例文 |
「基本ハザード」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 392件
このため、ユーザ本人は開示したくない、SPの要求を超えた信頼度のアイデンティティ情報をIDPがSPに提供する可能性がある。
因此,IDP可能会向 SP提供用户本人不希望公开的超过 SP请求的可靠度的身份信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4bを見ると、本発明の様々な実施形態に従って、デコーダ・メッセージの動的スケーリングおよびグローバル・ループにおける動的スケーリングを含む待ち行列検出および復号回路499が示されている。
转到图 4b,示出了根据本发明的各种实施例的包括解码器消息的动态定标和全局循环中的动态定标的排队检测和解码电路 499。 - 中国語 特許翻訳例文集
このエキスプレスモードを選択したユーザは、基本的に1つの機能を設定した結果をプレビューで確認することなく、プレビューを見ることなく一度に複数の機能を設定する。
选择了快捷模式的用户基本上不会通过预览一个一个地确认设定一个功能后的结果,而会一次性地设定多个功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
図9は、本発明の実施形態にしたがって、ユーザ機器UE−1からUE−2へメディアを送信するために使用することができ、その後、メディア・ホールド・コマンドが続くメッセージ・フローである。
图 9是根据本发明实施例的可用以从 UE-1向 UE-2传送媒体的消息流,其后接媒体保持命令。 - 中国語 特許翻訳例文集
この状態で、図9および図10に示すように、前記カバー5が本体3から半分程度開かれるまで上に押し上げると、ガイド部材10は移動部材20の中間部程度まで移動する。
在此状态下,如图 9及图 10所示,将所述盖体 5从本体 3向上推动而开启一半左右时,导引部件 10则保持与移动部件 20的中间部分结合的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の目的は、ユーザ機器がサブフレームバンドリング転送モードで作動する場合にアップリンクで転送する制御情報を処理する方法を提供することにある。
本发明的另一个目的是提供一种当 UE以子帧捆绑传输模式 (subframe bundling transmission mode)工作的时候,用于处理上行链路控制信息的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本態様は、2つの通信ポイント間、例えば第1のエンドユーザ装置と第2のエンドユーザ装置との間におけるすべての生体認証データの1回だけの登録を提供する。
本发明各方面提供对两个通信点之间——例如第一端用户设备与第二端用户设备之间——的所有生物测定数据的单次注册。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施例においては、ルータ20には、WEBブラウザを介した端末STA1,STA2からの操作により、データ通信カードMO1〜MOnに対応するキャリア名、電話番号、APN(Access Point Name)、ユーザ名、パスワードなどの接続情報が登録されており、既に接続設定がなされた状態である。
在本实施例中,已经通过从终端 STA1、STA2经由WEB浏览器进行的操作在路由器 20中登记了与数据通信卡 MO1~ MOn对应的运营商名称、电话号码、APN(Access Point Name:接入点名称)、用户名、密码等连接信息,处于已经完成了连接设定的状态。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3は、本発明の様々な実施形態に従う、プルーニングを伴う深度優先探索最尤検出器の例を図示するグラフである。
图 3是说明根据本发明各种实施例的实例采用剪除的深度优先搜索最大似然检测器的图表。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2に示すように、本実施例の多機能機10は、アプリケーションA1の起動時に、アプリケーションA1に対応づけられている証明書が存在しないことをユーザに提示する。
如图 2中所示,上述示例性实施例的多功能装置 10通知用户如下的信息,即,当应用程序 A1启动时不存在对应于应用程序 A1的证书。 - 中国語 特許翻訳例文集
要約すれば、現在の技術は、同期化および接続を設定するために必要な他の基本的動作を可能にするために、ビーコン等の予め設定された制御信号、PSC(一次同期チャネル)で受信される同期符号、またはユーザ機器に周期的に伝送されるプリアンブルを使用する。
简言之,目前的技术使用预设的控制信号,例如信标 -在 PSC(主同步通道 )上接收的同步码或者周期性地传输到用户设备以实现同步和建立连接所需要的其他基本操作的前同步码。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示によるDNSレコードへのアクセスのユーザ・ベース許可を実施するのに必要な帯域幅および処理能力のオーバヘッドは、極めて低い。
根据本发明的实现基于用户的访问 DNS记录的授权所需的带宽和处理能力的开销非常低。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、本発明の実施形態では、ユーザ端末装置102は、トランザクションに含まれることになるIPアドレスおよびパスワードを暗号化するための線形帰還シフト・レジスタ(LFSR)を具備して作られている。
然而,在本发明的实施例的情况下,用户终端 102由线性反馈移位寄存器 (LFSR)配置以加密 IP地址和密码,并且 IP地址和密码包括在交易中。 - 中国語 特許翻訳例文集
切替手段39は、エンコーダ42に、本実施形態では、ユーザ起動スイッチ41または43から受信される制御信号に応答して、モードを切り替えさせる。
切换装置 39使得编码器 42对所接收到的控制信号作出反应而切换模式,在本实施例中,所接收到的控制信号来自由用户促动的开关 41或 43。 - 中国語 特許翻訳例文集
切替手段45は、デコーダ45に、本実施形態では、ユーザ起動スイッチ43または41から受信される制御信号に応答して、モードを切り替えさせる。
切换装置 45使得译码器 45对所接收到的控制信号作出反应而切换模式,在本实施例中,所接收到的控制信号来自由用户促动的开关 43或 41。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態では、事前承認されたコンピューティングデバイスは、ユーザに電話するか、電子メールを送信するか、またはSMSメッセージを送信することなどによってアバタを要求する(ステップ460)。
在此实施例中,经预核准的计算装置 (例如 )通过向用户呼叫、发送电子邮件或发送 SMS消息来请求化身 (步骤 460)。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステップ402が基本的に表すと考えることができるのは、準備動作、即ちリモート・デバイスユーザにローカル・ネットワークへのリモート・アクセスを準備することである。
步骤 402可被看作基本上表示准备操作,即为远程设备的用户远程接入本地网络做准备。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明では、ある所定のユーザー要素16が複数セッションを同時にサポートしても良く、そしてユーザー要素16が一つのドメインから別のドメインへ転送する時は、複数セッションの各々も、セッションの継続を維持しながら転送される。
通过本发明,给定用户单元 16可同时支持多个会话,以及当用户单元 16从一个域转移到另一个域时,多个会话的每个也被转移,同时保持会话的连续性。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の説明においては、本発明の実施形態が完全に理解されるように、プログラミング、ソフトウェア・モジュール、ユーザ選択、ネットワーク・トランザクション、データベース照会、データベース構造、ハードウェア・モジュール、ハードウェア回路、ハードウェア・チップなどの例のような多数の特定の細部が提供される。
在以下描述中,提供了众多特定细节,诸如,编程示例、软件模块、用户选择、网络事务、数据库查询、数据库结构、硬件模块、硬件电路、硬件芯片等,以提供对本发明实施方式的透彻理解。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図14】本発明によるサブフレームバンドリング転送モードで動作するユーザ機器において、周期的制御情報を転送する方法を示す図である。
图 14举例说明按照本发明用于在以子帧捆绑传输模式工作的 UE中传送周期性控制信息的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、データをユーザ端末にダウンリンク共有チャネルで送信し、ACK/NACKフィードバックを第1または第2アップリンクチャネルで送信することができる移動体通信システムのHARQプロセスに関する。
本发明涉及移动通信系统中的 HARQ过程,其中,数据通过共享下行链路信道传送到用户终端,并且 ACK/NACK反馈可在第一或第二上行链路信道上传送。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、本発明によれば、ユーザ端末T1およびT2が中間ネットワークを通じてユーザ要求Rをノード100に送信できる限り、アクセスネットワークNacc1およびNacc2とネットワークNの間には任意の数の中間ネットワークが考えられる。
此外,根据本发明,接入网 Nacc1和 Nacc2与网络 N之间的中间网络的数量不限,只要中间网络能够使用户终端 T1和 T2通过中间网络将用户请求 R发送到节点 100即可。 - 中国語 特許翻訳例文集
たとえば、中央演算処理装置(CPU)や不揮発性の記憶装置(たとえばフラッシュメモリ)などが内蔵されたいわゆるICカードやメモリカードを代表例とするカード型の情報処理装置を本体側の電子機器に装着可能(着脱自在)にしたものがある。
例如,其代表示例为 IC卡的卡型信息处理设备或其中内置中央处理单元 (CPU)、非易失性存储器设备 (如例如闪存 )等的存储卡可移除地安装在主框侧的电子装置上。 - 中国語 特許翻訳例文集
代替的に、本明細書で説明される様々な方法は、ユーザ端末および/または基地局がストレージ手段をデバイスに結合するかまたは与えると様々な方法を得ることができるように、ストレージ手段(たとえば、RAM、ROM、コンパクトディスク(CD)またはフロッピー(登録商標)ディスクなど物理記憶媒体など)によって提供できる。
或者,可以经由存储装置 (例如,RAM、ROM、诸如致密光盘 (CD)或软盘的物理存储介质等 )来提供本文所描述的各种方法,以便用户终端和 /或基站能够通过将存储装置耦合到设备或将存储装置提供给设备来获得各种方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施の形態のVC機器1では、例えば、演算回路1Nが、ユーザからの指示に応じて、テレビ電話機能を実現するアプリケーションをDRAMに展開し、起動する。
在本实施例的 VC设备 1中,例如,根据用户指令,算术电路 1N将实现可视电话功能的应用扩展到 DRAM中,并且启动应用。 - 中国語 特許翻訳例文集
なおこの認証用情報は、ユーザもしくは装置設置業者などがツールを使って書き込んでもよいし、電力会社サーバが遠隔で書き込んでもよいし、様々な方法が考えられるが、この方法については本発明の範囲外であるので詳細は割愛する。
此外,该认证用信息可以由用户或者装置设置人员等使用工具写入,也可以由电力公司服务器远程写入,考虑了各种方法,但关于该方法,因为在本发明的范围以外,所以省略详细说明。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかし、MEPの送信先アドレス及びB−IDが、バックボーン・サービス・インスタンス・テーブルの中に存在すれば、本方法はステップ54に進み、MEPは、送信するCCMのトラフィック・フィールドに“1”を設定する。
然而,如果 MEP的目的地地址和 B-VID在骨干服务实例表中,则方法转而移到步骤 54,在该步骤中,MEP将外出 CCM的业务字段设置为“1”。 - 中国語 特許翻訳例文集
図5に示すように、このユーザ使用履歴管理テーブルは、ユーザを一意に特定するためのユーザIDを記憶するフィールドと、MFP300を一意に特定するためのマシンIDを記憶するフィールドと、使用日時情報を記憶するフィールドと、使用された基本機能(コピーモード、ファクス/イメージ送信モード、ドキュメントファイリング等)を記憶するフィールドと、使用された設定機能(1)、設定機能(2)、設定機能(3)・・・を記憶するフィールドとで構成される。
如图 5所示,该用户使用历史管理表由存储用于唯一地确定用户的用户 ID的字段; 存储用于唯一地确定MFP300的机器 ID的字段; - 中国語 特許翻訳例文集
【図3】本発明の様々な実施形態に従う、プルーニングを伴う深度優先探索最尤検出器の一例を示すグラフである。
图 3是说明根据本发明各种实施例的实例采用剪除的深度优先搜索最大似然检测器的图表; - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書で説明したハンドオフ手順は、例えば、ユーザ端末106が異なる基地局104によってサービスされるセル102の境界をまたいで移動するときに行うことができる。
例如,当用户终端 106移动穿过由不同基站 104服务的蜂窝小区 102的边界时,可发生本文中所描述的换手程序。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、この第2の実施例の携帯電話機に設けられているスライド回転機構11は、図7及び図8に示すように基本的な構成部材として、第1のアーム15、第2のアーム16、スライド補助プレート21、及び4本の回転支持ピン22〜25を有している。
具体地说,如图 7和 8中所示,安装在按照第二实施例的便携式电话机中的滑动旋转机构 11包括作为基本结构件的第一臂 15,第二臂 16,滑动辅助板 21,和四个旋转支承销22-25。 - 中国語 特許翻訳例文集
本実施形態2は、代替認証中に実行したジョブに係るユーザが認証サーバ200のユーザ情報管理データベース208aに登録されていない場合、複合機100のユーザ情報管理テーブル106aから削除するようにして、同一のユーザに対して登録されたユーザ情報を同じ内容とするものである。
本实施方式 2,在与代理认证中执行的作业有关的用户没有被注册到认证服务器200的用户信息管理数据库 208a的情况下,从复合机 100的用户信息管理表 106a删除,从而将对同一用户注册的用户信息设为相同的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
物理的トポロジは、本明細書で説明されるとおり、様々なソース(例えば、ネットワークのノード、1つまたは複数の管理システムなど)から受信されることが可能な、ネットワークのノード間の物理的接続を記述する物理的接続情報を使用して、特定されることが可能である。
使用用于描述网络的节点之间的物理连接的物理连接信息来确定物理拓扑,如上所述,这可从各种源 (例如网络的节点、一个或多个管理系统等 )接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
この入退場管理装置は、ユーザ施設における人の出入りを管理する装置であり、例えば、ユーザが提示するICカード(利用者IDが記憶されている)や生体情報に基づく本人認証を行ってゲート開閉を行う装置などが想定できる。
该入退场管理装置是管理用户设施中的人的出入的装置,例如可以设想基于用户出示的 IC卡 (存储了利用者 ID)或生物体信息进行本人认证来进行门的开闭的装置等。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、遠隔ユーザインタフェース機能は、本発明の好ましい実施形態に従った処理デバイス62によって実行される一方、そのような機能は、本発明の範囲を逸脱することなく、専用ハードウェア、ファームウェア、ソフトウェア、またはその組み合わせによって実行されてもよい。
而且,当根据本发明优选实施方式由处理装置 62来执行远程用户接口功能时,在不脱离本发明范围的情况下,也可以通过专用的硬件、固件、软件、或者其组合来实现这种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、代替の実施形態では、本明細書で説明するソフトウェアモジュールの機能と同等の様々な機能を実行するように構成された適当な電子ハードウェア回路により、本発明の機能の一部又は全てを実行することができる。
然而,在替代实施例中,一些或所有的本发明的功能可以通过适当的电子硬件电路来执行,这些电子硬件电路被配置用于执行与这里讨论的软件模块的那些功能等同的各种功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ユーザに情報を表示する表示部を備えた操作機器に関し、特に、表示部に特定の画面(動作モード選択画面)を表示させる操作ボタンを、複数の操作ボタンの中からユーザが的確に選択して操作することのできる操作機器に関する。
本发明涉及具备对用户显示信息的显示部的操作设备,特别涉及用户能够从多个操作按钮中准确地选择并操作使特定的画面 (动作模式选择画面 )显示在显示部上的操作按钮的操作设备。 - 中国語 特許翻訳例文集
通信機位置データベース16は、本発明の任意選択の機能であり、ユーザがリアルタイム気象注意報またはユーザの通信機装置11の動的空間位置での事象の予測を要求した場合に、信号経路22を介して使用可能である。
通信器位置数据库 16是本发明的可选特征,并且当用户在用户通信器装置 11的动态空间位置处请求实时天气咨询或事件预测时经由信号路径 22来使能。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述において、ガイド部材10は携帯端末機1(以下、図1参照)の本体3(以下、図1参照)に主に固定され、移動部材20は携帯端末機1のカバー5(以下、図1参照)に主に固定される。
导引部件 10主要固定在便携式终端机 1(参照图 1)的本体 3(参照图 1)上,而移动部件 20主要固定在便携式终端机 1的盖体 5(参照图 1)上。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザのモバイルデバイス504がメッセージを送信するときには、アドレスヘッダとメッセージペイロード(テキストメッセージ本体)とを含むデータ信号502がモバイルデバイスのエアインタフェースから送信され、無線通信基地局503によって受信される。
在用户的移动设备 504传送消息时,包含地址头部和消息有效载荷 (文本消息正文 )的数据信号 502从移动设备的空中接口被发射并被无线通信基站 503所接收。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信デバイス100は、キーパッド、マイクロホン、1つ以上のディスプレイ、1つ以上のスピーカなどを含んでもよいI/Oデバイス160によって、ユーザから入力された信号を受け取り、画像および音を出力する。
无线通信装置 100接收由用户输入的信号,并通过 I/O装置 160输出图像和声音,I/O装置 160可包含小键盘 (keypad)、麦克风、一个或多个显示器、扬声器等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ユーザのIPアドレスが解読されたIPPWの第一部分と合致する場合(判定ブロック224が「はい」)、中間者スキームの影響はなく、認証要求は正規のユーザから直接に来信したものであり、該ウェブ・サイトは、次いでユーザに取引データを要求し(ブロック226)、本プロセスは終了する(ブロック230)。
在用户的 IP地址匹配解密的 IPPW的第一部分(确定块 224为是 )的情况下,中间人方案无效,认证请求已经直接来自合法用户,并且网站开始向用户请求交易数据 (块 226),并且处理结束 (块 230)。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、図4Aに示すように、本発明の実施形態では、デバイス74は、まずアクティブ状態122に入り、ユーザによる明示的な要求の前に通信インターフェース92を起動する。
然而,如图 4A中所示的,在本发明的实施例中,设备 74在由用户作出明示请求之前首先进入活跃状态 122并唤醒通信接口 92。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の各実施の形態は、コンテンツ・データの1つのバージョンのみを追加的なデータまたはメタデータと共に配信し、配信されたバージョンからコンテンツの他のバージョンが導出または再構築されるようにすることによって、同一のコンテンツのどのような数の異なるバージョンでも、受信機またはユーザが利用できるように、一般的に適用することができる。
本发明的实施例一般应用于通过仅传送内容数据的一个版本使得接收者或用户可获得同样内容的任意数量的不同版本,其中所述这一个版本连同所传送的附加数据或元数据使得可以从所传送的版本重建或得出内容的其他版本 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、ユーザに情報を表示する表示機器に関し、特に、複数に分割された領域に情報を表示し、その表示機器を備えた電子機器または画像処理装置の動作モードが変更されることにより画面が切り換えられてもユーザが各動作モードにおいて表示された情報を的確に把握することのできる表示機器に関する。
本发明涉及向用户显示信息的显示设备,尤其涉及即使在被分割成多个的区域显示信息,由于具备该显示设备的电子设备或者图像处理装置的动作模式发生了变更而使画面被切换,用户也能够可靠地把握各动作模式中显示的信息的显示设备以及信息显示方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明に係る携帯端末として、ユーザが指などで画面に触れることよりデータを入力することができるディスプレイ(タッチスクリーン)を備えた携帯電話機1を例に挙げて説明する。
将移动电话 1作为本发明的示例性移动通信终端进行阐述,其配备了用户可通过用手指触摸屏幕等向其输入数据的显示器 (触摸屏 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
ここで撮影開始ボタンを押してからボタンを放す、または撮影停止ボタンを押すまでなど、ユーザが撮影または録画した映像の単位(撮影単位)をShotと呼ぶこととすると、1つのshotは、一本のストリームとして記録してもよいし、一本のストリームに複数のShotを格納してもよい。
在此,将按下拍摄开始按钮之后再放开按钮、或直到按下停止拍摄按钮为止等,这些用户拍摄或录制的影像的单位 (拍摄单位 )称为 Shot,一个 Shot可以作为一个流来记录,一个流中也可以存储多个 Shot。 - 中国語 特許翻訳例文集
前述したように、本発明の教示において、例えば図3のブロック313、325あるいは335において、デマンド・データがクライアントから送信されてサーバによって受信され得るための様々な異なる実施形態が存在する。
如上所述,根据本发明的教导,具有可以从客户发送并由服务器接收需求数据的多个不同的实施例,例如图 3的 313、325或 335。 - 中国語 特許翻訳例文集
図6および6Bに、メディアプレゼンテーションの要求を実行することを示すために、通信フローが提供されている。 ここで、存在するコンテンツ項目は、本発明の一の実施形態に従って、ユーザデバイスに適したデジタルフォーマットにトランスコードされる。
现在参照图 6A和 6B,它根据本发明的一个实施例,提供通信流以示出满足对媒体呈现的请求,其中,现有内容项被转码成对于用户装置的最佳数字格式。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述したように、本実施形態では、ブラウザ機能の実行中においてリセットキーが押下された場合であっても、コピー機能においてリセットキーが押下された場合であっても、初期画面に戻る。
如上所述,在本实施例中,不管是在正在进行浏览器功能的同时按下重置键,还是在正在进行复印功能时按下重置键,显示画面都能够返回到初始画面。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |