「単行する」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 単行するの意味・解説 > 単行するに関連した中国語例文


「単行する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 2241



<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 44 45 次へ>

この構成は、その単純さのために好ましく、空間光変調器60(図3)に交互の直交偏光状態を与える一方、各々の直交動静レーザアレイをオン及びオフに切り換えるように、レーザは必要な周波数領域において常に動作することが必要である。

尽管此布置因其简单而是优选且向空间光调制器 60(图 3)提供交替正交偏振状态,但其要求激光器在所需的频率范围内一致地操作,以使每一正交组合激光器阵列导通及关断。 - 中国語 特許翻訳例文集

図28(b)に示すような、T型状態の携帯電話において、第1筐体41の長手方向に沿って長手方向一端部方向に、横長に配置された第2筐体42をスライドさせると、図29(a)に示すように、左右の長手方向係止溝51にガイド部材52がそれぞれ係合する

在如图 28(b)所示的 T型状态的便携电话中,当使以横长的状态配置的第二框体 42沿着第一框体 41的长度方向朝长度方向一端部的方向滑动时,如图 29(a)所示,引导部件 52分别与左右的长度方向卡止槽 51卡合。 - 中国語 特許翻訳例文集

図30に示すような、L型状態の携帯電話において、第1筐体41の長手方向に沿って長手方向一端部方向に、横長に配置された第2筐体42をスライドさせると、図31(a)に示すように、左右の長手方向係止溝51にガイド部材52がそれぞれ係合する

在如图 30所示的L型状态的便携电话中,当使横长配置的第二框体42沿着第一框体41的长度方向朝长度方向一端部滑动时,如图 31(a)所示,引导部件 52分别与左右的长度方向卡止槽 51卡合。 - 中国語 特許翻訳例文集

つまり、順次方式の両面読取時における繰込タイミングは、まず原稿Aの長さから繰込基準位置T2が決定され、原稿Aの前端を原稿検出センサDS5が検出した後、さらに原稿Aの搬送距離を計測することによって決定される。

即,首先根据原稿 A的长度决定送入基准位置 T2,在原稿检测传感器 DS5检测出原稿 A的前端之后,进一步计测原稿 A的输送距离来决定顺次方式的双面读取时的送入定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

出演者軸と番組軸は、コンテンツ情報および番組情報がそれぞれ有する属性の軸に相当し、電子番組表画像の軸である長辺方向および短辺方向とは異なった方向である対角線方向に設定される。

表演者轴和节目轴与各个内容信息和节目信息的属性的轴对应,并且被设置在与作为电子节目指南图像的轴的长边方向和短边方向不同的方向。 - 中国語 特許翻訳例文集

その後、原稿先端が、原稿排出ローラ対18にニップされ、原稿における読取位置98よりも下流側に与えられる搬送力が増加していくと、実際の原稿の搬送速度を支配するローラがリードローラ対32からリード排紙ローラ対33へと徐々に変化していく。

然后,文稿的前沿边缘由文稿排出辊对 18夹紧。 当施加于文稿的读取位置 98下游侧的部分上的传送力增加时,实际文稿传送速度的控制从读取辊对 32逐渐变化至读取排出辊地 33。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上説明したADF2は、リードローラ対32から原稿の後端が抜ける際に発生していた振動が、プラテンガラス161の近傍で原稿を上流プラテンローラ24の搬送速度に追従させる効果により読取位置に伝達することが少なくなる。

在上述 ADF 2中,当文稿的尾边缘经过读取辊对 32时产生的振动通过在台板玻璃161附近使得文稿遵循上游台板辊 24的传送速度而几乎不能够传递至读取位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、切欠部95は、爪部92による規制がなされない主走査方向へブラケット57が移動するように、側壁39の下端から切欠部95に進入した凸部91を、側壁39の長手方向一方側(図9における左下側)である切欠部95の奥側へ案内するようになっている。

因而,槽口部 95构造成引导凸部 91从侧壁 39的下端朝槽口部 95的位于侧壁 39的一个纵向侧 (图 9中的左下侧 )的深度侧进入槽口部 95,使得支架 57在不受爪部 92限制的快扫描方向上运动。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、現在はエンドポイント端末の間でキー交換が直接やりとりされているため、サービスプロバイダやFBI、CIA、NSA、CISIS又は他の適法に許可された団体などの適法な傍受者が、適法な傍受を実行するため、セッションキーを取得する機会はない。

同样地,由于密钥交换现在端点终端之间直接被协商,所以服务提供者或者诸如FBI、CIA、NSA、CISIS这样的合法的截取机构或者其它被合法授权的团体将没有机会获得所述会话密钥以便执行合法的截取。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、システム100は、店舗端末300より予め受け付けていた該当店舗の空席情報(または商品・サービスの割引販売情報)のうち、前記抽出した広告情報1160の訴求対象の店舗に対応するものについて、これを広告情報1160に付加する(S408)。

另外,系统 100在从店铺终端 300预先接收到的相应店铺的空席信息 (或者商品、服务的折扣销售信息 )中,对于与所述提取出的广告信息 1160的诉求对象的店铺对应的信息,将其添加给广告信息 1160(S408)。 - 中国語 特許翻訳例文集


5. 前記係止固定部材には、前記第1及び第2台座面との間で挟持する前記歯付ベルトの両端縁部を覆うカバー部材が設けられ、このカバー部材は前記凹陥部に配置されていることを特徴とする請求項1又は4に記載の走行ユニット駆動装置。

5.根据权利要求 1所述的移动单元驱动装置,其特征在于,所述卡定固定构件设有覆盖夹持于所述第 1基座面和第 2基座面之间的所述带齿传动带的两端缘部的帽构件,该帽构件配置于所述凹陷部。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、順方向リンクのためのシグナリングは、逆方向リンク上でデバイス604に送信するすべてのデバイス(たとえば、端末)のために、コントローラ632によって生成される電力制御コマンドおよび(たとえば、通信チャネルに関する)他の情報を含む。

在一些实施方案中,用于前向链路的信令可包括由用于所有装置 (例如,终端 )的控制器 632所产生的在反向链路上发射到装置 604的功率控制命令及其它信息 (例如,与通信信道有关 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、いくつかの態様では、単一の集積回路は、示された構成要素のうちの1つまたは複数の機能を実装することができ、一方、他の態様では、2つ以上の集積回路は、示された構成要素のうちの1つまたは複数の機能を実装することができる。

举例来说,在一些方面中,单一集成电路可实施所说明组件中的一者或一者以上的功能性,而在其它方面中,一个以上集成电路可实施所说明组件中的一者或一者以上的功能性。 - 中国語 特許翻訳例文集

42. 前記命令は、前記デバイスに、復号プロセスを実行することを行わせ、前記命令は、整数フィルタ処理のためにコード化単位当たりフィルタ係数の1セットを受信する、請求項34のコンピュータ可読記憶媒体。

42.根据权利要求 34所述的计算机可读存储媒体,其中所述指令致使所述装置执行解码过程,其中所述指令针对整数滤波而每经译码单元接收一个滤波器系数集合。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、単なる原稿の搬送機能のみを備えたADFを有するプラテンカバーに比べて、原稿の裏面読取用の画像読取装置が付加されたADFを有するプラテンカバー(例えば、第3プラテンカバー)の方が重量は大きなものとなる。

即,与具有仅具备简单的原稿输送功能的 ADF的稿台盖相比,具有附加了原稿的背面读取用的图像读取装置的 ADF的稿台盖 (例如第三稿台盖 )的重量较大。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実装形態では、順方向リンクのためのシグナリングは、逆方向リンク上でデバイス804に送信するすべてのデバイス(例えば、端末)のために、コントローラ832によって生成される電力制御コマンド及び(例えば、通信チャネルに関する)他の情報を含む。

在一些实施方式中,前向链路的信令包括由控制器 832为在反向链路上向设备 804进行发送的所有设备 (例如,终端 )生成的功率控制指令和其它信息 (例如,涉及通信通道的信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、いくつかの態様では、単一の集積回路は、示された構成要素のうちの1つまたは複数の機能を実装することができ、一方、他の態様では、2つ以上の集積回路は、示された構成要素のうちの1つまたは複数の機能を実装することができる。

例如,在一些方面,单个集成电路可以实现一个或多个所述部件的功能,而在另一些方面,一个以上的集成电路可以实现一个或多个所述部件的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

44. 前記表示段階は、前記入力されたコンテンツのアップロードが可能か否かによって、前記ガイドUIに含まれるサイト情報の表示状態を変更することを特徴とする請求項43に記載の端末機のコンテンツアップロード方法。

44.根据权利要求 43所述的方法,还包括: 基于所述输入内容是否被上传,改变关于包括在所述指南 UI中的所述站点的信息的显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

当業者は、図3及び4の単独または組み合わせに関連して上述された方法例が、モバイル・デバイス102に第1の広告を特定させ、モバイル・デバイス102上の広告を表示させることを可能にするということを正しく理解する

本领域技术人员应当理解的是,以上参照图 3和图 4而描述的示例性方法将 (单独地或组合在一起 )使得移动设备 102能够识别第一广告,并且将在移动设备 102上显示该广告。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかし、これらは、取引又はサービスへのアクセスに使用されるものではない。 取引のためには、デバイスの所有者は、例えばダウンロード可能なゲームの購入といったオンライン取引を実行するのに使用されることになる1つのアカウントを端末毎にリンクすることができる。

对于交易而言,设备的所有者可以每游戏机仅仅与一个帐户联系,其将用于执行诸如购买可下载游戏之类的在线交易。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10では一例として、ドライバ1017は、近傍線(それぞれ参照符号1009により示す)上、および「2つ向こう」に存在する線(参照符号1011の2つのインスタンスにより表される)上の両方に結合される駆動信号の一表現を有する

作为示例,在图 10中,驱动器 1017将其驱动信号的表示同时耦合到邻近的相邻线路 (各自由数字 1009指定 )上以及“隔一线 (two over)”的线路 (由编号 1011的两个实例表示 )上。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようなスライド回転機構11を有する第2の実施例の携帯電話機において、閉状態から上筐体1を開スライド方向にスライド移動させると、図5(a)〜図5(c)を用いて説明したように、上筐体1の端部がスライド補助プレート21に当接する

在按照第二实施例的具有滑动旋转机构 11的便携式电话机中,如上面关于图5A-5C中所述,当从关闭状态开始沿滑动打开方向滑动上壳体 1时,上壳体 1的所述一个端部接触滑动辅助板 21。 - 中国語 特許翻訳例文集

補正ポイントP1(x1,y1)、調整ポイントP2(x2,y2)および収束ポイントP3(x3,y3)を特定したら、逆光補正曲線取得部24は、S640において、これら各ポイント(x1,y1)、(x2,y2)、(x3,y3)と、直線F0の両端(0,0)、(255,255)とを所定の補間方法によって補間することにより、逆光補正曲線F1を生成する

在确定了修正点 P1(x1,y1)、调整点 P2(x2,y2)及收敛点 P3(x3,y3)后,逆光修正曲线取得部 24在 S640中,通过按照规定的插补方法对这些各点 (x1,y1)、(x2,y2)、(x3,y3)和直线 F0的两端 (0,0)、(255,255)进行插补,生成逆光修正曲线 F1。 - 中国語 特許翻訳例文集

39. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。

39.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集

40. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用してセル識別を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。

40.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行蜂窝小区标识。 - 中国語 特許翻訳例文集

41. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して周波数取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。

41.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行频率捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集

42. 前記コンピューティング・プラットフォームは、さらに、周波数領域のPNシーケンス信号を使用して時間取得を実行するために、受信端末に対して前記データパケット通信を送信するためのものである、請求項38の装置。

42.如权利要求 38所述的装置,其特征在于,所述计算平台还用于传送所述数据分组通信以供接收终端使用频域 PN序列信号来执行时间捕获。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図10におけるScale(スケール)の設定については、ヒストグラムのグラフの縦軸上端に相当する値をスライダ或いはエディットボックスで変更でき、これにより表示される時のヒストグラムの高さを変更することができる。

这里,需要说明的是,关于图 10A~图 10C中的尺度 (scale)的设定,可以通过滑动设定部 (slider)或编辑框对相当于柱状图纵轴上端的值进行变更,这样,就可以对显示时的柱状图的高度进行变更。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、本実施形態によれば、カメラ信号や入力信号評価の定量的なデータを基準として設定することで計測、評価のフィードバックループ(Feedback Loop)を構成させて簡単に自動調整システムを構成することができる。

再有,根据本实施方式,通过将对相机信号和输入信号进行评估的定量数据设为基准,构成计测、评估的反馈环 (feedback loop),可以简单地构成自动调整系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、図6C及び図6Dに示す説明図は、本発明の実施形態を適用し、広域ネットワーク106の通信速度に従って、ローカルネットワーク101内の通信端末201がデータを送信する冗長度を変更する場合である。

下面,图 6C及图 6D所示的说明图是适用本发明的实施方式、按照广域网 106的通信速度变更本地网 101内的通信终端 201发送数据的冗余度的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

メッセージ数または1メッセージの平均処理コストを増やすことによってサービスによる必要リソース量が増加するのに伴い、処理負荷に対処できる単一のマシンを構築することは最終的に、非現実的に高価になる場合がある。

随着该服务所要求的资源的量因消息的数量或者处理消息的平均成本的增长,构建可以应对该处理负载的单个机器最终可能会变得不切实际地昂贵。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで得られた最大遅延時間は波形整形部23に帰還される。 波形整形部23では、最大遅延時間に従って、ガード・インターバルのうち有効シンボルの終端からはみ出ている遅延波成分を特定し、この部分だけを有効シンボルの先頭に加算するようにする

最大延迟时间被送回到波形整形部分 23,所述波形整形部分 23根据最大延迟时间确定从有效符号结束处延续到保护间隔内的延迟波分量,并将延迟波分量添加到有效符号的符号头。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、四方向ボタンDIRを左方向に押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、一覧画面ICHにおいて現在選択されている文字の左隣に表示されている文字を選択する

例如,如果输入部件 15接受到来自用户的用于下压四向方向按钮 DIR的输入,则字符选择部件 116将选择列表画面 ICH上显示在当前所选字符的左侧的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、入力部15は、絵文字・記号入力モードMODの際に一覧画面ICHのなかに示されている絵文字や記号のなかから利用者が所望する文字を選択する入力を、上下左右いずれかの方向への押下が可能な四方向ボタンDIRを介して受付ける。

另外,输入部件 15通过可在上、下、左、右方向中的任一方向上下压的四向方向按钮 DIR,来接受用于从在图画字符 -符号输入模式 MOD中显示在列表画面 ICH中的图画字符和符号中选择用户希望的字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、四方向ボタンDIRを左方向に押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、文字選択部116は、一覧画面ICHにおいて現在選択されている文字の左隣に表示されている文字を選択する

例如,如果输入部件 15接受到来自用户的用于在左侧下压四向方向按钮 DIR的输入,则字符选择部件 116选择列表画面 ICH上显示在当前所选字符的左侧的字符。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、第3の構成例としてのIPパケットを利用する場合には、図19の撮像表示装置120において、バッファ132の後段に、FECによってジッタが削除されたパケットを、FEC同期用タイムスタンプに基づいて消失訂正する処理を行う処理部を設ける必要がある。

另外,当使用作为配置的第三示例的 IP分组时,在图 19的成像显示设备 120中,在缓冲器 132的后级需要提供用于基于用于 FEC同步的时间戳执行分组的擦除校正的处理(该分组的抖动被 FEC消除 )的处理部件。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、全画素リセットを行って露光を開始するタイミングは、1行分の走査期間を単位として、1フレームの任意の位置に調整可能であり、例えば、被写体の輝度等に応じて露光時間を調整することが可能である。

另外,根据扫描一行 (为一个单位 )的时间,可以将执行所有像素的复位和开始曝光的时刻调整到一帧的任意位置,并且例如可以根据对象的亮度来调整曝光时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

実施の形態では、制御装置19は、媒体検出センサ16の検出結果に基づいて、媒体Pの搬送方向の後端部を検出したと判断した場合、駆動ローラ111aおよび従動ローラ111bが媒体Pの搬送方向の後端部を送出した後において、例えば駆動装置に供給するパルスの数を制御することで、駆動ローラ112aが従動ローラ112bとともに媒体Pの搬送方向の後端部を保持可能な回転数である保持回転数だけ、駆動ローラ112aを回転させる。

在本实施例中,当基于介质检测传感器 16的检测结果而确定介质 P的沿传送方向的后端被检测到时,在驱动辊 112a和从动辊 112b送出介质 P的沿传送方向的后端之后,控制装置 19控制例如要供应到驱动单元的脉冲的数量,从而以旋转的数量旋转驱动辊 112a以便保持,该旋转的数量是驱动辊 112a和从动辊 112b一起保持介质 P的沿传送方向的后端变得可能的旋转的数量。 - 中国語 特許翻訳例文集

プロジェクター100の接地面と対向する天面には、複数の操作ボタン121、ズーム調整用のズームリング122、フォーカス調整用のフォーカスリング123等が設けられており、操作ボタン121とズームリング122の間に外光(例えば、蛍光灯等の照明光、日光等)の照度を測定するための外光測定部110が設けられている。

在投影机 100的与接地面相对置的顶面设有多个操作按钮 121、缩放调整用的变焦环 122、对焦调整用的对焦环 123等,在操作按钮 121与变焦环 122之间设有用于测定外部光线 (例如、荧光灯等的照明光、日光等 )的照度的外部光线测定部 110。 - 中国語 特許翻訳例文集

提案したソリューションの効率を向上させるために、本発明の一実施形態によれば、制御ユニット120は、ユーザ端末T1の強化された複合再生/表示能力CT−totを反映するデータレコードを生成し、ノード100の記録手段160内の基準端末と関連付けて、データレコードを格納するように構成されている。

为了提高所述解决方案的效率,根据本发明的一个实施例,所述控制单元 120被配置用于生成反映用户终端 T1的增强型综合播放 /显示能力 CT-tot的数据记录,并将与终端索引相关联的数据记录存储在节点 100内的存储装置 160中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、上記実施形態においては、しおり登録ボタンBN1を1回押した後に、複数の設定項目に関するボタン(BT22,BT32等)を押下して複数のモード設定操作を行い、当該複数の設定項目を一括的にしおり項目としても登録する場合を例示したが、これに限定されない。

另外,在上述实施方式中,例示了在按压一次向导注册按钮 BN1之后,按压与多个设定项目有关的按钮 (BT22、BT32等 )而进行多个模式设定操作,并将该多个设定项目还汇总注册为向导项目的情况,但不限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、DRXの非アクティブ周期もしくは測定ギャップが、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告と重複する場合、または、他の何らかのより高い優先度の制御情報が、スケジュールされている広帯域PMIおよびCQIの報告の代わりに、上りリンクのPUCCH上で送信する必要がある場合、その報告インスタンスに対しては、そのスケジュールされている広帯域PMI/CQIの送信はドロップされ、後続の報告インスタンスで、好ましくは次の報告インスタンスで、送信することができる。

即,如果 DRX不活动循环或者测量间隙与所安排的宽带 PMI和 CQI报告重叠,或者如果需要在上行链路 PUCCH上代替所安排的宽带 PMI和 CQI而传输任何其它的更高优先级的控制信息,则该所安排的宽带 PMI/CQI传输对于该报告实例被丢弃并且可以在后续的报告实例(优选地是下一个报告实例)上被传输。 - 中国語 特許翻訳例文集

図17に示したように構成される携帯端末21を有する図1のホームネットワークシステムでは、上述したように、ディジタルTV12や13において、ユーザが周囲に存在するかどうかを検出することにより、上述した復帰処理を行うことができる他、図17の携帯端末21が有する検出部65において、(携帯端末21を携帯する)ユーザの移動を検出することにより、復帰処理を行うことができる。

在图 1的包括具有如图 17所示配置的移动终端 21的家庭网络系统中,如上所述,数字电视机 12或 13可以通过检测其周围区域中是否存在用户来执行前述还原处理,并且图 17的移动终端 21中包括的检测部分 65通过检测 (携带移动终端 21的 )用户的移动,也可以执行还原处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、このとき、両面印刷すると用紙を節約できますというテキストとともに両面コピーの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、複数の原稿を集約して印刷すると用紙を節約できますというテキストとともにページ集約の機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、本のように綴じられるように印刷することができますというテキストとともに中とじの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンとが、表示される。

同时,还与“若缩印打印多个原稿则能够节约用纸”这一文本一起显示向页缩印的功能设定画面迁移的软件按钮。 并且,还与“能够如同书那样装订打印”这一文本一起显示向中间装订的功能设定画面迁移的软件按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、このとき、両面印刷すると用紙を節約できますというテキストとともに両面コピーの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、複数の原稿を集約して印刷すると用紙を節約できますというテキストとともにページ集約の機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、本のように綴じられるように印刷することができますというテキストとともに中とじの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンとが、表示される。

同时,与“若汇集打印多个原稿来印刷则能够节约用纸”这样的文本一起也显示向页汇集的功能设定画面转变的软件按键。 并且,还与“能够像书那样装订地进行打印”这样的文本一起显示向中间装订的功能设定画面转变的软件按键。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、このとき、両面印刷すると用紙を節約できますというテキストとともに両面コピーの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、複数の原稿を集約して印刷すると用紙を節約できますというテキストとともにページ集約の機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンと、本のように綴じられるように印刷することができますというテキストとともに中とじの機能設定画面へ遷移するソフトウェアボタンとが、表示される。

同时,与“若缩印打印多个原稿来打印则能够节约用纸”这一文本一起显示向页缩印的功能设定画面迁移的软件按钮。 并且与“能够像书那样装订打印”这一文本一起显示向中间装订的功能设定画面迁移的软件按钮。 - 中国語 特許翻訳例文集

SPUの目的は、より高い計算単位密度を必要とし提供された命令セットを効果的に使用できるアプリケーションを実行可能とすることである。

该 SPU的目的是实现需要更高计算单元密度和能够有效使用提供的指令集的应用。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、図5の焦点検出用画素SHAは撮像面からレンズ後端を見て左側の瞳を通過した光束、すなわち図7の瞳EPHAを通過した光束を受光する

更具体地,图 5A和 5B中的焦点检测像素 SHA接收当从摄像面观看镜头的后端时已经通过左光瞳的光束,即已经通过图 7中的光瞳 EPHA的光束。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、ユーザIDに対応するボタンの押下に応じ、ユーザの認証を行い、ユーザが認証された場合にのみ、以降の処理が実行されるようにしてもよい。

当按下与用户 ID相对应的按钮时,验证用户,并且可以仅当用户被验证时,才执行随后的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

基本的方法の動作2−1は、基地局28から無線端末30への高速ダウンリンク共用チャネルの制御信号に含めるMIMO関連命令90(図3参照)を生成する工程を備える。

基本方法的动作 2-1包括生成 MIMO相关命令 90(见图 3)以便包含在从基站 28到无线终端 30的高速下行链路共享信道上的控制信令中。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 .... 44 45 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS