「四つ時」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 四つ時の意味・解説 > 四つ時に関連した中国語例文


「四つ時」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4914



<前へ 1 2 .... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 .... 98 99 次へ>

A社以外の所定の環境内に設けられる外部装置を識別するための外部装置識別情報も社内判定用情報の一例として社内判定情報管理部111によって管理され、経路情報取得用パケット送信の際に使用されることとしてもよい。

提供在除了办公室 A以外的预定环境中的用于标识外部设备的外部设备标识信息也作为办公室内部确定信息的示例被办公室内部确定信息管理部分 111所管理,并且可在发送路由信息获取分组时被使用。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、プラテンガラス161の上方に配置された上流プラテンローラ24に原稿Dを巻きつけることによって、原稿Dの搬送方向上流端部(後端)がリードローラ対32を抜ける際に発生した振動を上流プラテンローラ24で抑えることができる。

如上所述,通过使得文稿 D缠绕在布置于台板玻璃 161上方的上游台板辊 24,上游台板辊 24可以抑制当文稿 D的相对于传送方向的上游端部分 (尾边缘 )经过读取辊对32时产生的振动。 - 中国語 特許翻訳例文集

この説明例では、ソフトキーSF1によって切り替えることが可能な文字入力モードが、「漢字入力モード」と、「カタカナ入力モード」と、「英字入力モード」と、「数字入力モード」とである場合を例に挙げて説明する。

在此描述性示例中,假设可通过软按键 SF1改变的字符输入模式是“中文字符输入模式”、“片假名字符输入模式”、“字母字符输入模式”和“数字字符输入模式”。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示の一態様では、ブルートゥース対応デバイス410は、アンテナ420によって受信されたページパケットのエネルギーを検出するためにエネルギー検出システム460が使用される、エネルギースキャンを実行することができる。

在本发明的一个方面,蓝牙使能设备 410可以执行能量扫描,在能量扫描下能量检测系统 460用以对由天线 420接收的寻呼分组的能量进行检测。 - 中国語 特許翻訳例文集

MIMOシステムは、複数の送信アンテナ及び受信アンテナによって創出された追加の次元が利用される場合に向上された性能(例えば、より高いスループット、より大きい容量、又は向上された信頼性)を提供することができる。

如果利用由多个发射天线和接收天线产生的额外维度,那么 MIMO系统可提供改进的性能 (例如较高通过量、较大容量或改进的可靠性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

背景レイヤに含まれる色文字については、フィルタ処理及び非可逆圧縮処理によって滲みが発生し、ぼやけ気味になるが、濃度補正処理部36,37での濃度補正処理を行なうことにより、黒文字ほどではないものの、視認性を向上させることが可能である。

对于背景层中包含的彩色文字,会由于滤波处理和不可逆压缩处理而发生渗透(渗入),产生模糊感,而通过利用浓度修正处理部36、37进行浓度修正处理,虽然不能达到黑色文字的程度,但是能够提高视认性。 - 中国語 特許翻訳例文集

広帯域受信機702はさらに、SNRや、PERや、および/または、信号が広帯域受信機702によって受信される1または複数のキャリアのその他の品質測定値を判定しうるSNR/PERメジャラ710に動作可能に接続されうる。

宽带接收机 702还可以可操作性地耦合到 SNR/PER测量器 710,SNR/PER测量器710可以确定一个或多个载波的 SNR、PER和 /或其它质量测量,其中,宽带接收机 702通过所述一个或多个载波接收信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

受信機630は、2つの信号成分632,634を受信する。 例えば、BSセクタA送信機602からの通常のシグナリング、割り当て信号、パイロット信号、及び/又はビーコン信号を含む、第1の信号成分632は、ディジタル信号処理モジュール518によって処理され、他方で、第2の信号成分634、例えば、BSセクタB送信機604からのビーコン信号は、エネルギー検出/SNR検出モジュール536によって処理される。

接收机 630接收两个信号分量 632、634,第一信号分量 632包括例如来自扇区 A发射机 602的普通信号、分配信号、导频信号和 /或信标信号,是由数字信号处理模块 518处理的,而第二信号分量 634,例如来自扇区 B发射机 604的信标信号是由能量检测 /SNR检测模块 536处理的。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例で、画像制御CPU5は操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す識別情報を設定する。

在本例子中,图像控制CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的识别信息设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了解释的简单性目的,所述方法经展示且描述为一系列动作,但应了解且理解,所述方法不受动作次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可按与本文中所展示和描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集


説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了简化说明,将该方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解并意识到,这些方法并不受动作顺序的限制,这是因为依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

尽管为使解释简单化将这些方法集图示并描述为一系列动作,但是应理解并领会,这些方法集不受动作的次序所限,因为根据一个或多个实施例,一些动作可按不同次序发生和 /或与来自本文中图示和描述的其他动作并发地发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单的目的,而将方法示出并描述为一系列的操作,但是应当理解并清楚的是,这些方法并不受操作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出并描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明简单的目的,而将这些方法示出和描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法不受动作的顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然出于简化解释的目的而将方法展示和描述为一系列动作,但应理解并了解,所述方法不受动作的次序限制,因为根据一个或一个以上实施例,一些动作可以与本文中所展示并描述的次序不同的次序发生和 /或与其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单,将所述方法示出并描述为一系列的动作,但是应该理解和明白的是,这些方法并不限于动作的顺序,这是因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了简化解释的目的,将这些方法示出并描述为一系列操作,但是,应当理解和清楚的是,这些方法不受操作顺序的限制,这是因为,根据一个或多个实施例,一些操作可以按不同顺序发生和 /或与本文中示出和描述的其它操作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

説明を単純にする目的で、これら方法は、一連の動作として示され説明されているが、これら方法は、1または複数の実施形態にしたがって、幾つかの動作が本明細書で示され記載されたものとは異なる順序で、あるいは他の動作と同に生じうるので、動作の順序によって限定されないことが理解され認識されるべきである。

虽然为了使说明更简单,而将这些方法表示并描述为一系列的动作,但是应该明白和理解的是,这些方法并不受到动作顺序的限制,因为,依照一个或多个实施例,一些动作可以按不同顺序发生和 /或与本申请中示出和描述的其它动作同时发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選択する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器416を選択するためにユーザによって選択された1つ以上の金融パラメータに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジンに含ませることによって更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 9中说明,通过基于由用户选择以用于从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的一个或一个以上金融参数而在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

一態様では、最適値は、モバイル動作用に利用されたEM放射周波数チャネルでスペクトル的にオーバーラップしないSMPSスイッチング周波数を保証するために、選択されたソースクロックと一致しているために部分的に調整することができる、または、それを、例えば周波数分割器によって、クロック発振器によって実質的に修正することができる。

在一方面中,可部分地调整所述最佳值使之与选定时钟源一致,或可经由时钟产生器 (例如,经由分频器 )对其大体上修改,以便确保 SMPS开关频率不与用于移动操作的 EM辐射频道在频谱上重叠。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、ウェブサイトまたはJava(登録商標)アプレットをハンドヘルドデバイスにダウンロードしてもよく、これより、例えば、ウェブサイトにアクセスしたり、ブラウザを通してオンライン購入を行ったり、または購入メッセージを直接的に送信したりすることなどによって(例えば、Javaアプレットをアクティブ化することによって)、ユーザがすぐに製品を購入できるようになる。

作为另一实例,可将网站或爪哇 (Java)小程序下载到手持装置,以使用户能够 (例如 )通过经由浏览器接入网站且进行在线购买或直接发射购买消息 (例如,通过激活爪哇小程序 )来立即购买产品。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示するように、システム200は、1または複数の(図示しない)ラジオ・ネットワーク・コントローラによって提供される能力および/または機能によって、基地局204および/またはより優れたセルラ・システムまたはコア・ネットワーク(例えば、第3世代(3G)セルラ・システム)と、連続的および/または効果的に、あるいは、散発的および/または断続的に通信しうる。

如所描绘,系统 200可包括接入终端 202,接入终端202可经由一个或一个以上无线电网络控制器 (未图示 )所提供的设施和 /或功能性与基站 204和 /或与较大蜂窝式系统或核心网络 (例如,第三代 (3G)蜂窝式系统 )进行连续和 /或操作性或偶发和 /或间歇性通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、ゲイン再調整判断部4の彩度強度分布判断部44(後述)によって縮小画像のHSV色空間における彩度Sのヒストグラム(強度分布)におけるグレー画素の閾値が所定値未満であると判断された場合に、ゲイン再調整部32は、ゲイン調整部31によって調整されたR成分のゲイン量をB成分のゲイン量よりも強く抑制するよう再調整する。

另外,当增益再调整判断部 4的色度强度分布判断部 44(后述 )判断为缩小图像的 HSV色空间内的色度 S直方图 (强度分布 )中的灰度像素的阈值小于规定值时,增益再调整部 32进行再调整,以与 B分量的增益量相比,较强地抑制增益调整部 31所调整的 R分量的增益量。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明によって記載するズームシステムでは、複数画像の手法により、可動鏡の利用可能な移動によってのみ制限されるより広角の眺望の画像を作る方法が提供されるので、固定焦点距離レンズを変化させなくても、ズーム範囲を変化できることに留意されることが重要である。

重要的是应注意,可在不必改变固定焦距镜头的情况下在本发明所描述的变焦系统中改变变焦范围,因为多图像途径提供用于制作具有仅受可移动反射镜的可用移动限制的较广角透视的图像的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例によれば、デフォルト波形タイプが、(例えば、アップリンク波形管理構成要素302によって制御されるような)システム情報内に含まれうる。 これは、アップリンク送信を基地局204へ送信する場合に、アクセス端末によって利用されるべきデフォルト波形タイプを示しうる。

另举一个例子,在系统信息中包括默认的波形类型 (例如,根据由上行链路波形管理部件 302的控制……),系统信息能够指示由接入终端在向基站 204发送上行链路传输时使用的默认波形类型。 - 中国語 特許翻訳例文集

関与するサービスおよびアプリケーションによっては、イーグレストラフィック35は入力バッファ25の現在の充填レベルに直接に影響を与えないが、場合によってはイーグレストラフィック35をフロー制御することは、入力バッファ25の現在の充填レベルを低減させるという望ましい効果を有することができる。

虽然出口业务 35不直接影响输入缓冲器 25的当前填充等级,但是,根据所涉及的服务和应用,在某些情况下,控制出口业务 35的流可具有减小输入缓冲器 25的当前填充等级的良好效果。 - 中国語 特許翻訳例文集

DL方向では、PCインターフェース340を通して接続されるデバイスのために意図されるパケットは、プロトコルプロセッサ452によって最初に処理することができ、プロトコルプロセッサ452は、プロトコルコントローラ456によって指示されるように、フィルタリングブロック454を使用してパケットのためのフィルタリングおよび/または任意の他の適したオペレーション(複数可)を実施し得る。

在 DL方向上,既定用于经由 PC接口 340连接的装置的包可最初由协议处理器 452处理,协议处理器 452可使用滤波块 454执行对包的滤波和 /或如由协议控制器 456指导的任何其它合适操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

主に、ネットワーク管理システム(例示では、NMS120)が、本明細書で説明される論理接続特定/プロビジョニング機能を実行する実施形態に関連して、本明細書で示され、説明されるものの、一実施形態では、本明細書で説明される論理接続特定/プロビジョニング機能の少なくとも一部分は、論理接続が特定される/プロビジョニングされるネットワークのノードの1つまたは複数によって実行されることが可能である(例えば、コントローラとして割り当てられている1つのノードによって集中化された方式で、複数のノードによって分散された方式でなど)。

尽管主要关于网络管理系统 (图示地,NMS 120)执行这里所示的逻辑连接确定 /提供功能的实施例示出和描述,但是在一个实施例中,可通过确定 /提供逻辑连接的网络的一个或多个节点执行这里所述的逻辑连接确定 /提供功能的至少一部分 (例如通过分配为控制器的一个节点以中心化方式,通过多个节点以分布式等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、以下の例示的な実施形態の詳細な説明において、図面及び明細書に示される機能ブロック、装置、構成要素又は他の物理的ユニット又は機能ユニットの相互の直接接続又は直接結合が間接的な接続又は結合によっても実現可能だろうということは理解されるべきである。

还应当理解,在下面的对示例性实施方式的详细描述中,在本文的附图或描述中示出的功能块、设备、组件或其他物理或功能单元之间的任意直接连接或直接耦接也可以通过间接连接或间接耦接来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施の形態の更なるバリエーションにおいて、CQIレポート単独の要求か又はCQIとBSRの両方の要求かのどちらを示すかについての「CQI要求ビット」の解釈は、満たされている条件(例えば、サブフレーム番号が特定の値のセットのうちの1つと同じであること、又は、再送信シーケンス番号が値の特定のセットのうちの1つと同じであること)によって決まる。

在第一实施例的另一变体中,将“CQI请求比特”解释为指示或单独用于 CQI报告或用于 CQI和 BSR二者的请求,这取决于所满足的条件,诸如子帧号等于特定值集合中的一个值,或重发序列号等于特定值集合中的一个值。 - 中国語 特許翻訳例文集

復号化順序のために導き出されるものに比べて、いくつかの他のチャネルまたは蓄積器におけるフレーム/アクセスユニットまたはそのサブパーツの復号化順序は、復号化順序のためにチャネルまたは蓄積器において対応するフレーム/アクセスユニットまたはそのサブセットを見つけることができる識別子によって与えられる。

标识符给出,除了解码顺序可导出的帧 /访问单元或其子部分以外,在任何其他信道或容器中的帧 /访问单元或其子部分的解码顺序,该标识符允许发现解码顺序可导出的信道或容器中的相应的帧 /访问单元或其子部分。 - 中国語 特許翻訳例文集

上記とは別にあるいは上記に加えて、少なくとも1つの端末100、102、104が、歌曲を聴くことと、その歌曲を特定することと、対応する歌曲データファイル内の再生位置を特定することとによって、上記複数の端末のうちの他の端末により現在再生されている上記同じ歌曲の再生に参加するように構成することができる。

可选地或另外地,终端 100、102和 104中的一个或多个可被配置为通过收听当前正由另一个终端播放的歌曲、识别该歌曲并识别对应的歌曲数据文件内的播放位置来参与(ioin-in)播放该歌曲。 - 中国語 特許翻訳例文集

イニシエータ構成要素404は、許可構成要素214と協調して、コンパレータ構成要素402から、追加のアップリンク許可の割当に対するニーズを示すインジケーションを受信した場合、適切なアップリンク許可が、アクセス端末へディスパッチされるようにし、これによって、アクセス端末は、アクセス端末によって受信されていないもの以外のすべてのPDUのシーケンス番号を、(例えば基地局204のような)制御基地局へ通知するために、必要とされるだけ多くの部分的ステータス・レポートを送信し続けることができる。

起始器组件 404在其接收到来自比较器组件 402的需要分配其它上行链路准予的指示时,与准予组件 214协作可使适当上行链路准予分派到接入终端,使得接入终端可继续发送与所必需一样多的部分状态报告,以向控制基站 (例如,基站 204)通知接入终端未接收到的所有 PDU的序号。 - 中国語 特許翻訳例文集

一実施形態では、いくつかの状況下で、ミキサユニット108が、1つまたは複数のサンプリングレート、チャネルフォーマット等を持つ1つまたは複数のメディアストリームからのリサンプリングなどの1つまたは複数の混合タスクを行うようにシステム100に関連付けられた1つまたは複数のプロセッサのいずれかによってプログラムされてよい。

在一实施例中,在一些情况下,混合器单元 108可由与系统 100相关联的一个或一个以上处理器中的任一者编程,以执行一个或一个以上混合任务,例如从具有一个或一个以上取样速率、通道格式等的一个或一个以上媒体流重新取样。 - 中国語 特許翻訳例文集

このサービス品質ポリシー情報は、(例えば、HA124、ルータ114などに自動的にダウンロードされた構成ファイルを使用して)自動的にプロビジョニングされることが可能であり、かつ/または(例えば、1つもしくは複数の管理システムを使用して、1つもしくは複数のネットワーク管理者によって)手動でプロビジョニングされることも可能である。

可以自动地 (例如,使用自动下载到 HA124,路由器 114等的配置文件 )和 /或人工地 (例如,通过使用一个或多个管理系统的一个或多个网络管理员 )提供服务质量策略信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

従来技術の状況においては、ステップ606において接続を閉じるのではなく、サーバ・アプリケーション・プログラムの選択されたインスタンス205とのその点の接続は、通信リソースが割り当てられ続けることによって他が使用できない状態で、アクティブに保たれなければならないことに留意されたい。

注意,在现有技术的情况下,替代在步骤 606关闭连接,必须保持与选择的服务器应用程序实例 205的当前连接有效,继续分配通信资源,因此对于其他人不可用。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の位置から目的地にナビゲートすることは、ナビゲーション指示またはナビゲーション・マップのうちの少なくとも1つを送ることを含むことができ、ナビゲーション指示は、静的にまたはストリーム方式で、およびSMS通信、MMS通信、USSDメッセージ、IM通信、または電子メール・メッセージのうちの少なくとも1つによって伝えることができる。

从第一位置导航至目的位置可包括导航指令或导航地图中至少一项的传递; 可以通过 SMS通信、MMS通信、 USSD消息、 IM通信或电子邮件消息中的至少一种,静态地或流式地传送导航指令。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、第3実施形態によるコンテンツ・サービス提供装置またはコンテンツ・サービス提供方法によれば、ユーザは、ウェブから関心コンテンツを検索する必要なしに、自動的にコンテンツを推薦されうるので、関心コンテンツを検索するための間が節約されることによって、効率的に間を管理できる。

因而,在根据本发明的实施例的内容服务提供装置或内容服务提供方法中,可以自动地向用户推荐内容而不需要从网上搜索感兴趣的内容。 因而,节约搜索感兴趣的内容所需的时间,由此可以执行有效的时间管理。 - 中国語 特許翻訳例文集

完了通知受付部303は、携帯機器4のネットワークインターフェース23や携帯網ネットワークインターフェース26によって、データ通信網2等を介して、管理端末7からの完了通知を、通信処理部300が受信した場合に、後述する表示制御部304に処理が終了した旨、表示するよう通知し、各処理の終了処理を行う。

完成通知受理部 303在通信处理部 300通过便携设备 4的网络接口 23或移动网网络接口 26经由数据通信网 2等,接收到来自管理终端 7的完成通知时,向后述的显示控制部 304通知显示处理结束的旨意,并进行各处理的结束处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

もう1つの実施形態では、例えば、パケットフローに関連する(1つまたは複数の)特性は、ルータ114によって決定され、パケットフローの(1つまたは複数の)特性に基づいてパケットフローに適用されることになるサービス品質ポリシーは、RAN110内の1つまたは複数のその他のネットワーク要素(すなわち、RNC116およびBTS112など、サービス品質ポリシーをトラフィックフローに適用する、RAN110内の(1つまたは複数の)ネットワーク要素)によって決定される。

在另一实施方式中,例如,通过路由器 114确定与分组流相关联的特性,以及通过RAN 110中的一个或多个其它网络元件 (也就是,在 RAN 110中将服务质量策略应用于业务流的网络元件,例如 RNC 116和 BTS 112)确定基于分组流特性应用于分组流的服务质量策略。 - 中国語 特許翻訳例文集

画像制御CPUは、操作表示部9によって受け付けられた予約ジョブの中から、ウエイトモードやプルーフモード等のジョブ連続実行阻害要因を含む予約ジョブを抽出し、ここに抽出された予約ジョブにジョブ連続実行阻害要因を示す▼印の赤色の識別マークMを設定する。

图像控制 CPU5从操作显示单元 9接受了的预约作业之中,提取包含等待模式和验证模式等的作业连续执行阻碍因素的预约作业,并将表示作业连续执行阻碍因素的 记号的红色的识别标记M设定在这里被提取出的预约作业中。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの例示的な実施形態において、送信機104と受信機108は、互いに共振する関係によって構成され、そして、受信機108の共振周波数と送信機104の共振周波数が一致しているとき、受信機108が磁場106の「近接場」に位置すると、送信機104と受信機108間の伝送損失は最小である。

在一个示范性实施例中,发射器 104和接收器 108根据相互谐振关系而配置,且当接收器 108的谐振频率与发射器 104的谐振频率匹配时,当接收器 108位于磁场 106的“近场”时,发射器 104与接收器 108之间的发射损耗极小。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「自宅にいるビルに電話する」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる(例えば、「自宅にいるビルに電話する」動作が、ユーザによって頻繁に要求される動作であり、および/または音声認識プロセスが、後で「自宅にいるビルに電話する」動作にマッピングされる候補語の識別について高い信頼性閾値を決定した)場合など、「自宅にいるビルに電話する」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース550を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“call Bill at home(呼叫家中的比尔 )”,诸如如果认为“call Bill at home”动作很可能是用户在发出语音命令时意欲进行的动作,则可以显示用户界面 550(例如,“call Bill at home”动作可能是被用户频繁地请求的动作,和 /或语音识别过程可能已经确定了用于识别随后被映射到“call Bill at home”动作的候选词语的高置信度阈值 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

再アセンブリ機能部Re−Aは、2つのT−STDバッファによってそれぞれ出力されるAVCおよびSVC−NALユニットを受信し、それらのNALユニットを適切なシーケンスにより結合して、図2に示すSVCアクセスユニット構造を再作成する。

重组功能 Re-A接收由两个 T-STD缓冲器分别输出的 AVC和 SVC NAL单元,并且以适当的序列组合 NAL单元来重建图 2中所示的 SVC访问单元结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

加えて、3つの代表入力102−106及び代表出力182が描かれるが、設計目的、製造のコスト、その他の要因あるいは基準、またはそれらの任意の組み合わせによって決定されるような、多くの並列入力回線及び出力回線が用いられてもよい。

另外,尽管描绘三个代表性输入 102到 106及一个代表性输出 182,但可使用任何数目的并行输入线路及输出线路,例如由设计目标、制造成本、其它因素或准则或其任何组合确定。 - 中国語 特許翻訳例文集

事前設定することによって、動作5−1のMIMO関連命令が、無線端末から提供されるただ1つ(「単一」または「単独」)それとも複数(例えば、一連続)のCQIレポートに適用されるかを、基地局も無線端末も理解し得る。

通过预先配置,可以由基站和无线终端两者将动作 5-1的 MIMO相关命令理解为应用于要由无线终端提供的只一个 (例如“单个”或“唯一”)或多个 (例如一系列连续 )CQI报告。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、ユーザ操作によって再生コンテンツが変更された場合にも同様に、関連コンテンツとして表示される複数のコンテンツ群320は、再生中のコンテンツに関連するコンテンツ群を含むものに変更される。

此外,类似地,例如在通过用户的操作来改变播放内容的情况下,作为相关内容显示的多个内容组 320改变到包括与正在播放的内容有关的内容组的那些。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、例えば、ユーザ操作によって再生コンテンツが変更された場合にも同様に、関連コンテンツとして表示される複数のコンテンツ群320は、再生中のコンテンツに関連するコンテンツ群を含むものに変更される。

此外,类似地,例如,在通过用户的操作改变所播放的内容的情况下,将显示为相关内容的多个内容组 320变为包括与正在播放的内容相关的内容组的内容组。 - 中国語 特許翻訳例文集

DLサブフレームのうちのいくつかが(Nが正の整数である)N個のACK/NACKリソースを使い切らない場合には、シンボルの第1のマッピングでは、ACK送信に対する、予約されている帯域中の未使用のリソースのうちのいくつかを、PUSCH送信のためにeNBによってOFDMスケジューリングできる。

如果 DL子帧中的一些未用完 N个 ACK/NACK资源 (N为正整数 ),则在 OFDM符号优先映射的情况下,可由 eNB来调度用于ACK发射的保留频带中的未使用资源中的CN 10201750102 AA 说 明 书 5/12页一些以用于 PUSCH发射。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の詳述についての専門用語または表現法が、教示および示唆の観点において当業者によって解釈され得るように、本明細書での表現法または専門用語が解説の目的のためであって限定の目的のためではないことは、理解されたい。

应该理解,措辞或者术语在这里是为了说明而非限制的目的,从而本说明书的术语或者措辞将由技术人员根据所述教示和指导进行解释。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 60 61 62 63 64 65 66 67 68 .... 98 99 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS