例文 |
「字義的に」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 10896件
一つまたはそれ以上のセッションが保留されるという例は、セッションが音声セッションであり、任意の所定の時に複数のアクティブ音声セッションを有することを避けるためにしかるべく処理されるという、より複雑なシナリオを単に表しているに過ぎない。
其中一个或多个会话被挂起的示例只是表示其中会话为语音会话并且相应地被处理以避免在任何给定时间具有多个活动的语音会话的更复杂情形。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例に従って動作するいくつかの技法では、テスト制御伝達物のペイロードは、クライアントデバイスの公開キー/PKI証明書ならびに/あるいはユーザーの公開キー/PKI証明書など、クライアントデバイス112の信頼情報(下では、明瞭にするために、集合的にクライアント信頼情報と称する)を含むこともできる。
在根据图3的示例操作的一些技术中,测试控制传输的净荷还可包括客户机设备 112的信任信息,如客户机设备的公钥 /PKI证书和 /或用户的公钥 /PKI证书 (以下为简明起见统称为客户机信任信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、本実施形態では、CPU40は、光学読取装置110による記録媒体Sの読み取りの前にホストコンピューター200から入力される設定コマンドに基づいて、転送中排出処理を実行するか否かを判別した上で、適宜、転送中排出処理を実行する。
另外,在本实施方式中,CPU40基于在光学读取装置 110读取记录介质 S之前从主计算机 200输入的设定命令,判别是否执行传送中排出处理,然后再适当地执行传送中排出处理。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信ダイバーシティ・エンジン630は、プロセッサ626と別に示されているが、当業者は、送信ダイバーシティ・エンジン630によって実行される機能は、一般に、プロセッサと統合されうることを認識するであろうことが注目される。
应注意,虽然将发射分集引擎 630描绘为与处理器 626分离,但是所属领域的一般技术人员将认识到,由发射分集引擎 630执行的功能通常与处理器整合。 - 中国語 特許翻訳例文集
6. 前記二つの表示部の少なくとも一方に文字入力を利用する表示を行っているか否かを判別する文字入力判別手段を更に備え、前記表示制御手段は、更に前記文字入力判別手段により前記二つの表示部のいずれでも文字入力を利用する表示を行っていないと判別された場合に、前記重力方向に対して略水平でかつ表示部が重力方向に対して上を向いている筐体に備えられた表示部の表示を文字入力のための表示に切り替えるととともに、他方の筐体に備えられた表示部の表示を、文字入力を利用する所定の機能の表示に切り替える、ようにしたことを特徴とする請求項1〜3のいずれかに記載の端末装置。
6.根据权利要求 1 到 3任一个所述的终端装置,其中,还具备文字输入判别单元,该文字输入判别单元判别是否所述两个显示部的至少一个显示部正在执行利用文字输入的显示,如果通过所述文字输入判别单元判别为所述两个显示部的任意一个显示部均未执行利用文字输入的显示,则所述显示控制单元将相对于所述重力方向大致水平且显示部相对于重力方向朝向上方的壳体所具备的显示部的显示切换为用于文字输入的显示,并且将另一壳体所具备的显示部的显示切换为利用文字输入的给定功能的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御対象機器200またはコンテンツ提供装置300は、リモートコマンダー100Aからサービス識別情報を受信し、受信したサービス識別情報によって識別されるサービスに使用されるコンテンツを識別するためのコンテンツ識別情報のリストをリモートコマンダー100Aに通知する。
控制目标设备 200或内容提供装置 300从遥控器100A接收服务标识信息,并向遥控器 100A通知用于标识由接收的服务标识信息标识的服务要使用的内容的内容标识信息的列表。 - 中国語 特許翻訳例文集
有用分析は、自動化されてもよく、特定の動作モードの利点およびコスト、ロード要件および条件などを推論するヒストリックデータを操作するために、人工知能または機械学習技術(例えば、デシジョンツリー、ニューラル・ネット、回帰分析、特徴およびパターン採収のための主成分分析(PCA)、クラスタ分析、遺伝的アルゴリズム、または学習強化)に依存してもよい。
效用分析可为自动化的且可依赖于人工智能或机器学习技术 -例如决策树、神经网络、回归分析、用于特征和模式提取的主成分分析 (PCA)、群集分析、遗传算法或强化式学习 -到操作历史数据来推断特定操作模式、负载要求和条件等的效益和成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
スケジューラコンポーネント31、31aは着信ウェブサービスメッセージをキュー32、32aから宛先(例えば、クライアントアプリケーション22はWSG30への着信メッセージの宛先であり、中央リソース14は中央WSG30aへのメッセージの宛先である)にいつ転送するかを制御するように動作する。
调度器组件31、31a操作以在将传入 web服务消息从队列 32、32a向其目的地 (例如,客户端应用 22是去往 WSG 30的传入消息的目的地,而中央资源 14是去往中央 WSG 30a的消息的目的地 )转发时进行控制。 - 中国語 特許翻訳例文集
クロックCLKBがクロックCLKAj以下の周波数であれば(ステップ302:NO)、帯域制御をスキップすることなく、通常のデータ転送時と同様に当初の割当帯域に応じた送信タイミングで減算許可をデータ流量管理部101へ送信する(ステップ304)。
如果时钟信号 CLKB的频率不大于时钟信号 CLKAj的频率 (步骤 302:否 ),那么不进行带宽控制,并且如同在正常数据传送的情况中那样,以根据初始分配的带宽的发送定时,将减少允许发送给数据流速管理部 101(步骤 304)。 - 中国語 特許翻訳例文集
TDD実装においては、各フレームは、DLサブフレーム402及びULサブフレーム404に分割することができ、それらは、DL及びULの送信の衝突を防止するために小さいガード間隔406によって、より具体的には、送信/受信及び受信/送信切り替えギャップ(それぞれTTG及びRTG)によって分離することができる。
在 TDD实现中,可以将每一个帧划分为 DL子帧 402和 UL子帧 404,其中,可以用较小的保护间隔 406(或者更具体地说,用发射 /接收和接收 /发射转换间隙 (分别为 TTG和 RTG))将它们分开,来防止 DL和 UL传输冲突。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、第1ホルダー51の内側で側壁51Bの下部には、主走査方向を長手方向として副走査方向の断面が逆レ字状のブラケット57の一方の平面部57Aがネジ77で固定されている。
此外,纵向与快扫描方向相同并且在慢扫描方向上具有 L形截面的支架57的平面部 57A由螺钉 77在第一保持件 51的内侧固定至侧壁 51B的下部。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、上記の処理は、印字範囲の左端を決定する場合の処理として説明しているが、ノイズ処理部203は、同様の処理により、印字範囲の右端を決定する。
而且,虽然上述的处理作为确定打印范围的左端的情况的处理而进行了说明,但是噪音处理部 203利用同样的处理确定打印范围的右端。 - 中国語 特許翻訳例文集
またカメラ制御部20は、GPS(Global Positioning System)受信機32を介してGPS用の人工衛星と通信して、現在のデジタルスチルカメラ2の位置(緯度及び経度で表される位置)を検出し得るようになされている。
另外,照相机控制器 20被配置成通过经由 GPS接收器 32与 GPS(全球定位系统 )卫星通信,检测数字静止照相机 2的当前位置 (用纬度和经度表示的位置 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
もし、再設定ボタンB1が押下されれば(ステップ♯28のYes)、表示制御部10は、ステープルの設定項目の設定画面Sを液晶表示部11に表示させる(ステップ♯29)。
如果重新设定按钮 B1被按下 (步骤 #28中的“是”),则显示控制部 10使液晶显示部 11显示装订的设定项目的设定画面 S(步骤 #29)。 - 中国語 特許翻訳例文集
受信電力差検出部30は、復調部26から入力される各サブチャネルの複素シンボルに基づいて、基地局14から送信される制御信号の受信電力(基地局14から送信される信号の最大受信電力)と、基地局14に近接する他の基地局(以下「近接基地局」という)から所定の間隔で周期的に送信される制御信号の受信電力(基地局14とは異なる装置から到来する信号の最大受信電力)と、の受信電力差を検出する。
接收功率差检测部 30基于从解调部 26输入的各子信道的复码元,检测出从基站14发送的控制信号的接收功率 (从基站 14发送的信号的最大接收功率 )与从邻近于基站14的其他基站 (以下称作“邻近基站”)以规定间隔周期性地发送的控制信号的接收功率(从不同于基站 14的装置到来的信号的最大接收功率 )的接收功率差。 - 中国語 特許翻訳例文集
したがって、たとえば、アクセス可能性属性にはアクセス属性(無条件アクセスを許す)、強要属性(アクセスを許すが、しかし強要状況を当該官庁に知らせるための警告音の付勢を伴う)、警告属性(チャイムを鳴らして、許可されていないが敵対的であるとは限らない人物がアクセスしようとしていることを示す)、および“バッテリ電力低下”状態のような送信機サブシステムに対する状態情報を受信機サブシステムに通信する通信チャンネルを表す遠隔測定属性の1以上が含まれることができる。
因此,例如可达性属性可以包括一个或多个访问属性 (授权无条件访问 )、强制 (duress)属性 (授权访问但激活警告音以提醒强制情形的授权 )、警告属性 (发出表示未获授权但并不一定是敌对的人正试图访问的声音 )、以及遥测属性,表示通信信道用于发送器子系统到接收器子系统的通信状态信息,例如“电量不足”状况。 - 中国語 特許翻訳例文集
これにより、非常に大容量のメモリのコストを招く必要なくカメラを商業的に望ましいものにするメモリ45に十分な数の画像のデータを保存することが可能になる。
这允许在存储器 45中存储足够多个图像数据,使得照相机在商业上期望,而不必承受非常大的容量存储器的成本。 - 中国語 特許翻訳例文集
そして、表示制御部10は設定画面Sで使用者によって設定された設定値(押下された設定値を示すキー)をデフォルトの設定値として把握する(ステップ♯3)。
并且,显示控制部 10将由使用者在设定画面 S中设定的设定值 (按下的表示设定值的按键 )掌握为默认的设定值(步骤 #A3)。 - 中国語 特許翻訳例文集
すなわち、視点画像A01はそのまま、視点画像A01は1/18だけ、視点画像A02は2/18だけ、・・・、視点画像A16は16/18だけ、視点画像A17については17/18だけ撮像タイミングがずれている状態の視点画像を、モーションフロー技術やMPEGにおける予測技術を適用して生成するようにする。
即,视点图像 A00为原样,而成像定时被位移了 1/18的视点图像 A01、成像定时被位移了 2/18的视点图像 A02,...成像定时被位移了 16/18的视点图像 A16以及成像定时被位移了 17/18的视点图像 A17是通过利用诸如 Motionflow中的或者 MPEG之类的预测技术来生成的。 - 中国語 特許翻訳例文集
以下の説明で使用する特定用語は、本発明の理解を促進するために提供されたものであって、このような特定用語の使用は、本発明の技術的思想を逸脱しない範囲で他の形態に変更可能である。
提供在下文中描述的特定的术语以帮助理解本发明,并且可以在不脱离本发明的技术精神范围内的特定的术语中进行各种修改。 - 中国語 特許翻訳例文集
移動局102は、データ通信サービスを初めて使用することを求める際、または新たな暗号鍵の必要性を有する可能性がある際に、移動先ネットワーク104においてローミングしている可能性がある。
移动站 102在其首次寻求使用数据通信服务时可能正在到访网络 104中漫游,或者可能需要新密码密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集
放送コンテンツ・サービス管理装置515のコンテンツ提供制御部は、第1デバイス535にデバイス属性情報によって現在再生可能なデバイスの目録557を提供する(段階550)。
在步骤 550中,广播内容服务管理装置 515的内容提供控制单元根据设备属性信息为第一设备 535提供当前可再现的设备列表 557。 - 中国語 特許翻訳例文集
IFAX制御部20は、SMTP(Simple Mail Transfer Protocol)に従って電子メールを送信する機能、及び、POP(Post Office Protocol)に従って電子メールを受信する機能を有している。
IFAX控制部 20具有依据SMTP(Simple Mail Transfer Protocol,简单邮件传输协议)发送电子邮件的功能,以及依据 POP(Post Office Protocol,邮局协议 )接收电子邮件的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
よって、FCM402−06のFCID「1.1.1」のマッピングを「MAC1」から「MAC2」へ変更することは、FCoE切替え制御402−02が、「1.1.1」へ向かうFCoEフレームを、MACアドレス「MAC2」を有する(移行先ストレージサブシステム100bの)イーサI/F113bに向けて転送することを可能にする。
由此,在 FCM 402-06中将 FCID“1.1.1”的映射从“MAC 1”改变为“MAC 2”允许 FCoE切换控制 402-02将 FCoE帧从“1.1.1”朝向 (目标存储子系统 100b的 )以太 I/F 113b转送,该以太 I/F 113b具有 MAC地址“MAC 2”。 - 中国語 特許翻訳例文集
特定のシーケンスの識別情報は、仮定されたシーケンスのローカル・コピーとの相関付け後のエネルギ検出に基づいて、パラメータ評価構成要素210によって分析されうる。
根据在与假定序列的本地拷贝进行相关之后的能量检测,参数评估部件 210分析特定序列的标识。 - 中国語 特許翻訳例文集
ネットワーク接続設定は、初回の使用時に限らず、固定回線とデータ通信カードとを切り替えて利用する際や、複数種類のデータ通信カードを切り替えて利用する際にも必要である。
网络连接设定并不仅限于初次使用时,当在固定线路与数据通信卡之间切换利用时或在多种数据通信卡之间切换利用时也需要进行网络连接设定。 - 中国語 特許翻訳例文集
実施形態において、ユーザが検証されていない場合、ユーザはなおも会議に参加するのを許可されるが、そのユーザは、匿名の出席者として参加する。
在一实施例中,如果用户未被验证,用户仍被允许加入会议,然而用户是作为匿名出席者加入的。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、リモートコマンダー100は、制御対象機器200が提供し得るサービスを把握することができるため、このサービスによって使用されるコンテンツのリストを容易に検索し、コンテンツリスト画面を生成して表示することができる。
此外,由于遥控器 100可以掌握控制目标设备 200能够提供的服务,因此遥控器100可以容易地检索要由服务使用的内容列表,并且可以生成和显示内容列表屏幕。 - 中国語 特許翻訳例文集
同期構成要素306は、限定される訳ではないが、(例えばGPSのような)衛星同期、時間/クロック同期等のような任意の適切な時間同期技術を利用しうる。
同步部件 306可利用任意适当的时间同步技术,例如 (但不限于 )卫星同步 (例如,GPS等 )、时间 /时钟同步等。 - 中国語 特許翻訳例文集
逆高速フーリエ変換(IFFT:inverse fast Fourier transform)ユニット436は、NFFT個のマッピングされた記号上でNFFT点IFFTを実行し、NFFT個の時間領域出力サンプルy(n)を提供することができる。
快速傅里叶逆变换 (IFFT)单元 436可以对 NFFT个映射后的符号执行 NFFT点 IFFT,并提供 NFFT个时域输出采样 y(n)。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、まず、RPL調整部205は、非制御ノード1等には非制御パケットを受信するポートのVLAN毎の受信カウンタ(不図示)、および非制御パケットを送信するポートのVLAN毎の送信カウンタ(不図示)がカウントした非制御パケットの値を、パケット受信部201を介して収集する。
具体而言,首先 RPL调整部 205通过数据包接收部 201收集下述非控制数据包的值,该非控制数据包的值是在非控制节点 1等中,由接收非控制数据包的端口每个 VLAN的接收计数器 (未图示 )及发送非控制数据包的端口每个 VLAN的发送计数器 (未图示 )计算出的。 - 中国語 特許翻訳例文集
本明細書に記載した技術は主に認証システムに関連付けて説明したが、本発明はこれに限定されるものではないと理解されたい。
虽然已经主要参照认证系统描述了本文公开的技术,但是应当理解,本发明并不局限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集
図14Bに示す代替的実施形態または追加実施形態1450では、コネクタ1565によって図示するように、フェムトAP Q 104Qに関連するPOS装置1460は、注文1415に関係する商業取引が完了したことを信号で伝えることができる。
在图 14B所示的替代或另外的实施方式 1450中,与毫微微AP Q 104Q相关联 (如连接器 1565所示 )的 POS装置 1460可以告知与订单1415相关的商业交易的完成。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブランチ装置104に複数の入力ポートが存在する場合、次に利用可能なストリーム識別子が割り当てられ、ブランチ装置は、自身の出力ストリーム識別子及びポート番号に対する入力ストリーム識別子及びポート番号を自身のマッピング・テーブル108に記憶する。
在分支设备 104上存在多个输入端口的情况下,分配下一可用流标识符,且分支设备在其映射表 108中记住输入流标识符和端口号至其输出流标识符和端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
ブランチ装置104に複数の入力ポートが存在する場合、次に利用可能なストリーム識別子が割り当てられ、ブランチ装置は、自身の出力ストリーム識別子及びポート番号に対する入力ストリーム識別子及びポート番号を自身のマッピング・テーブル108に記憶する。
在支流设备 104上存在多个输入端口时,分配下一可用流标识符,且分支设备在其映射表 108中记录输入流标识符和端口号至其输出流标识符和端口号。 - 中国語 特許翻訳例文集
具体的には、制御部3は、第1検知センサ27により原稿Mの先端が検知されると(S5:YES 以下、このタイミングを「検知タイミングTM1」という)、表面読取センサ21を待機位置X4から第1基準読取位置X2に移動させるように移動機構31を制御する(S7)。
具体地,当第一检测传感器 27在某时 (检测时刻 TM1)检测到文档纸张 M的前端时 (S5:是 ),控制器 3控制移动机构 31以将第一面读取传感器 21从待命位置 X4移动到第一基准读取位置 X2(S7)。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部534は、位置検出部532からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレームにおいて、位置検出部532からの座標情報で表される被写体領域の大きさ(サイズ)に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
修剪框设置单元 534基于来自位置检测单元 532的坐标信息,在与拍摄图像对应的帧中设置与由来自位置检测单元 532的坐标信息指示的被摄体区域的大小相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元 535。 - 中国語 特許翻訳例文集
トリミング枠設定部633は、位置比較部632からの座標情報に基づいて、撮像画像に対応するフレーム(シャッタフレーム)において、位置比較部632からの座標情報で表される被写体領域の大きさおよび位置に応じた数のトリミング枠を設定し、そのトリミング枠を表す情報をトリミング画像生成制御部535に供給する。
修剪框设置单元 633基于来自位置比较单元 632的坐标信息,在与拍摄图像对应的帧 (快门帧 )中设置与由来自位置比较单元 632的坐标信息指示的被摄体区域的大小和位置相对应的数目的修剪框,并且将指示这些修剪框的信息提供给修剪图像产生控制单元535。 - 中国語 特許翻訳例文集
その内部不揮発性メモリ45が、ユーザが撮った写真のデータにより容量が満たされた後、ユーザはカメラ63を、図2に関して前述されたワークステーションを備える商業的処理センターに持って行き、引き渡す。
在用用户摄取的图像数据充满其内部非易失性存储器 45的容量后,用户携带照相机 63并交给包含如参考图 2所述的工作站的商业处理中心。 - 中国語 特許翻訳例文集
該複数のリソースは、順方向リンク(FL)送信において(例えば、基地局からユーザ装置[UE]へのダウンリンクチャネルで)、又は逆方向リンク(RL)送信において(例えば、UEから基地局へのアップリンクチャネルで)、又は両方において、使用することができる。
可以在 (例如,在从基站到用户设备 [UE]的下行链路信道上的 )前向链路 (FL)传输中、或者在 (例如,在从 UE到基站的上行链路信道上的 )反向链路 (RL)传输中或者在这两者中采用该多个资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
収集された情報が(例えば、人工知能技術を用いることによって)評価され、この評価の結果に基づいて、ロケータ312は、収集された情報が、帯域幅範囲のガード帯域幅に存在するかを判定する。
可以 (例如,通过使用人工智能技术 )对所收集的信息进行评估,并且定位器312基于所评估的结果确定所收集的信息是否位于该带宽范围的保护带宽上。 - 中国語 特許翻訳例文集
7. 前記複合機は、前記削除対象のユーザが複数の場合、ユーザ識別番号の最も小さいユーザを削除することを特徴とする請求項4、5または6に記載の複合機制御システム。
7.如权利要求 4所述的复合机控制系统,其特征在于,在所述删除对象的用户为多个的情况下,所述复合机删除用户识别号最小的用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
ある実施形態で、無線ネットワークトランシーバ104は、ブルートゥーストランシーバ106の送信アクティブ周期の間干渉サンプリングを実行し、送信アクティブ周期の間に実行される干渉サンプリングに基づいて送信アクティブ時ノイズ相殺行列を計算してよい。
在一些实施例中,无线网络收发器 104可在蓝牙收发器 106的发送有效期中执行干扰取样,并且基于在发送有效期中执行的干扰取样来计算发送有效噪声消除矩阵。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、持続接続制御部106は、記録部12が低消費電力状態であると判定された場合には、該記録部12が低消費電力状態から通常電力状態に遷移したと判定されるまで、受信可能データ量がPC30の最小送信可能データ量よりも小さくなるように、受信バッファ100fからrecv関数を用いて読み出すデータ量を非持続接続制御時(すなわち通常制御時)よりも少なく(例えば数バイト〜数十バイト)する。
此外,持续连接控制部 106在判定为记录部 12为低耗电状态的情况下,在判定为该记录部 12已从低耗电状态转换为通常电力状态之前,按照使能够接收的数据量比 PC30的能够最小发送的数据量小的方式,使从接收缓冲器 100f使用 recv函数读出的数据量比非持续连接控制时 (即通常控制时 )少 (例如几个字节~几十个字节 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
9. 前記アップリンク制御チャネルは、第3世代パートナシッププロジェクト(3GPP)システム内の専用物理制御チャネル(DPCCH)である、請求項1に記載の方法。
9.如权利要求 1所述的方法,其中,所述上行链路控制信道是第三代合作伙伴计划(3GPP)系统中的专用物理控制信道 (DPCCH)。 - 中国語 特許翻訳例文集
制御局は、各端末局からのデータ送信要求と通信可能状態に基づいて、通信方式(周波数帯)毎のスケジューリングを行なう(ステップS1307)。
在步骤 S1307中,控制站基于来自每个终端站的通信使能状态和数据发送请求针对每个通信方法 (频带 )执行调度。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル検出器211は、当技術分野で知られるいかなるチャネル検出器であってもよく、軟出力ビタビアルゴリズム検出器(SOVA)または最大事後(MAP)検出器を含むが、これらに限定されない。
信道检测器 211可以是本领域中已知的任何信道检测器,包括但不限于,软输出Viterbi算法检测器 (SOVA)或者最大后验 (MAP)检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
チャネル検出器409は、当技術分野で知られるいかなるタイプのチャネル検出器であってもよく、軟出力ビタビアルゴリズム検出器(SOVA)または最大事後(MAP)検出器を含むが、これらに限定されない。
信道检测器 409可以是本领域中已知的任何类型的信道检测器,包括但不限于,软输出 Viterbi算法检测器 (SOVA)或者最大后验 (MAP)检测器。 - 中国語 特許翻訳例文集
従って、起呼加入者認証証明書に対応するプライベート鍵をそれが所有する証拠の起呼加入者への要求に対する応答は特定の個人からまたはかかる要求に応答することを許可されたまたはその能力のある1人または複数の個人からでもよい。
因此,对向呼叫方请求与呼叫方认证证书对应的私有密钥是其持有的证据的请求的响应可来自特定的个人或者来自一个或多个已被授权或能够响应该请求的个人。 - 中国語 特許翻訳例文集
まさまざまな受信アンテナの構成がここに説明され、送信アンテナ214と受信アンテナ218の両方が共通の共振周波数に同調した場合に、磁場を介して、送信アンテナ214から受信アンテナ218へ、エネルギーを効率的に結合することが可能な共振構造を形成する、容量負荷されたワイヤループまたは複数回巻きのコイルを使用する。
本文描述各种接收天线配置,其使用形成谐振结构的电容性负载的线环或多匝线圈,所述谐振结构能够在发射天线 214和接收天线 218两者均调谐到共用谐振频率的情况下,经由磁场将来自发射天线 214的能量有效地耦合到接收天线 218。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |