意味 | 例文 |
「呼び子」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 13642件
ブロック208で、FECデコーダ108は、(たとえば、所与のメディア・フレームFについて、FECパケットおよび1つのデータ・パケットを除くすべてのデータ・パケットを受信したとき)、パケット102の属するメディア・フレームFがFEC復号化可能かどうか判定する。
在框 208,FEC解码器 108确定包 102所属于的媒体帧 F是否准备好 FEC解码 (例如,当已经接收到针对指定媒体帧 F的 FEC包和除了一个数据包以外的所有数据包时 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
セルの、例えば、それぞれ隣接のセクタA及びBからの2つの送信機602,604は、例えば、通常のトラフィック・チャネル信号、例えば、ユーザ・データ、オプションのパイロット信号、及びビーコン信号を含むダウンリンク信号を送信している。
两个发射机 602、604,例如分别来自小区的相邻扇区 A和 B,发射下行链路信号,其中包括例如普通业务信道信号,例如用户数据、可选导频信号和信标信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記現在のピクチャはPピクチャであり、ステップa)は、もっとも最近のIピクチャ、PピクチャおよびBピクチャに対する現実のビット使用量と複雑度から前記推定ビット使用量を決定するステップを含む請求項4の方法。
8.根据权利要求 4所述的方法,其中当前图片是 P图片并且其中 (a)包括根据来自最近 I图片、P图片和 B图片的实际比特使用和复杂度来确定所述估计比特使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記現在のピクチャはBピクチャであり、ステップa)は、もっとも最近のIピクチャ、PピクチャおよびBピクチャに対する現実のビット使用量と複雑度から前記推定ビット使用量を決定するステップを含む請求項4の方法。
9.根据权利要求 4所述的方法,其中当前图片是 B图片并且其中 a)包括根据来自最近I图片、P图片和 B图片的实际比特使用和复杂度来确定所述估计比特使用。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態1では、特定の色空間に限定されない4: 4: 4フォーマットの映像信号を効率的に符号化する符号化装置、および該符号化装置により生成される符号化ビットストリームを入力として画像信号を復元する復号装置について述べる。
在本实施方式 1中,叙述高效地对不限定于特定的色空间的 4:4:4格式的影像信号进行编码的编码装置和将利用该编码装置生成的编码位流作为输入对图像信号进行解码的解码装置。 - 中国語 特許翻訳例文集
量子化部25は入力される変換係数を、量子化パラメータ27と量子化重み付け係数12a〜12cに基づいて量子化を行い、結果を量子化済み変換係数28として可変長符号化部29および逆量子化部30へ出力する。
量化部 25根据量化参数 27和量化加权系数 12a~ 12c对所输入的变换系数进行量化,将结果作为量化结束变换系数 28输出给可变长度编码部 29和反量化部 30。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク構成要素600は、補助記憶装置604、リードオンリメモリ(ROM)606、ランダムアクセスメモリ(RAM)608を含むメモリ装置、入力/出力(I/O)装置610、および、ネットワーク接続装置612と通信する(中央処理ユニットまたはCPUと呼ぶ)プロセッサ602を含む。
网络组件 600包含一个处理器602(通常称为中央处理器或 CPU),该处理器与一些存储设备进行通信,如二级存储器 604、只读存储器 (ROM)606、随机存取存储器 (RAM)608、输入 /输出 (I/O)设备 610以及网络连接设备 612。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、データチャネル18上で送られるCQI報告および他の制御信号は、データチャネル18上で通常提供されるより低い保護にもかかわらず(図1に示すように)、制御チャネル16上で利用可能な誤り保護に相応の誤り保護レベルを有し得る。
在该实施方式中,在数据信道 18上承载的 CQI报告和其它控制信号可具有与控制信道 16上可利用的错误保护相当的错误保护水平,而不管通常在数据信道 18上提供的较低保护 (如图 1所示 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記第一のインターフェースが、有線イーサネット(登録商標)インターフェースを含み、前記第二のインターフェースが、電気電子技術者協会(IEEE)802.11a、IEEE802.11b、IEEE802.11e、IEEE802.11g、IEEE802.11i、IEEE802.11k、IEEE802.11n、IEEE802.11v、およびIEEE802.11wの一つに準拠する無線インターフェースを含む、請求項1に記載のネットワーク装置。
802.11b、IEEE 802.11e、IEEE802.11g、IEEE 802.11i、IEEE 802.11k、IEEE 802.11n、IEEE 802.11v以及 IEEE 802.11w。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システムは、アンテナを介して複数のリソースに関連する条件を判定し、複数のリソースの順序付けを作成し、順序付けおよび条件に基づいて複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するRUMを送信するように構成される。
创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的RUM。 - 中国語 特許翻訳例文集
処理システムは、変換器と共に使用可能な情報を通信するために利用可能な複数のリソースに関連する条件を判定し、複数のリソースの順序付けを作成し、順序付けおよび条件に基づいて複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するRUMを送信するように構成される。
确定与可用于传递可与所述变换器一起使用的数据的多个资源相关的条件; 创建所述多个资源的排序; - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項1に記載の方法。
3.根据权利要求 1所述的方法,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量 (QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
14. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項12に記載の装置。
14.根据权利要求 12所述的设备,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量(QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
26. 複数のリソースに関連する条件を判定し、前記複数のリソースの順序付けを作成し、前記順序付けおよび前記条件に基づいて前記複数のリソースのうちの少なくとも1つに関するリソース利用メッセージ(RUM)を送信する、ように構成された処理システム
创建所述多个资源的排序; 及基于所述排序及所述条件发射针对所述多个资源中的至少一者的资源利用消息(RUM)。 - 中国語 特許翻訳例文集
28. 前記条件は、前記複数のリソースのサービス品質(QoS)要件を備え、前記QoS要件は、データレート、送信すべきデータの量、待ち時間のレベル、およびトラフィッククラスのうちの少なくとも1つを備える、請求項26に記載の装置。
28.根据权利要求 26所述的设备,其中所述条件包括对所述多个资源的服务质量(QoS)要求,其中所述 QoS要求包括数据速率、将要发射的数据量、等待时间等级及业务类别中的至少一者。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で開示した態様に関して説明した様々な例示的な論理ブロック、モジュールおよび回路は、集積回路(「IC」)、アクセス端末、またはアクセスポイント内に実装できるか、またはそれらによって実行できる。
结合本文所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑块、模块及电路可实施于集成电路 (“IC”)、接入终端或接入点内,或由集成电路 (“IC”)、接入终端或接入点执行。 - 中国語 特許翻訳例文集
伝導及び放射による交換を増し、熱流束を板38全体にわたって均一なやり方で拡散させるため、伝導放射板38は図6a及び6bに表わされているように、その外表面上にロウ付け又は接着されたヒートパイプ41を備え得る。
为了增大CN 10201391252 AA 说 明 书 5/5页传导和辐射交换并在整块板 38上以均匀的方式扩散热通量,传导辐射板 38可以包括焊接或粘结到其外表面上的热管道 41,如图 6a和 6b所示。 - 中国語 特許翻訳例文集
チューナ10aおよび10bは異なるチャンネルを受信するように同調可能であるので、1つのチャンネル中の第1のテレビ番組をTVに表示しかつハードディスク13に記録可能にする一方で、同時に別のチャンネルの第2のテレビ番組もハードディスク13に記録される。
因为调谐器 10a和 10b可以被调谐以接收不同的频道,一个频道内的第一电视节目将在电视机上显示和记录在硬盘 13内,同时在另一频道内的第二电视节目也记录在硬盘 13上是可能的。 - 中国語 特許翻訳例文集
切換えはプロセッサ23によって制御され、バッファサイズに従う周波数でバッファ57、58および59のどの3つの間でも調停(アービトレーション)を行なってデータオーバーフローを防止し、それによりデータ損失を防止する。
通过在根据缓存器大小的频率上在三个缓存器 57、58和 59之间仲裁,由处理器23控制切换,从而防止数据溢出和因此导致的数据丢失。 - 中国語 特許翻訳例文集
各動作モード(例えば、GSM(登録商標)、IMT、CDMA、WCDMA、HSPA、WiMAX、GPS、GLONASS、Bluetooth(登録商標)…)で、通信用の特定のプロトコルは、特定の多重化および変調のように、一般に利用される。 同様に、特定の時間リソース(無線フレームタイムスパン、シンボルタイムスパンなど)は、利用される。
在每一操作模式 (例如,GSM、IMT、CDMA、WCDMA、 HSPA、WiMAX、 GPS、 GLONASS、 BluetoothTM、 ……)中,通常利用特CN 10201747857 AA 说 明 书 7/17页定通信协议 (例如,特定多路复用和调制 ),以及利用特定时间 -资源 (无线电帧时间跨距、符号时间跨距等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSデータストリームは、一般的に、ラジオ局のコールサインや、現在再生している番組の周波数帯域およびタイトルのような情報を含んでいるが、RDSデータストリームはまた、他のデータの潜在的な使用をリスナに伝えてもよい。
虽然 RDS数据流通常含有例如无线电台呼叫标记、频带以及当前播放的节目的标题等信息,但 RDS数据流还可携载对收听者具有潜在用途的其它数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図1および2を参照すると、RDSデータ監視アプリケーションは、トラフィック通知が現在ブロードキャストされている(すなわち、双方のビットとも1に等しい)か否かを決定するために、ビット10(TPビット)と、ビット4(TAビット)とを検査するように構成されていてもよい。
举例来说,参见图 1和图 2, RDS数据监视应用程序可经配置以检查位 10(TP位 )和位 4(TA位 ),以确定是否当前正在广播交通通告 (即,两个位均等于 1)。 - 中国語 特許翻訳例文集
RDSのいくつかのインプリメンテーション(例えば、いくつかの国において利用可能なトラフィックメッセージチャネル(TMC))では、特定のトラフィックイベントおよびそのロケーションに関する付加的な情報が、RDSデータ内に、または、後続するRDSデータパケット内に含まれていてもよい。
在 RDS的一些实施方案中(例如,在一些国家可用的交通消息频道 (TMC)),关于特定交通事件及其位置的额外信息可包含于 RDS数据或后续 RDS数据包内。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、特定の候補者がインタビューを受けているとき、ハンドヘルドデバイスは、より多くの情報を取りに行くために、または、寄付をするために、その人の写真を表示させてもよく、および/または、ウェブサイトまたは電話番号を表示させてもよい。
举例来说,当正在采访特定候选人时,手持装置可显示该人的图片和 /或显示网站或电话号码以要求更多信息或做出贡献。 - 中国語 特許翻訳例文集
導入されうるインタリーブ・アプローチの例は、素数ベースのインタリーブ、一般化されたビット反転インタリーブ、列ビット反転を用いる列−行インタリーブ、および/または、Mシーケンス・ベースのインタリーブを含みうる。
可利用的交错方法的实例包括基于质数的交错、一般化位反转交错、具有列位反转的列行交错和 /或基于M序列的交错。 - 中国語 特許翻訳例文集
それぞれの受信機1154は、各受信信号を調整(例えば、フィルタリング、増幅、およびダウンコンバート)し、調整した信号をデジタル化して、サンプルを提供し、サンプルをさらに処理して、対応する「受信」シンボルストリームを提供する。
每一接收器 1154调节 (例如,滤波、放大和下变频转换 )相应所接收信号、数字化所述经调节的信号以提供样本,且进一步处理所述样本以提供对应的“所接收”符号流。 - 中国語 特許翻訳例文集
物理ランダムアクセスチャネル(PRACH)、チャネル品質インジケータチャネル(CQICH)、肯定応答チャネル(ACKCH)、アンテナサブセットインジケータチャネル(ASICH)、共有要求チャネル(SREQCH)、UL物理共有データチャネル(UL−PSDCH)、およびブロードバンドパイロットチャネル(BPICH)を含む。
物理随机接入信道 (PRACH)、信道质量指示符信道 (CQICH)、确认信道 (ACKCH)、天线子集指示符信道 (ASICH)、共享请求信道(SREQCH)、UL物理共享数据信道 (UL-PSDCH)和宽带导频信道 (BPICH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
そのような多元接続システムの例は、符号分割多元接続(CDMA)システム、時分割多元接続(TDMA)システム、周波数分割多元接続(FDMA)システム、3GPPロング・ターム・イボリューション(LTE)システム、および直交周波数分割多元接続(OFDMA)システム等を含む。
所述多址系统的实例包括码分多址 (CDMA)系统、时分多址 (TDMA)系统、频分多址 (FDMA)系统、3GPP长期演进 (LTE)系统及正交频分多址 (OFDMA)系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図13を参照すると、ダウンリンクで、アクセスポイント1305において、送信(TX)データプロセッサ1310が、トラヒックデータを受信、フォーマット、コード化、インタリーブおよび変調(またはシンボルマッピング)して、変調シンボル(「データシンボル」)を提供する。
现在参照图 13,在下行链路上,在接入点 1305处,发射 (TX)数据处理器 1310对业务数据进行接收、格式化、编码、交织以及调制 (或符号映射 ),并提供调制符号( “数据符号” )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図1の例中、一PAプリアンブルは、各スーパーフレーム内の第二フレーム(即ち、F1)の第一OFDM符号に割り当てられ、3個のSAプリアンブルは、それぞれ、各スーパーフレーム中で、対応する第一、第三、及び、第四フレーム(即ち、F0、F2、及び、F3)の第一OFDM符号に割り当てられる。
在图 1的范例中, PA前导位于每一个超帧中的第二帧 (即,F1)的第一 OFDM符号中,而三个 SA前导分别位于每一个超帧中对应的第一帧、第三帧及第四帧 (即,F0、F2、及 F3)的第一 OFDM符号中。 - 中国語 特許翻訳例文集
1. 通常のストリームと時間的に進んだストリームの両方を復号する復号器(106)と、入力を受信し、当該入力に応答して復号および表示のために前記時間的に進んだストリームを強制的に選択するように構成された省電力モード・セレクタ(202)とを含む、装置。
解码器 (106),对正常流和时间领先流进行解码,省电模式选择器 (202),被配置为接收输入,并响应于这样的输入,使得选择时间领先流,以进行解码和显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体基板3の主面上には、画素部Pm,nが配列された受光部10A,信号読出部20,AD変換部30および制御部40Aが形成されて集積化されており、また、信号入出力や電力供給の為のボンディングパッド50が形成されている。
在半导体基板 3的主面上,形成有排列着像素部 Pm,n的受光部 10A、信号读出部 20、A/D转换部 30及控制部 40A而集成化,另外,形成有用于信号输入输出及电力供应的焊接垫 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
半導体基板3の主面上には、画素部Pm,nが配列された受光部10A,信号読出部20,AD変換部30および制御部40Aが形成されて集積化されており、また、信号入出力や電力供給の為のボンディングパッド50が形成されている。
在半导体基板 3的主面上,形成有排列着像素部 Pm,n的受光部 10A、信号读出部 20、A/D转换部 30(参考图 1)及控制部 40A(参考图 1)而集成化,另外,形成有用于信号输入输出及电力供应的焊接垫 50。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、図16に示す記録パラメータの組合せおよび位置情報付与条件は一例であり、ユーザの使用状態やWebサイトにアップロードされる可能性等に応じて、ユーザ設定により随時変更するようにしてもよい。
注意,在图 16中图解说明的记录参数和位置信息添加条件的组合是例证性的,在必要时,可按照用户的使用状态、被上传到Web站点的可能性等等而被改变。 - 中国語 特許翻訳例文集
22. 前記境界アーティファクト修正ユニットは、前記置換ビデオユニットの前記画素値を内挿または外挿する前に前記第1および第2の位置内の境界アーティファクトを修正する請求項18に記載の装置。
22.根据权利要求 18所述的设备,其中所述边界伪影校正单元在内插或外插所述代换视频单元的所述像素值之前校正所述第一和第二位置中的边界伪影。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ソース記号が由来する多数のストリームのストリームにより分類された、および/または、ソースブロックの部分が一部であるデータの優先により分類されたソースブロックの例えば異なる部分から、1バイトの識別子は、記号が由来するソースブロックの部分を識別する。
例如,该 1字节的标识符可以标识该符号所来自的源块部分,其中,例如,通过该源块部分的数据处于哪个优先级,和 /或通过源符号来自多个流中的哪个流,来标记源块的不同部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
符号化されたあるいは符号かされなかったソースブロックは1以上のサブブロック、例えば、論理的に関連した記号の部分に対応するソースブロックに関連した異なるソースおよびリペア記号に対応したサブブロックを備えていてもよい。
编码或未编码的源块可以包括多个子块,例如,子块对应于与源块相关联的不同的源符号和修复符号,其中该源符号和修复符号对应于所述符号的逻辑关联部分。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、最後の物理層ブロック内で送信データの比はP1と1/Nとの最大値であり得、すすなわち、出来る限り残りのデータのいくつかおよび最も高い優先順位のサブブロック1内の全てのデータは最後の物理層ブロックNで送信される。
然后,在最后一个物理层块中发送的那部分发送数据可以是 P_1和 1/N中的最大值,即,在最后一个物理层块 N中发送最高优先级子块 1中的全部数据以及有可能的一些剩余数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、シード生成器220、疑似乱数生成器230、素数テスタ240、カウンタ250、および鍵生成器260の各々は、ハードウェア回路、ソフトウェアモジュール、任意のその他のハードウェア、ソフトウェア、またはファームウェア構造であってよい。
例如,籽数生成器 220、伪随机数生成器 230、素性测试器 240、计数器 250和密钥生成器 260的每个可以是硬件电路、软件模块或者任何其它硬件、软件或固件结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、撮像条件を自動的に調整して撮像する携帯端末装置、画像出力装置、携帯端末装置の制御方法、画像出力方法、プログラム、およびコンピュータ読み取り可能な記録媒体に関するものである。
本发明涉及自动调节拍摄条件来进行拍摄的便携终端装置、图像输出装置、便携终端装置的控制方法以及图像输出方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータプロセッサB 250は、ダウンリンクパス上のデータシンボル推定をシンボル復調器B 230から受け取って、ダウンリンクパス上のデータシンボル推定を、例えば、復調(すなわち、シンボルデマッピング)し、インターリーブし、および/または、デコードして、トラフィックデータを復元する。
RX数据处理器 B 250从码元解调器 B 230接收下行链路路径上的数据码元估计,并且例如解调 (即码元解映射 )、交织和 /或解码下行链路路径上的数据码元估计以恢复话务数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの観点では、プロセッサA 180またはプロセッサB 240のいずれか、あるいは、双方が、アップリンクレッグとダウンリンクレッグとに対する、周波数応答推定およびインパルス応答推定をそれぞれ導出するための計算を行う。
在一方面,处理器A 180或处理器 B 240之一或两者分别执行用以推导针对上行链路路线和下行链路路线的频率和冲激响应估计的计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
MPEG−4でエンコードされた227,562KBサイズ、640×480の解像度、44分間のWAVファイルのビデオシーケンスは、50秒足らずでWAVファイル(たとえば、図4の方法400のステップ410および/または図5の方法500のステップ505−570として)に変換される。
利用MPEG-4编码、文件大小为 227,562KB、分辨率为 640×480、时长 44分钟的视频序列在 50秒内被转换为WAV文件 (例如经过图 4中方法 400的步骤 410和 /或图 5中方法 500的步骤 505-570)。 - 中国語 特許翻訳例文集
次にプログラム330は、好適なパス内の各デバイスについて、カレント・デバイスから始めて逆順序に、上述のステップ410’乃至474’および500’乃至524’を(上述の正順序でのステップ410乃至474のイテレーションにおいて定められたように)実施する。
接下来,从当前设备开始,对反向优选路径中的设备 (如在前向的步骤 410-474的前述迭代中设置的那样 )执行上述步骤 410′ -474′和 500′ -524′。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数のプロセッサ485は、フェムトAP410の中にある1つまたは複数のコンポーネント、プラットフォーム、1つまたは複数のインターフェース、1つまたは複数のレイヤ、および実質的にあらゆるまたはあらゆる機能要素にバス411を介して機能的に接続される。
处理器 485在功能上通过总线 411连接至驻留在毫微微 AP 410内的组件、平台、接口、层和基本上任何或任何功能元件。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つまたは複数の受信機/1つまたは複数の送信機1606には、時間および周波数の空間または領域における信号操作を容易にするマルチプレクサ/デマルチプレクサ(mux/demux)コンポーネント1607が機能的に結合される。
这样的操作一般按多种复用方案进行。 功能上耦合至接收器 /发射器 1606的是复用器 /解复用器 (mux/demux)组件 1607,该组件协助在时间或频率空间或域内的信号操纵。 - 中国語 特許翻訳例文集
動作1740で、第1の装置および第2の装置、または企業フェムト・ネットワーク内でルーティングされる第1の装置と第2の装置との間のトラフィックもしくはシグナリングの一部のうちの少なくとも1つに少なくとも部分的に基づいて、呼セッションに対する課金料金を課す。
在动作 1740处,至少部分地基于第一装置和第二装置中的至少一个、或者在第一装置和第二装置之间在企业毫微微网络内路由的业务量或信令的一部分来为该呼叫会话评估计费。 - 中国語 特許翻訳例文集
プロセッサ4は、ビデオ・ストリーム10、12が結合された結合ビデオ・ストリーム14を生成するために、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12を処理するように、ビデオ・エディタ8プログラムを実行する。
处理器 4执行视频编辑器 8程序以处理第一视频流 10和第二视频流 12来产生组合视频流 14,在组合视频流 14中视频流 10、12被组合。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替実施形態では、第1のビデオ・ストリーム10および第2のビデオ・ストリーム12は同じフレーム・レートでフィルム記録可能であるが、第2のビデオ・ストリーム12内のコンテンツは、第1のビデオ・ストリーム10内よりも長い期間、出現可能である。
在替代实施例中,第一视频流 10和第二视频流 12可以相同的帧速率被拍摄,但第二视频流 12中的内容可以呈现比第一视频流 10中的内容较长的持续时间。 - 中国語 特許翻訳例文集
5. 潜在的眼精疲労を求める前記ステップ(208)が、第1および第2の画像の前記シーケンスの各フレームに関する前記瞬間眼精疲労関数に減衰因子を適用するステップをさらに含む、請求項4に記載の方法。
5.如权利要求 4所述的方法,其中确定潜在眼睛疲劳步骤 (208)还包括将衰减因子应用到用于第一和第二图像的序列的每个帧的即时眼睛疲劳函数。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |