「卯ノ花」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 卯ノ花の意味・解説 > 卯ノ花に関連した中国語例文


「卯ノ花」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15429



<前へ 1 2 .... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 .... 308 309 次へ>

さらなる例では、バッファ200内チャネルフォーマットが32ビット6チャネルオーディオを含み、アキュムレータバッファ200が複数16ビットメモリロケーションを含む場合、読取要求は、完了した読取要求に応答してアキュムレータバッファ200内において12個16ビットワードだけ移動した読取ポインタ202をもたらすことになる。

对于额外实例,如果缓冲器 200中的通道格式包含 32位 6通道音频,且累加器缓冲器 200包含 16位存储器位置,则读取请求可导致读取指针 202响应于完成的读取请求而在累加器缓冲器 200内移动 12个 16位字。 - 中国語 特許翻訳例文集

アンプ1010より早く復旧処理担当機器が存在するかを判定するCECメッセージを送出し、CECネットワーク上に存在する映像音響装置全てから復旧処理担当機器存在CECメッセージを受信しなかった場合(CECネットワーク上に復旧処理担当機器が存在しない場合)、TV1000は復旧処理担当(ホスト)となる。

送出判断是否比放大器 1010更早而存在恢复处理担任的设备的 CEC消息,在从存在于 CEC网络上的全部影像声音装置都没有接收到恢复处理担任设备存在 CEC消息的情况下 (在 CEC网络上不存在恢复处理担任设备的情况下 ),TV1000成为恢复处理担任 (主机 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

場合、携帯端末21では、移動検出が行われたときに、ディジタルTV12及び13に対する省電力モードコマンド送信と、レコーダ11に対する必要なコマンド送信とを行い、到着検出が行われたときには、ユーザによる入出力機構63A操作をトリガとして、制御対象TVに対する通常モードコマンド送信を行うことができる。

在这种情况下,当检测到移动时,移动终端 21可以将省电模式命令发送到数字电视机 12和 13,并将必要的命令发送到记录器 11,而当检测到到达时,移动终端 21通过使用输入 /输出机构 63A的用户操作作为触发,可以将正常模式命令发送到受控电视机。 - 中国語 特許翻訳例文集

9. 前記ESGデータは、サービ識別データを含み、前記プロセッサは、前記複数サービスうち少なくとも1つサービス識別データため物理的なチャンネルを調べることによって、前記物理的なチャンネル上で受信される前記データを監視する、請求項8に記載装置。

9.根据权利要求8所述的装置,其中所述ESG数据包括业务标识数据,所述处理器通过针对所述多个业务中的至少一个的业务标识数据在物理信道上进行监听,来监测在物理信道上接收的数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、オリジナル放送がアナログ形式場合には、DVR 202は、解析モジュール210によって処理されるとき、マルチメディア・コンテンツ・ストリームがMPEGトランスポート・ストリーム形式になるように、入力モジュール202Aでマルチメディア・コンテンツ・ストリームをデジタル化するために必要な複数コンポーネントを含む。

此外,在此的原始广播是模拟格式,DVR 200包括多个必要的组件以用于将输入模块 202A的多媒体内容流数字化,从而当分析模块 210对多媒体内容流进行处理时该多媒体内容流为 MPEG传输流格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、さまざまなコンポーネント114、116、118、120、および122が別々モジュールとして図示されているが、複数機能を1つモジュールにまとめるとしてもよいし、図示した方法以外方法で分割するとしてもよいし、図示した機能に比べて、より少ないあるいはより多く機能、または、異なる機能を含むとしてもよいもと理解されたい。

而且,应当理解,尽管各种部件 114、116、118、120和 122被示为分离的模块,但是各种功能可以被组合到单个模块中,也可以以不同于所示方式的方式被分离,以及可以包括比所示功能更少、更多的功能或者可以包括与所示功能不同的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

無線通信装置100ビット変換部102は、ビット変換対象となるデータシンボル、すなわち、無線通信装置200においてチャネル推定に使用されるデータシンボルについて、以下ようにして、データシンボルを構成する複数ビット少なくとも1ビットを‘1’または‘0’に変換する。

无线通信装置 100的比特变换单元 102对作为比特变换的对象的数据码元,即,对在无线通信装置 200中用于信道估计的数据码元,如下所示,将构成数据码元的多个比特中的至少 1比特变换为“1”或“0”。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図2では、カメラ装置とアダプタ装置構成を示したが、例えば図1に示したカメラコントロール装置30など映像信号処理装置内で、合成処理部14又は23とそ制御部に相当する処理部を設けて、マーカー信号合成処理を行うようにしてもよい。

应该注意,虽然在图 2A至 2C中示出了摄像机装置和适配器装置的构造,但是可以在例如如图 1所示的摄像机控制装置 30之类的其他视频信号处理装置中设置与合成处理部分 14或 23对应的处理部分,使得将视频信号与标记信号合成。 - 中国語 特許翻訳例文集

混合器57aは、そ非線形特性を用いることにより、分波器55を介してLOポートに供給された局部発振器54正弦波信号と、RFポートに結合されたRF信号とを掛け合わせて、IFポートに、2つ主な成分、すなわち、入力された周波数和および差を有する信号をつくり出す。

混频器 57a多路复用经由分离器 55提供给其 LO端口的本地振荡器 54正弦波信号与耦合至其 RF端口的 RF信号 (使用非线性特性 ),在其 IF端口产生具有两个主要分量的信号,一个分量在频率求和周围以及一个分量在其频率差周围。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ルータ20は、特定した接続設定プロファイル41内容を推奨設定として表示するで、ユーザは、表示された接続設定内容許否みを入力すればよく、接続設定個々内容をいちいち入力する必要がないで、容易に接続設定を行うことができる。

另外,路由器 20将所确定的连接设定简档 41的内容显示为推荐设定,因此用户仅输入是否允许所显示的连接设定的内容即可,而不需要一个一个地输入连接设定的各个内容,因此能够容易地进行连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集


基地局102は、さらに、送信機チェーンおよび受信機チェーンを含むことができ、送信機チェーンおよび受信機チェーン各々は、当業者なら諒解するように、信号送信および受信に関連する複数コンポーネント(たとえば、プロセッサ、変調器、マルチプレクサ、復調器、デマルチプレクサ、アンテナなど)を備えることができる。

所属领域的技术人员应了解,基站 102可另外包括发射器链和接收器链,所述链中的每一者又可包含与信号发射和接收相关联的多个组件 (例如,处理器、调制器、多路复用器、解调器、解多路复用器、天线,等等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、図示されていないが、方法600は、測定、基地局へフィードバック、または復調技法うち少なくとも1つためにUE第1グループアンテナポートため送信された基準信号を利用することと、測定および基地局へフィードバックためにUE第2グループアンテナポートため送信された基準信号を利用することとをさらに含むことができる。

此外,尽管未图示,但方法 600可进一步包含将用于第一 UE群组的天线端口的所发射参考信号用于测量、到基站的反馈或解调技术中的至少一者,和将用于第二 UE群组的天线端口的所发射参考信号用于测量和到基站的反馈。 - 中国語 特許翻訳例文集

これら個別ファクターは、中央視覚が4つ異なる情報セット調整を含むように定式化されることができ、そ各々はそれと共に個別にセグメント化されたデータを持ち込んで、図16に示されるような空間中物体「全体的な」感じに貢献することを同定し、こ効果結果が図17に示されている。

如图 16所示,这些独立的因素确定中央视觉能够被构造成包括 4个不同信息组的调制,每个信息组具有有助于“整体”感测空间中物体的独立分段数据,该效应的结果如图17所示。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実際に合成画像を生成する場合においては、立体曲面SP全て画素値を決定する必要はなく、設定された仮想視点VPに対応して合成画像生成に必要となる領域画素みを撮影画像P1〜P4に基づいて決定することで、処理速度を向上できる。

此外,在实际生成合成图像的场合下,无需确定立体曲面 SP所有像素的值,而基于摄影图像 P1~ P4,只确定对应于所设定的虚拟视点 VP在生成合成图像时所需的区域的像素值,就能够提高处理速度。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記光導波路は、前記光入射側に向かって径が太くなるテーパ形状光入射部を有し、前記光入射部は、前記光導波路中心軸を含む面に対して非対称な形状に構成されていることを特徴とする請求項1から4いずれか1項に記載固体撮像素子。

5.根据权利要求 1的固态成像器件,其中,光学波导包含具有渐宽的形状从而其直径向着光入射侧变大的光入射部件,该光入射部件被形成为关于包括光学波导的中心轴的平面不对称的形状。 - 中国語 特許翻訳例文集

カラー画像処理装置2は、圧縮ファイルを伸張することによって得られたカラー画像画像データに対して、必要に応じて、不図示処理部で回転処理及び/又は解像度変換処理等を行ない、また、出力階調補正部28で出力階調補正を行ない、階調再現処理部29で階調再現処理を行なう。

彩色图像处理装置 2根据需要,利用未图示的处理部对通过将压缩文件解压而得到的彩色图像的图像数据进行旋转处理和 /或分辨率转换处理等,此外,利用输出灰度等级修正部 28进行输出灰度等级修正,利用灰度等级再现处理部 29进行灰度等级再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記表示部は前記収納状態から第1方向に変位させることで第1使用状態に変位させることができるとともに、前記収納状態から前記第1方向とは反対方向となる第2方向に変位させることで第2使用状態に変位させることができ、前記表示部を前記第1使用状態としたときに、前記表示面に表示される前記被写体画像上下方向向きと、前記表示部を前記第2使用状態としたときに、前記表示面に表示される前記被写体画像上下方向向きが互いに異なることを特徴とする請求項1に記載撮像装置。

2.根据权利要求 1所述的摄像设备,其特征在于,所述显示单元在从所述非使用状态沿第一方向变位时能够变位到第一使用状态,所述显示单元在从所述非使用状态沿与所述第一方向相反的第二方向变位时能够变位到第二使用状态,在所述显示单元处于所述第一使用状态时显示于所述显示面的所述被摄体的图像的上下方向的朝向与在所述显示单元处于所述第二使用状态时显示于所述显示面的所述被摄体的图像的上下方向的朝向彼此不同。 - 中国語 特許翻訳例文集

これにより、絵文字・記号入力モードMODにて入力可能な文字数が表示部16画面上に表示可能な文字数より多い場合でも、選択中一覧に含まれている文字すべてを表示する入力を利用者が四方向ボタンDIRを直接操作して行うことなしに、選択中タブに含まれている一覧なか位置に配列されている文字が表示されているかを利用者が直感的に認識し易くなる。

因此,即使可在图画字符 -符号输入模式 MOD中输入的字符数目大于可在显示部件 16的画面上显示的字符数目,用户也可直观且容易地认识到所选标签中包括的字符列表的哪个部分被显示了,而无需通过直接操作四向方向按钮 DIR来执行用于显示所选列表中包括的所有字符的输入。 - 中国語 特許翻訳例文集

本システムは、一般に、OFDMフレーム中コードシーケンスを表す複数OFDMシンボルを送信するように構成されたユーザ端末と、OFDMフレーム中複数シンボルを受信することと、複数OFDMシンボルからコードシーケンスを検出するために相関を実行することと、相関と、複数OFDMシンボルがAPによっていつ受信されたかとに基づいてタイミング情報を判断することと、ユーザ端末が、後続UL送信開始時間を制御するためにタイミング情報を使用することができるように、タイミング情報を送信することとを行うように構成されたAPとを含む。

该系统一般包括配置成在 OFDM帧中传送表示码序列的多个 OFDM码元的用户终端; 以及 AP,配置成接收 OFDM帧中的多个码元,执行相关以从这多个 OFDM码元检测出码序列,基于相关和 AP何时接收到这多个 OFDM码元确定时基信息,以及传送该时基信息以使得用户终端可使用时基信息控制后继 UL传输的起始时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

3. 前記端末(120)は、複数コンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用い、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数PSKコンステレーションポイント第1コンステレーションポイント(NAK)と、異なるk値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数PSKコンステレーションポイント異なる第2コンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)とを用い、前記異なる第2コンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1コンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレーム数kに依存することを特徴とする請求項1又は2に記載方法。

3.如权利要求 1-2任一项所述的方法,其中所述终端 (120)使用包括多个相移键控“PSK”星座点的相移键控“PSK”调制,以及其中所述终端 (120)在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 前記端末(120)は、複数コンステレーションポイントを有する位相シフトキーイング“PSK”変調を用いるように適合され、前記端末(120)は、前記エンコードされたNAKメッセージを送信するとき、前記複数PSKコンステレーションポイント第1コンステレーションポイント(NAK)を用い、異なるk値について前記エンコードされたACKメッセージを送信するとき、前記複数PSKコンステレーションポイント異なる第2コンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)を用いるように適合され、前記異なる第2コンステレーションポイント(ACK1,ACK2,ACK3,ACK4)全ては前記第1コンステレーションポイント(NAK)とは異なり、選択されたコンステレーションポイントは受信したサブフレーム数kに依存することを特徴とする請求項22又は23に記載端末。

24.如权利要求 22-23任一项所述的终端布置 (700),其中所述终端 (120)适合使用包括多个 PSK星座点的 PSK调制,以及其中所述终端 (120)适合在传送所述已编码 NAK消息时使用所述多个 PSK星座点的第一星座点 (NAK),以及在传送用于 k的不同值的所述已编码 ACK消息时使用所述多个 PSK星座点的不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4),其中所述不同第二星座点 (ACK1、ACK2、ACK3、ACK4)全部C与所述第一星座点 (NAK)不同,以及其中所述选定星座点取决于收到的子帧的数量 k。 - 中国語 特許翻訳例文集

目的とは、異なるセルにおいて使用される異なるシンボルグループインタリービングパターンを提供することと、制御チャネル伝送リソースにおける異なる周波数帯域、制御チャネル伝送リソースにおける異なる数OFDMシンボル、及び情報ストリームにおける異なる数シンボルグループを処理できる柔軟性を得ることと、平均的な意味で上記で論じたランダム・インタリーバ性能に匹敵する干渉ランダム化性能を提供することと、干渉ランダム化とともに、周波数ダイバーシティを提供すること

-从平均的意义来说,提供比得上以上讨论的随机交织器的性能的干扰随机化性能; - 中国語 特許翻訳例文集

また、焦点検出動作精度に関わる情報とは、レンズフォーカス駆動位置精度や、ステップS200で行う被写体距離マップとして記録される被写体距離情報精度に関する情報である。

另外,与焦点检测操作的精度相关联的信息是与镜头的调焦驱动的位置精度相关联的信息、或与在步骤 S200中被记录为被摄体距离映射的各被摄体的距离信息的精度相关联的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

新しいシグナリング機構が、RNC906からードB904に対し情報を転送するために利用される。 または代案として、関連するWTRU固有情報をRNC906がードB904に対しフォワードするため、IurおよびIubインターフェース上既存機構を修正してもよい。

可利用新的信令机制来从该 RNC 906传递信息至该节点 -B904,或是,可替换地,通过 Iur及 Iub接口的现存机制可被改进以使该 RNC906穿法相关 WTRU特定信息至该节点 -B 904。 - 中国語 特許翻訳例文集

際に用いる量子化重み付け係数は、可変長復号部410で復号した色成分識別フラグ2に基づいて、上位ヘッダメモリ305中量子化重み付け係数12a〜12c中から当該色成分に対応するも一つを選択し参照する。

关于此时使用的量化加权系数,根据用可变长度解码部 410解码出的色分量识别标志 2,从高位标题存储器 305中的量化加权系数 12a~ 12c中选择并参照与该色分量对应的一个系数。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、技術情報は、例えば、機種、機番、印刷枚数やスキャナ枚数等カウント値、故障コード、推定原因等から構成され、故障した管理対象MFP現象に対する原因と処置をある程度特定できる情報である。

例如,技术信息包括型号、设备号、例如打印计数和扫描计数等计数值、错误代码及大概原因和CN 1020141207 AA 说 明 书 5/17页说明,通过该技术信息可以识别所管理的MFP的故障的大概原因和补救措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

プリンタ104aは、追加印刷材料決定部46が決定した追加印刷材料使用量及び描画方法に基づいて、特色名変換部44が生成した色域調整情報により形成される画像上に追加印刷材料印刷を行う。

基于附加打印材料确定部分 46确定的附加打印材料的用量和绘制方法,打印机 104a在根据由专色名称转换部分 44生成的色域调节信息形成的图像上打印附加打印材料。 - 中国語 特許翻訳例文集

シンボル復調器C 160は、データシンボル上でデータ復調を行って、アップリンクパス上データシンボル推定を取得し、そ後、アップリンクパイロットシンボルとアップリンクパス上データシンボル推定とをRXデータプロセッサA 170に提供する。

码元解调器 C 160对数据码元执行数据解调以获得上行链路路径上的数据码元估计,并随后将上行链路导频码元和上行链路路径上的数据码元估计提供给RX数据处理器A 170。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディスパリティ推定器118は、第1画像中画素と第2画像中画素とマッチングを行うように構成された画素マッチング・コスト関数132と、ディスパリティ推定に平滑性制約を加える平滑性コスト関数134とを含む。

视差估计器 116包括被配置为匹配第一和第二图像中的像素的像素匹配成本函数 132,以及用于将平滑约束应用到视差估计的平滑成本函数 134。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書に開示された複数同時HA/LMA接続を提供するため方法はまた、システム・リソース割当および利用をさらに高めるために、各タイプIPアドレス(IPv4、IPv6、IPv4/v6)について、同じPDNを用いて複数PDNコンテキストを生成するように拡張される。

本文中所揭示的用于提供同时多个 HA/LMA连接的方法可扩展到针对每一类型的IP地址创建与同一 PDN的多个 PDN上下文 (IPv4、IPv6、IPv4/v6),以进一步改进系统资源分配和利用。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】図3と類似ブロック図であるが、マスタ装置(例えばメモリ制御装置)が送信するN個信号容量結合を設定する方法801流れを示す(Nは任意数であってよく、例えば16線並列バス16)。

图 8为一框图,其类似于图 3,但示出了用于主设备 (诸如存储器控制器 )以设置其传输的 N个信号 (其中 N可以为任何数量,比如对于 16线并行总线而言为 16个 )的电容耦合的方法 801的流程。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記制御手段は、前記スクリーン上互いに隣接する位置に投影される画像ため液晶駆動信号を互いに同じタイミングに制御することを特徴とする請求項5に記載投影システム。

6.根据权利要求 5所述的投影系统,其特征在于,所述控制器将针对要投影在所述屏幕上的彼此相邻的位置处的图像的液晶驱动信号控制成具有相同定时。 - 中国語 特許翻訳例文集

図25は、AVアンプ300がテレビジョン受像機200から対応Widget情報要求を受信した場合処理を示す流れ図であり、テレビジョン200が図20ステップS102処理を実行した後にAVアンプ300が実行する処理を示したもである。

图 25是示出了当 AV放大器 300从电视接收机 200接收到对于对应小部件(widget)的信息的请求时的处理的流程图,其中示出了在电视接收机200执行图20的步骤S102中的处理之后由 AV放大器 300执行的处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、入力制御部42は、印刷者識別情報認証に用いる認証情報を入力する入力装置を、複数入力装置(内部入力装置22、第1外部入力装置54、及び第2外部入力装置56)いずれかに制御する(ステップS102)。

输入控制器 42然后控制多个输入设备 (内部输入设备 22、第一外部输入设备 54和第二外部输入设备 )中的任意一个输入设备用作输入用于验证打印用户识别信息的验证信息的输入设备 (步骤 S102)。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1に戻ると、合成画像生成部508は、透かし画像(第1画像)画像データ(透かし画像データ)及びスキャナユニット20が読み込んだスキャン画像(第2画像)画像データを用いて、透かし画像とスキャン画像とを重ねた合成画像を生成する。

返回图 1,合成图像生成部 508使用水印图像 (第 1图像 )的图像数据 (水印图像数据 )以及扫描单元 20读入的扫描图像 (第 2图像 )的图像数据,生成重叠水印图像与扫描图像而成的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、記録媒体9は、切抜画像生成部8aにより生成されたアルファマップと被写体切り抜き画像P3画像データをそれぞれ圧縮した上で対応付けて、当該被写体切り抜き画像P3画像データ拡張子を「.jpe」として記憶している。

即,记录介质 9使由裁剪图像生成部 8a生成的α映射与被摄体裁剪图像 P3的图像数据分别在压缩的基础上建立对应,将该被摄体裁剪图像 P3的图像数据的扩展名作为“.Jpe”而保存。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、切抜画像生成部8a位置合わせ部は、算出された射影変換行例に基づいて被写体存在画像P1を射影変換することで、被写体存在画像P1YUVデータと被写体非存在画像P2YUVデータとを位置合わせする処理を行う(ステップS8)。

下面,裁剪图像生成部 8a的位置对准部基于算出的射影变换矩阵来对被摄体存在图像 P1进行射影变换,由此进行对被摄体存在图像 P1的 YUV数据与被摄体不存在图像P2的 YUV数据进行位置对准的处理 (步骤 S8)。 - 中国語 特許翻訳例文集

接続情報410が見つかった場合、検索部307は、該接続情報410経路情報500を調べ、開始フラグ521が真であるコネクション510中から、送信端末識別子523が接続情報410送信元識別子422と一致するコネクション510を取得する。

在找到连接信息 410时,检索部 307查看该连接信息 410的路径信息 500,从开始标志 521为真的连接 510之中,取得发送终端标识符 523和连接信息 410的发送源标识符422一致的连接 510。 - 中国語 特許翻訳例文集

1. ネットワークを介してデータを保持するサーバと接続されたクライアント端末に設けられ、前記クライアント端末内1または複数アプリケーションからリクエストを受けて、前記サーバと情報送受信を制御する、情報処理装置。

1.一种信息处理装置,所述信息处理装置被布置在经由网络与存储了数据的服务器相连接的客户终端中,其中,所述信息处理装置从所述客户终端中的一个或多个应用接收请求,并且控制去往 /来自所述服务器的信息的发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. ネットワークを介してデータを保持するサーバと接続され、クライアント端末内1または複数アプリケーションからリクエストを受けて、前記サーバと情報送受信を制御する、情報処理方法。

12.一种信息处理方法,用于从经由网络与存储了数据的服务器相连接的客户终端中的一个或多个应用接收请求,并且控制去往 /来自所述服务器的信息的发送和接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、眼鏡A、B、Cが同時に使用されていることが識別された場合には、最も(開→閉)期間長い特性をもつ眼鏡C(開→閉)期間終了タイミングに同期して逆眼画像表示が開始されるように映像表示期間が短縮される。

并且,当确定同时使用眼镜“A”、“B”和“C”时,图像显示时段缩短,使得与具有最长的“开到关”时段的特性的眼镜“C”的“开到关”定时的结束定时同步地开始另一眼睛图像的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

通常デュプレクサ10が図2に示されており、通常デュプレクサ10は、アンテナポート12と、(無線通信装置受信パスに接続される)受信ポート14と、(無線通信装置送信パスに接続される)送信ポート16とを有する。

传统双工器 10在图 2中示出,其中该传统双工器 10具有天线端口 12、接收端口14(其连接到无线通信设备的接收路径)以及发送端口 16(其连接到无线通信设备的发送路径)。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、図4「DSC_0003.MPO」、および「DSC_0009.MPO」ように、それぞれMPファイルに格納されている複数JPEGデータ画像を重ね合わせて表示することにより、1つMPファイル内に複数JPEGデータが格納されていることを表している。

在本实施方式中,如图 4的“DSC_0003.MPO”及“DSC_0009.MPO”所示,通过重叠显示各 MP文件中存储的多个 JPEG数据的图像,表示在一个 MP文件内存储多个 JPEG数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量数が最大数に達している場合(S338YES)、表示制御部180は、1つ顔情報について記憶させる特徴量最大数に到達したことをビューファインダ108に表示させ、登録モード終了を促す(S340)。

特征量的数量达到了最大数量时 (S338的是 ),显示控制部 180使取景器 108显示达到了对于一个脸部信息存储的特征量的最大数量这一情况,提示注册模式的结束 (S340)。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、予測方法決定器106と予測信号生成器105は、各対象ブロックについて、フレームメモリ114に格納されたLビット参照画像を用いて、複数予測方法中から1つ予測方法を決定し、Mビット拡張予測信号を生成する。

然后,预测方法决定器 106和预测信号生成器 105针对各对象块,使用存储在帧存储器 114内的 L位的参照图像,从多个预测方法中决定一个预测方法,生成 M位的扩展预测信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 複数基地局が前記QoS及びローディング基準を満たすことができる場合、前記方法は、前記望ましいトラヒック接続についてリクエストを受信するために前記複数基地局うち1つを恣意的に選択することをさらに備える、請求項3に記載方法。

7.根据权利要求 3所述的方法,其中,如果多个基站能够满足所述 QoS与负载准则,则所述方法还包括任意选择所述多个基站中的一个来接收针对所期望的业务连接的请求。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般に、画像に対するバイラテラルフィルタBLF(pc)では、次式(1)に示されるように、空間方向重み関数ω(p−pc)および輝度値方向重み関数φ(I(p)−I(pc))で重み付けした画素位置pc周囲画素画素値I(p)を加算する演算が行われる。

总的来说,在用于图像的双边滤波器 BLF(pc)中,如以下表示式 (1)指示的那样,重要像素位置 pc周围的像素的像素值 I(p)在空间方向上以加权函数ω(p-pc)相加,而在亮度值方向上与加权函数φ(I(p)-I(pc))相加。 - 中国語 特許翻訳例文集

撮像モード選択部は、認識された各シーンに応じて画質を調整するパラメータが予め設定されている複数撮像モードを用意し、認識されたシーンに対応する撮像モードを複数撮像モード中から自動的に選択する。

该成像模式选择部分准备了其中预先设置根据每个所识别的场景来调整图像特征的参数的多个成像模式,并从多个成像模式中自动地选择对应于所识别的场景的成像模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、人物800が、多視点画像撮像動作終了後に、撮像装置700を用いて多視点画像表示を行う場合には、撮像装置700を両手で持った状態で、入出力パネル710に表示される画像を見ることができる。

例如,人物 800可以在完成多视点图像的成像动作之后使用成像设备700执行多视点图像的显示的情况下,在双手手持成像设备700的状态下观看在输入/输出面板 710上的图像显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、視点j多視点画像が合成処理済である場合は、例えば、短冊画像合成により生成された視点j画像(多視点画像)について、記録用解像度変換が行われている場合である(例えば、図9に示す視点j画像(最終画像)420)。

这里,完成视点 j的多视点图像的合成处理的情况对应于例如针对于通过条形图像的合成生成的视点 j图像 (多视点图像 )(例如,图 9所示的视点 j图像 (最终图像 )420)执行用于记录的分辨率的转换的情况。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 233 234 235 236 237 238 239 240 241 .... 308 309 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS