部330は、その操作入力に基づく処理が特定処理でないと判定する。
此外,例如在设置了拍摄模式的情况下,当接收用于从拍摄模式切换到另一模式 (再现模式、通信模式或各种设置模式 )的切换操作时,使用确定单元 330确定基于操作输入的处理不是预定处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、集約MACパケット216中の各MACパケット210が、同一の受信ノードに送信されることになる場合には、集約MACパケット216中の第1のサブフレームに後続するサブフレーム220のMACヘッダ214から、宛先アドレスを削除してもよい。
举例来说,如果将把集合 MAC包 216中的每一 MAC包 210发射到相同接收节点,则可从集合MAC包 216中的第一子帧之后的子帧 220的 MAC标头 214中消除目的地地址。 - 中国語 特許翻訳例文集
RC−SUI710は、現在登録されているピコFLO端末およびピコFLOノードのリストと、遠隔制御すべきそれぞれの登録されたピコFLO端末またはピコFLOノードを強調または選択するためのフィールドとをセルラー電話702に与える。
RC-SUI 710向蜂窝式电话 702提供当前经注册 picoFLO终端和 picoFLO节点的列表以及用于突显或选择在其中待远程控制的相应经注册 picoFLO终端或 picoFLO节点的字段。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、複数のメッセージが、パーソナル電話4aおよびビジネス電話4bによって実質的に同時に(またはユーザがスクリーン上で着信を見直す機会を有する前に)受信されるなら、その場合遠隔制御デバイス8は、それらのメッセージを単一のリストとして出力し得る。
例如,如果私人电话 4a和商务电话 4b基本上同时 (或者在用户有机会在屏幕上查看入局消息之前 )接收到多个消息,则遥控设备 8可以将那些消息输出为单个列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、制御化端子123は、端子に接続された電動移動体124、制御化機器125、端子拡張装置127から一次情報を取得し、取得した一次情報を電力管理装置11に送信する機能を有していてもよい。
此外,控制兼容端子 123可具有从连接至终端的电动移动体124、控制兼容设备125或端子扩展装置127获取第一信息并将所获取的第一信息传输至电力管理装置 11的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
テーブル選択基準403は、広域ネットワーク106へ送信可能な通信速度の条件4031、すなわち通信品質の条件と、その条件4031に該当する場合に、通信端末201が各重要度4033のデータに割当てるべきQoSレベル4032の組み合わせを示す。
表选择基准 403表示能够向广域网 106发送的通信速度的条件 4031即通信品质的条件、以及在符合该条件 4031的情况下通信终端 201应对各重要度 4033的数据分配的 QoS等级 4032的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、例えば、信号生成構成要素208は、波形タイプに基づいて、復調基準信号を伝送するための(例えば、各スロット内の)シンボル・ロケーションを選択し、この選択されたシンボル・ロケーションで、復調基準信号を送信しうる。
因此,例如,信号生成部件 208根据波形类型,选择用于携带解调参考信号的符号位置 (例如,在每个时隙中……),并且在所选择的符号位置处发送解调参考信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、携帯端末10によれば、連結部40を構成する第1部材43および第2部材45により第1連結軸41および第2連結軸42が互いに異なる面に沿う段違いに配置されているため、これにより第1筐体20の平面積を広く確保できる。
此外,根据便携式终端 10,由于第一联接轴 41和第二联接轴 42通过构成联接部40的第一构件 43和第二构件 45分别沿着不同的平面设置在不同的高度,因此可以保证第一壳体 20的平面积是大的。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシリアル依存性の結果、復号処理が当該マクロブロック列を完了するまで、各コンピュータ処理システム(例えば、スレッド46,48,50)への情報が利用可能でなかったので、復号方式の効率は制限されていた。
由于这些串行相关性,解码方案具有受限的效率,因为针对每个计算机处理系统 (例如,线程 46、48和 50)的信息在解码过程已经在该宏块行上完成之前不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集
捕捉されたビデオの中の画素204、204’または複数組の画素205、205’の相対発光を見るよりむしろ、コーデック18は、隣接した画素204、204’または複数組の画素205、205’の異なる周波数成分の相対強度の差異から、対象の輪郭を識別するように配設される。
设置编译码器 18以识别对象的轮廓,这是根据邻近的像素 204、204’或像素组 205、205’的不同频率组分的相对强度的差别而识别对象的轮廓,而不是根据录制的视频的像素 204、204’或像素组 205、205’的相对亮度而识别对象的轮廓。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、再生または送信対象となるコンテンツがネットワークNに接続されたコンテンツ提供装置300によって記憶されている場合には、コンテンツの格納場所としては、例えば、コンテンツ提供装置300に記憶されているWEBコンテンツのURL(Uniform Resource Locator)などを使用することができる。
此外,在要再现或传输的内容存储在连接到网络 N的内容提供装置 300的情况下,例如内容提供装置 300中存储的 web内容的 URL(统一资源定位符 )等可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。
在该情况下,闪存30用作用于存储根据用户的操作、处理历史等而被改变(再写)所需要的各种设定信息等的非易失存储区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、この場合のフラッシュメモリ30は、例えばユーザ操作や動作履歴などに応じて変更(書き換え)の必要性のある各種の設定情報などを記憶させておくために使用する不揮発性の記憶領域として設けられるものである。
在此情况下,闪存 30用作非易失性存储区域,用于存储根据游湖的操作修改 (重写 )所需的各种设定信息等、处理历史、等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、復号装置100に供給される符号化データのレート(単位時間当たりの供給量)は、基本的に略一定であるので、逆量子化部102は、逆量子化結果の係数データをバッファ部104に一旦格納する(矢印125)。
因为被提供给解码设备 100的编码数据的速率 (每单位时间的提供量 )基本上几乎恒定,所以逆量化单元 102暂时将逆量化后的系数数据存储在缓冲器单元 104中 (箭头125)。 - 中国語 特許翻訳例文集
実際のエラーチェックは、エンハンスメントレイヤのサブビットストリーム102から採取されたハッシュ値152のLSBを、局所的に復号化されたスペクトル115,125から計算されたハッシュ値の対応するLSBと比較して(160)行われる。
将从增强层子比特流 102中取得的散列值 152的 LSB与从本地解码的频谱 115、125中计算的散列值 145的对应的 LSB进行比较 160,以进行实际的错误校验。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、電力線通信に電圧方式を用いる場合は、線路の長さと絶縁変圧器の個数に比例して、各絶縁変圧器を介して受信する電力線通信信号の信号レベルが小さくなるため、システム構成が困難となる。
即,由于经由每一个绝缘变压器接收的电力线通信信号变得较小,所以电压型电力线通信的系统配置变难。 - 中国語 特許翻訳例文集
かかる構成とすれば、定額制の料金契約では使用できないが、従量制の料金契約により使用可能となるポート番号がある場合には、必要な通信機能を確保しつつ、通信料金を抑制することができるからである。
如果设为上述结构,则在存在利用定额制的费用合同就不能使用、而利用计量制的费用合同就能够使用的端口号的情况下,能够在确保必要的通信功能的同时抑制通信费用。 - 中国語 特許翻訳例文集
データ管理部313は、履歴情報1418のアクセス情報408にアクセスサーバが設定されているか、または履歴情報1418を格納したキューデータ321のアクセスサーバ328が設定されていれば、更新通知1421をアクセスサーバに設定されたWebサーバ1305Bへ更新通知1421を送信する。
数据管理部 313如果在履历信息 1418的存取信息 408中设定了存取服务器,或者设定了存储履历信息 1418的队列数据 321的存取服务器 328,则将更新通知 1421发送到在存取服务器中设定的 Web服务器 1305B。 - 中国語 特許翻訳例文集
この記録紙(原稿)を複合機10でコピーする場合は、記録紙内のコンテンツを読み取らず、ダミー画像を読み取って取得した第1読取画像と第2読取画像を比較して、消色トナーが使用されていると判断されるようになる。
在复合机 10复制该记录纸 (原稿 )的情况下,不读取记录纸内的内容,而比较通过读取伪图像而获取的第 1读取图像和第 2读取图像,判断为使用了脱色调色剂。 - 中国語 特許翻訳例文集
調光器回路6MIRは、係属中の米国特許出願明細書に開示されたSPDTリレー組立品に取って代わることができ、一方で、IR遠隔制御デバイスは、また、トライアック223および224の調光機能を制御することができる。
调光器电路 6MIR可以替换在未决的美国申请中披露的 SPDT继电器组件,而 IR远程控制装置还可以控制三端双向可控硅开关元件 223和 224的调光功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
これに続いて、このローカルデバイスAとリモートデバイスBは共に、それぞれステップ401および451において、フィンガプリントを独立に計算し、ステップ402および452において、それらの各オブジェクトをチャンクに分割し、ステップ403および453においてチャンクごとにシグネチャ(例えば、SHA)を計算する。
随后,本地装置 A和远程装置 B分别在步骤 401和 451独立地计算指纹、在步骤 402和 452将其各自的对象拆分成信息块、并在步骤 403和 453计算每个信息块的签名 (例如 SHA)。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、文字入力制御部11Aは、図3に示すように、一覧指示判別部111と、入力画面制御部112と、モード識別部113と、一覧表示制御部114と、タブ選択部115と、文字選択部116と、チャート算出部117と、確定部118とを有する。
另外,如图 4所示,字符输入控制部件 11A具有列表命令判断部件 111、输入画面控制部件 112、模式识别部件 113、列表显示控制部件 114、标签选择部件 115、字符选择部件116、图表计算部件 117和确认部件 118。 - 中国語 特許翻訳例文集
出力回路17は、カラム回路群14の各カラム回路から水平選択スイッチ群152および水平信号線16を通して順に供給される信号に対して種々の信号処理を施して出力信号OUTとして出力する。
输出电路 17对通过水平选择开关组 152和水平信号线 16从列电路组 14的列电路顺序地提供的信号执行各种信号处理,然后将处理过的信号输出作为输出信号OUT。 - 中国語 特許翻訳例文集
デバイス10が別のデバイスから照会パケットを受信した場合、照会スキャンモジュール43は、他のデバイスがデバイス10との接続を確立することができるように、デバイス10のアドレスおよびクロックとともに応答を送ることができる。
如果设备 10接收到来自另一设备的查询分组,那么查询扫描模块 43可以发送具有设备 10的地址和时钟的响应,从而使得另一设备能够与设备 10建立连接。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7に示すように、機器管理装置100は、図6(A)の画面W1を介して、ユーザから削除対象機器の指定を受け付けると、WebPage生成部22から、FrontEnd部23が有する機器削除指示部232に対して、削除実行時の確認画面用情報の取得が要求される(ステップS101)。
如图 7所示,如果经由图 6A的显示屏幕从用户接收该排除装置的指定,则该装置管理设备 100将用于在排除处理的执行之前核对屏幕的显示信息的获取请求从该网页生成部 22发送到前端部 23中设置的装置排除请求部 232(步骤 S101)。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、上記第1〜第3の各実施の形態では、モバイル機器10A,10B間の通信はSMSにより行うものとしたが、これに限定されるものではなく、例えば直接に通信相手を特定するなどにより、情報のやりとりに時間がかからないものであればどのようなものでもよい。
例如,在以上所描述的第一到第三实施例的每个中,通过 SMS进行移动设备 10A和10B之间的通信,但是,通信不限于此示例,并且可以是任何其它类型,只要其不占用时间来交换信息即可,例如通过直接标识通信对方。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態に係るコンテンツ出力装置20は、上述した出力リストの拡張により、制御装置として機能する複数のコンテンツ送信装置10からのコンテンツ再生予約を非同期に受付けることができる。
通过扩充上述的输出列表,使得根据本实施例的内容输出设备 20能够从起着控制设备的作用的多个内容发送设备 10上异步地接收内容回放预订。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、レベルL1乃至レベルL8までの8つの解像度の階層のピラミッド画像が生成され、レベルL1のピラミッド画像が最も解像度が高く、レベルL1からレベルL8まで順番にピラミッド画像の解像度が低くなるものとする。
例如,产生从等级 L1到L8的 8个层级的分辨率金字塔图像,等级 L1的金字塔图像具有最高分辨率,并且金字塔图像的分辨率按等级 L1到 L8的顺序降低。 - 中国語 特許翻訳例文集
続いて、時刻t8の際、参照電圧VREFを電圧降下させて画素積分を開始させ、同じ様に画素(PD)信号もコンパレータ8で参照信号と比較し、コンパレータが反転した時間に入力されたクロック数を上記で述べたカウント初期値からカウントする。
接着,在时刻 t8时,使参照电压 VREF的电压下降来开始像素积分,同样,对于像素(PD)信号,也在比较器 8与参照信号进行比较,从上述的计数初始值开始对在比较器反转的时间内输入的时钟数进行计数。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後リセット信号と比較して参照電圧VREFが同電位になったところでコンパレータが反転し、その時間までのカウンタ111に入力したクロック数をカウントし、そのカウント値をリセット信号として取得する。
之后与复位信号相比,参照电压 VREF成为同电位的情况下,比较器反转,对在该时间为止输入到计数器 111的时钟数进行计数,取得该计数值,作为复位信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
その後、同じ様に画素(PD)信号もコンパレータで参照信号と比較し、コンパレータが反転した時間に入力されたクロック数を上記で述べたカウント初期値からカウントし、その画素カウント値(フォトダイオード電圧)を画素信号として取得する。
之后,同样地,像素 (PD)也在比较器与参照信号进行比较,从上述的计数初始值开始对比较器反转了的时间输入的时钟数进行计数,取得该像素计数值 (光电二极管电压 ),作为像素信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |