「官許する」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 官許するの意味・解説 > 官許するに関連した中国語例文


「官許する」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13117



<前へ 1 2 .... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 .... 262 263 次へ>

図13〜図14を参照すれば、差演算部282は、以前のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータと、現在のフレームの基準マクロブロックのピクセルデータをそれぞれメモリ20からローディングし、各ピクセル間のピクセル値の差値を算出することができる(段階:S21)。

如图 13至图 14所示,差运算器 282分别从各个存储器中 20加载之前帧的基准宏块的像素数据和当前帧的基准宏块的像素数据,计算出各个像素之间的像素值的差异值 (步骤 S21)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに別の実施形態では、変換装置211が送信装置210と共にある装置(たとえば携帯電話機、PDA、電子書籍など)に含まれ、再現装置251が受信装置250と共に他の装置に含まれる構成を採用することができる。

此外,在其它实施例中,可以理解,转换设备 211可以包括在这类设备 (例如移动电话、PDA、电子书等 )中,这类设备依次又包括传输设备 210,并且,重构设备 251可包括在另一设备中,该设备依次又包括接收设备250。 - 中国語 特許翻訳例文集

これによれば、取付部の支持構造(機体の支持フレームの構造)を、第2プラテンカバーに対応可能に構成しておくだけで、従来形態のように支持フレームの交換を要することなく、重量の大きな第2プラテンカバーを機体に取り付けることが可能となる。

由此,仅通过预先将安装部的支承结构 (机体的支承框架的结构 )构成为能够对应于第二稿台盖,就不需要像以往方式那样进行支承框架的交换,而能够将重量较大的第二稿台盖安装到机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

本実施形態では、レッド(R)、グリーン(G)およびブルー(B)の輝度信号で表される8ビット(256階調)の画像データを、最終的にはインクジェット記録装置で記録可能な、C、M、Y、K、およびGrの1ビットデータにまで変換する

在本实施例中,由红色 (R)、绿色 (G)和蓝色 (B)辉度信号表示的 8位 (256灰度级 )的图像数据被转换为 C、M、Y、K、及 Gr的 1位数据,基于此喷墨记录装置能够记录图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

このとき、ウェーブレット逆変換部205は、合成フィルタリングを行って生成された1つ下位の階層の係数データを、バッファ部206に供給して保持させ(矢印D57)、次の合成フィルタリングに利用する

此时,小波逆变换部分 205把通过合成滤波产生的下一低层中的系数数据提供给缓冲部分 206并使缓冲部分 206保持下一低层中的系数数据 (箭头 D57),并且使用下一低层中的系数数据进行下一合成滤波。 - 中国語 特許翻訳例文集

本変更例では、6個のウィンドウ201〜206は、同じサイズであって、それぞれに表示される履歴映像は、時間的に古いもの(図中の履歴映像1に相当)から新しいもの(図中の履歴映像6に相当)の順番に並べて配置されるものとする

在本变更例中,6个窗口 201~ 206尺寸相同,各自显示的历史影像按从时间老的 (相当于图中的历史影像 1)到新的 (相当于图中的历史影像 6)的顺序排列配置。 - 中国語 特許翻訳例文集

この文書においては、用語「コンピュータープログラム製品」、「コンピューター読み出し可能な媒体」及び同等は、例えば、メモリー508、記憶装置518、又は記憶ユニット522のような媒体に関連して一般に使用することができる。

在本文献中,术语“计算机程序产品”、“计算机可读介质”等可以被一般地用于指诸如例如存储器 508、存储设备 518或存储单元 522的介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、ユーザのモバイルデバイス501がロンドンの近隣に位置するごとに、アドレスポインタ11と関連づけられた記憶場所に格納されたテキストメッセージが“チャールズ”という名前のユーザの連絡先に送信される。

类似地,若用户的移动设备501处在伦敦的邻域中,存储在与地址指针 11相关联的位置处的文本消息就将被传送至用户的名为“Charles”的联系人。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、制約デバイスはオーバーレイ・ネットワーク・サービスの使用を望む場合もあり、場合によっては、オーバーレイ・ネットワークのエンティティへのサービスの提供を望むこともあるが、RPやNRPの完全または部分参加機能をサポートすることはできない。

例如,受约束的设备可能想要使用覆盖网络服务,或者在某些情况下甚至可能想要为覆盖网络中的实体提供服务,但是却不能支持 RP或 NRP的完全或部分参与功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つではなく、2つの機械的に操向されるアンテナ、または別の2次元ビーム形成アンテナ・アレイが使用されてもよく、そうすることは、2つの基地局間でハンドオーバが実行されなければならない場合に特に役立つことが理解されよう。

大家将会理解,除一个机械操控式天线以外,可以使用两个机械操控式天线或者另一二维波束赋形天线阵列,该天线阵列在必须执行两个基站之间的切换时是特别有用的。 - 中国語 特許翻訳例文集


デコーダ構成要素408は、しきい値検出構成要素406から、トーナル・スペクトルを、適切な場合には、強められた適切な数の検知可能なトーンがそこに含まれているか否かに関するインジケーションとともに獲得しうる。

解码器部件 408可以从门限检测部件 406获得音调谱以及关于是否有适当数量的显然增强的音调包含在其中的适当指示。 - 中国語 特許翻訳例文集

実際には、データ伝送装置100には、図2に示すようなデータ伝送方法910のマルチメディアベースのデータ伝送及び図3に示すような好適なデータフローを実行するために、JavaScript(Java ScriptやJavascriptなどとしても知られる)及び必要な環境が装備されることができる。

在实践中,数据传输装置 100可以配备 JavaScript(有时被称为 Java Script、Javascript等 )及其所需的环境,以实现图 2中所示的基于多媒体的数据传输方法 910以及图 3中所示的数据流范例。 - 中国語 特許翻訳例文集

1つの電気機器(この例では撮像装置500)の筐体内に第1通信装置100と第2通信装置200を配置してミリ波信号伝送を行なう際に、ミリ波信号伝送路9を自由空間伝送路9Bとする場合、筐体内の部材による反射の影響が懸念される。

当利用在一个电子设备 (在该示例中为图像拾取设备 500)内布置的第一通信设备 100和第二通信设备 200进行毫米波信号发送时,在毫米波信号发送线 9是自由空间发送线 9B的情况下,担心收到外壳内各部件的反射的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

10. 前記第1誤り訂正プロセスは、前記ビデオサービングオフィスが接続されたネットワークセグメントに関連した損失プロファイルに基づいて選択されることを特徴とする請求項1に記載のメディアパケット配信方法。

10. 根据权利要求 1所述的方法,其中第一纠错过程是基于与视频服务局所耦合到的网络段相关联的丢失描绘而选择的。 - 中国語 特許翻訳例文集

一般にデフォルト重み付け予測と呼ばれる第1の動き補償双予測アルゴリズムまたはモードは、リスト0の第1のフレームおよびリスト1の第2のフレームの各識別されたビデオブロックにほぼ等しい重みを適用することに関与し得る。

第一运动补偿双向预测性算法或模式 (其通常被称为默认加权预测 )可涉及将大致相等权重施加于列表 0的第一帧及列表 1的第二帧的每一经识别视频块。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、8個のノードB伝送アンテナにおいて、アンテナ5ないし8が図1に示したアンテナ3及び4のように減少した時間密度を有するRS構造を採用しても、全体RSオーバーヘッドは、全体オーバーヘッドの23.8%となり、これは、大きくて収容できない。

例如,对于八个节点 B发射天线,即使天线 5-8如图 1中的天线 3和 4那样采用具有降低的时间密度的 RS结构,总 RS开销也将是总开销的 23.8%,该数字大到难以接受。 - 中国語 特許翻訳例文集

第2の実施の形態のエラー訂正処理は、図7に示すロジックではなく、前後のブロックの同期ヘッダ及びブロックタイプフィールドから、特定組み合わせを見つけることによって、中間ブロックの同期ヘッダの訂正可否を判定することもできる。

第二实施方式的错误纠正处理也可以不是图 7所示的逻辑性,而是通过从前后块的同步头及块类型字段找出特定组合,来判定中间块的同步头可否纠正。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらなる代替形態としては、セキュリティサービス306は、この特定のコンピュータの構成に対応するすべてのセキュリティ情報を戻すことによってこの関連したセキュリティ情報を識別しており、このセキュリティ情報は次いで、このコンピュータがこのネットワークセキュリティモジュールにどのセキュリティ保護対策を実装すべきかを通知することができるようにこのネットワークセキュリティデバイスからコンピュータ302へと転送される。

作为又一替代,安全服务 306通过返回随后将从网络安全设备转送到计算机 302的对应于特定的计算机配置的所有安全信息来识别相关的安全信息,使得计算机能够向网络安全模块要实施哪些保护安全措施。 - 中国語 特許翻訳例文集

ディジタル信号処理モジュール518及びエネルギー検出及び/又はSNR検出モジュール536からそれぞれ転送された信号成分品質情報(533,537)は、RF処理モジュール502によって使用されるべきキャリア周波数帯域の設定に関する判断を行ために、バンド選択コントローラ510によって使用される。 例えば、どの帯域が、そしてそれゆえどの基地局セクタ送信機が、ダウンリンク通信を受信するために選択されるべきかである。

信号分量质量信息 (533、537)分别从数字信号处理模块 518和能量检测和 /或SNR检测模块 536中转发,由频带选择控制器 510用于进行关于 RF处理模块 502要使用的载波频带设置的判定,该判定例如是应该选择哪个频带和基站扇区发射机来接收下行链路通信信号。 - 中国語 特許翻訳例文集

例示目的のために、3GPPベースのアクセスを提供するとともにネットワークベースの移動性方式を用い、コアネットワーク領域番号1が割り当てられているネットワークエリアは、地理的には中国の上海に位置している。 一方、WLANアクセス及びクライアントベースのモビリティ管理方式を提供するとともに、コアネットワーク領域番号2が割り当てられているネットワークエリアは地理的には中国の北京に位置している。

为了示例性目的,提供基于 3GPP的接入、使用基于网络的移动性方案且被分配了核心网区域 #1的网络区域在地理上位于中国上海,而提供 WLAN接入和基于客户机的移动性管理方案并且被分配了核心网区域 #2的网络区域在地理上位于中国北京。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明は、複数のビューを含む入力された三次元ビデオ信号を処理するシステム及び方法に関し、当該方法は、入力された三次元ビデオ信号の最大の視差値を示す遠視差推定値及び入力された三次元ビデオ信号中の空間領域の最小の視差値を示す近視差推定値を決定し、遠視差推定値に基づく視差シフトにより、入力された三次元ビデオ信号を後方にシフトすることによって三次元ビデオ信号を適応させ、近視差推定値及び前記視差シフトに基づいて、シフトされた三次元ビデオ信号の空間領域中にオーバレイを生成する

确定指示输入的三维视频信号的最大视差值的远视差估计、以及指示输入的三维视频信号内的空间区域的最小视差值的近视差估计,通过基于所述远视差估计借助于视差移位向后移位输入的三维视频信号来适配输入的三维视频信号,并且基于所述近视差估计和所述视差移位在经过移位的三维视频信号的空间区域内生成叠加。 - 中国語 特許翻訳例文集

次にプログラム330は、これらのファイアウォールにログオンし、これらのファイアウォールの、許可メッセージ・フローに関するルールを取得して、これらのファイアウォールが、失敗した通信のメッセージ・パケットのメッセージを許可するかどうか、言い換えれば、失敗した通信の送信元IPアドレスおよびポート、宛先IPアドレスおよびポートならびにプロトコルについて許可されるメッセージ・フローを含むかどうかを判断する

随后,程序330登录到这些防火墙,获得这些防火墙的对于许可的消息流的规则,以确定这些防火墙是否许可所述故障通信的消息分组通过,即,包括所述故障通信的源 IP地址和端口、目的地 IP地址和端口、以及协议的许可的消息流。 - 中国語 特許翻訳例文集

図10を参照して、画面7400のシステム領域1000には、選択されている動作モード(ここではドキュメントファイリングモード)を示すエリア1402、ログインユーザ名を表示するエリア1406、ログアウトボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1408、現在実行中のジョブ状況に関係するボタン(ソフトウェアボタン)が表示されるエリア1412、通信状態が表示されるエリア1414、現在時刻が表示されるエリア1416が配置されている。

参照图 10,在画面 7400的系统区域 1000中配置有: 表示选择出的动作模式 (这里是文档归档模式 )的区域 1402、显示登录用户名的区域 1406、显示注销按钮 (软件按钮 )的区域 1408、显示与当前执行中的任务状况相关的按钮 (软件按钮 )的区域 1412、显示通信状态的区域 1414以及显示当前时刻的区域 1416。 - 中国語 特許翻訳例文集

読取装置32aは、プラテンガラス31上の原稿Mに照明光Laを照射する読取用光源34と、原稿Mからの反射光Lbを受光して原稿Mを幅方向に1ライン分読み取る読取部としてのラインイメージセンサ(光電変換素子)35と、特定波長光IRを原稿Mに照射するための消去用光源36と、消去用光源36からの特定波長光IRを反射集光してラインイメージセンサ35による原稿Mの読取範囲(読取位置)Sへ照射させる反射板37と、これらの部品を保持して移動機構33に取り付けられた保持部材38とを備えている。

用于将特定波长光 IR照射原稿 M的消除用光源 36; 将来自消除用光源 36的特定波长光 IR反射聚光而照射到行图像传感器 35的原稿 M的读取范围 (读取位置 )S的反射板 37; - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記可動板は、前記第1及び第2の軸ピンの間の中間位置に凸状部を有し、前記規制片は、前記可動板の前記鈎状部の抜け止めのため、前記第1及び第2の軸ピンがそれぞれ前記第1及び第2の鈎状部と係合した状態から、前記可動板が前記凸状部に向けて移動した場合に、前記ベース板と前記可動板の接合部分が前記凸状部に突き当たるまでの可動長よりも長くなるように構成されていることを特徴とする請求項7記載の摺動・回転取付ユニット。

8.如权利要求 7所述的滑动、旋转安装单元,其特征在于,所述可动板在所述第一和第二轴销之间的中间位置具有凸状部,所述限制片为了阻止所述可动板的所述钩状部脱落而被构成为: 比从所述第一和第二轴销分别与所述第一和第二钩状部卡合的状态到在所述可动板向所述凸状部移动的情况下所述基座板与所述可动C板的接合部分碰到所述凸状部为止的可动长度更长。 - 中国語 特許翻訳例文集

この再生処理の前提として、キー画像の被写体となる人物が写っている画像を含む複数の登録画像を処理対象として既に登録処理が実行されており、データベース管理部35により、同一人物クラスタ群71、登場人物対応表72、およびグループクラスタ群73が管理されているものとする

基于已经对包括展示关键图像中的人类被摄体的图像的多个登记图像执行登记处理,并且由数据库管理单元 35管理相同人簇 71、拍摄人对应表格 72和组簇 73的假设,执行再现处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、実施の形態2では、アドレス選択回路を設けたが、アドレス選択回路に替えてCPUから欠陥画素演算回路に直接、画素位置範囲を拡張するアドレス拡張指示を与えてソフトウェアで処理しても良く、ライン遅延タイマー回路は、あらかじめ欠陥画素演算回路やその他の信号処理回路部分の領域に設けても良い。

此外,实施方式 2中虽然设有地址选择电路,但是也可以由 CPU直接向缺陷像素运算电路发出扩张像素位置范围的地址扩张指示后用软件进行处理,以此来代替地址选择电路,也可以将列延迟计时器电路预先设置在缺陷像素运算电路或其他的信号处理电路部分的区域中。 - 中国語 特許翻訳例文集

広域ネットワーク通信品質管理部306から取得された通信速度が10Mbpsである場合は、通信速度が10Mbpsの状態は、通信速度が7Mbps以上の条件4031に該当するため、通信手段判定部308は、重要度4033が”高”、”中”、”低”のそれぞれのデータに、QoSレベル4032が”1”、”2”、”3”を指定するテーブル指定情報4034を取得し、この取得されたテーブル指定情報4034をテーブル指定情報送信部309に出力する

在从广域网通信品质管理部 306取得的通信速度为 10Mbps的情况下,通信速度为10Mbps的状态符合通信速度为 7Mbps以上的条件 4031,因此通信单元判断部 308取得对重要度 4033为“高”、“中”、“低”的各个数据指定 QoS等级 4032的“1”、“2”、“3”的表指定信息 4034,并将该取得的表指定信息 4034输出给表指定信息发送部 309。 - 中国語 特許翻訳例文集

ファーストプレイタイトルの解像度・表示レートと、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートとが一致しない場合、実際に再生されるプレイリストの解像度をプレイリストメニューの解像度として選び、実際に再生されるプレイリストの解像度・表示レートを、動作モードオブジェクトにおける端末管理テーブルの解像度初期化情報、表示レート初期化情報に記述することで、ブラックアウトの発生回数を1回にすることができる。

在初次播放标题的分辨率·显示速率与实际再生的播放列表的分辨率·显示速率不一致的情况下,选择实际再生的播放列表的分辨率作为播放列表菜单的分辨率,通过将实际再生的播放列表的分辨率·显示速率记述到动作模式对象的终端管理表的分辨率初始化信息、显示速率初始化信息中,能够使信号中断的发生次数成为 1次。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンテンツ・サービス管理装置は、コンテンツ属性情報、デバイス属性情報、ユーザ属性情報などの各種関連情報716、及び既に買い入れられたコンテンツについてのコンテンツ買入れ履歴情報718に基づいて、第1ユーザ735が買い入れようとするコンテンツ720が、第1ネットワークのデバイス732,734,736,738によって、コンテンツ720が重複して買い入れられて保存されていないか確認された後、コンテンツ720を受信することができる。

内容服务管理装置可以在基于诸如内容属性信息、设备属性信息、用户属性信息等等之类的各种相关信息 716和关于已经购买的内容的内容购买历史信息 718确定应付费内容 720是否由第一网络 730的设备 732、734、736和 738先前购买和存储之后,接收由第一用户 735期望购买的应付费内容 720。 - 中国語 特許翻訳例文集

レシーバは、第1および第2のデータ部を有する第1のデータストリームおよび第2のデータストリームを含むトランスポート・ストリームを受信するのに適しており、第1のデータ部は第1のタイミング情報を含み、第2のデータ部は第2のタイミング情報および連関情報を含む。

该接收机适于接收包括具有第一和第二数据部分的第一数据流和第二数据流的传输流,其中,第一数据部分包括第一定时信息,并且第二数据部分包括第二定时信息和关联信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の実施形態では、無線通信システムで利用される通信デバイスが開示され、通信デバイスは、第1のフォーマットに準拠するデータユニットを利用して他の通信デバイスと情報を交換し、このPHYデータユニットはPHY情報を送信するためのものである。

在另一个实施方式中,提供一种用于无线通信系统的通信设备,其中所述通信设备利用遵守第一格式的数据单元与其他通信设备交换信息,并且使用遵守第二格式的物理层 (PHY)数据单元,其中所述 PHY数据单元用于传输 PHY信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、タイマ値t2が、センサSE1位置から第2の読取部102Bの読取位置306までの距離L2を原稿が進む時間に相当するL2/Vに達すると、すなわち、読取位置306を原稿後端が通過したことが検出されると(ステップS123でYES)、制御部500は第2の読取部102Bでの当該原稿の読取動作を終了すると判断し、ステップS139で駆動制御部502は読取機構の駆動を終了させる。

随后,当定时器值 t2达到对应于文档行进了从传感器 SE1的位置到第二读取单元102B的读取位置 306的距离 L2的时间段的 L2/V时,也就是,当检测到文档的后端穿过读取位置 306(步骤 S137中为是 )时,控制单元 500确定将结束第二读取单元 102B中用于读取文档的操作,并且驱动控制单元 502在步骤 S139中结束读取机构的驱动。 - 中国語 特許翻訳例文集

906において、第1の検証鍵に基づく1つまたは複数のパズル識別子とメッセージ認証コードとを含む質問メッセージをベリファイアから受信し、第1の検証鍵は、1つまたは複数のパズル識別子によって識別される1つまたは複数のパズルに関連する1つまたは複数のパズル秘密の関数である。

从验证器接收质询消息,该质询消息包括一个或更多个谜题标识符以及基于第一验证器密钥的消息认证码,其中该第一验证器密钥是与由该一个或更多个谜题标识符所标识的一个或更多个谜题相关联的一个或更多个谜题机密的函数(906)。 - 中国語 特許翻訳例文集

偽境界修正ユニット72は、参照フレームからのより多いまたはより少ない画素値を使用して、画素フレーム内の異なる位置例えば、異なる行または列からの画素値を使用して、あるいは参照フレームからの画素値と置換フレームの以前計算された画素値との組合せを使用して、置換画素を計算することができる。

假边界校正单元 72可通过使用来自参考帧的更多或更少的像素值、使用来自像素帧内的不同位置 (例如,不同行或列 )的像素值或使用来自参考帧的像素值与代换帧的先前经计算的像素值的组合,来计算替换像素。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、一実施形態によるコンテンツ提供制御部130は、第1デバイスの要請によって、コンテンツ・サービス管理装置100がコンテンツを検索し、検索されたコンテンツの保存位置から、コンテンツ・サービス管理装置100を経て第2デバイスに、コンテンツが伝送されるように制御することができる。

内容提供控制单元 130可以控制内容服务管理装置 100应第一设备的请求搜索内容并且从存储所找到的内容的位置接收内容并将该内容发送到第二设备。 - 中国語 特許翻訳例文集

方法500の例示として、測定された時間期間の長さが33シンボル(これは本TDDシステムにおける有効なダウンリンクサブフレーム長である)であるとき、マイクロプロセッサ314は、ダウンリンクサブフレームの終了位置が発生したことを承認し、スイッチ312をアップリンクモードに設定する

作为方法 500的示意性示例,如果所测得的时间周期的长度为 33个符号 (其在这个 TDD系统中为有效的下行链路子帧长度 ),微处理器 314承认下行链路子帧的末尾已出现并且将开关 312设置为上行链路模式。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、あるシフトパルスにより光電変換素子からシフトレジスターに1ライン分の電荷が転送され、さらにA/D変換部110への出力が終了した後であっても、読み出しクロックに応じて、シフトレジスターに格納されている電荷(例えば、ノイズ等により蓄積された電荷など)を出力することができる。

因此,即使在利用某移动脉冲从光电变换元件向移位寄存器转送 1线的电荷、而且结束向 A/D变换部110的输出之后,也可以根据读出时钟来输出移位寄存器所存储的电荷 (例如,通过噪声等而积蓄的电荷等 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

そしてまた、CISユニット41は光電変換素子の撮像素子42が主走査方向に配列され、RGB色空間を構成する3色の光を切り替えて読取原稿Mに光を照射すると共に、副走査方向に移動させて読取原稿Mを読み取るため、副走査方向へのCISユニット41の移動速度をより高めても副走査方向への解像度をより高めることができ、より高速の読み取りと高解像度化とを図ることができる。

另外,CIS单元 41在主扫描方向排列了光电变换元件的拍摄元件 42,切换构成 RGB色空间的 3色光向读取原稿 M照射光,并在副扫描方向移动而读取读取原稿M,因此,即使副扫描方向上 CIS单元 41的移动速度进一步提高,也可以进一步提高副扫描方向的分辨率,可以实现更高速的读取和高分辨率化。 - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、マイクロストリップ配策などのように線が一貫して互いに間隔を空けられる一実施形態では、「2つ向こうの」線の容量は最近傍線を容量結合するために使用される容量の半分以下でなければならなく、一般的にはその容量の約4分の1になるだろう。

这就是说,在线路彼此一致地间隔,比如使用微带路由的实施方式中,用于“隔一线”线路的电容应不大于用于电容耦合最近邻线路的电容的一半,并且一般将为该电容的大约四分之一。 - 中国語 特許翻訳例文集

共通のルート・シーケンスと、異なるサイクリック・シフトとを用いて生成されたZadoff−Chuシーケンスからそれぞれ生成された信号(例えば、共通のルート・シーケンスの異なるサイクリック・シフト・バージョンに基づいて生成された信号間のゼロ相関)は、互いに直交する

根据通过使用公共根序列和不同的循环移位来生成的 Zadoff-Chu序列而生成的相应信号是相互正交的 (例如,在根据公共根序列的不同循环移位版本而生成的信号之间具有零相关性 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

6. 前記信号処理ロジックは、前記ブロードキャストされたリアルタイムのメディアデータにおけるギャップが所定の期間を超過したことを検出したことに応じて、前記移動通信デバイスのメモリエレメントから前記格納されたメディアコンテンツを取得するように動作可能である、請求項1に記載の移動通信デバイス。

6.根据权利要求 1所述的移动通信装置,其中该信号处理逻辑能够操作为响应于检测出广播实时媒体数据中的空隙超过预定持续期,从移动通信装置的存储器元件取出存储的媒体内容。 - 中国語 特許翻訳例文集

IPパケット解析部34は、WEBクライアント24からのパケットを解析し、解析の結果に応じてグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートを、要求したWEBクライアント24に供給してリダイレクトし、リダイレクトしたグローバル・アドレスおよびグローバル・ポートとローカル・アドレスおよびローカル・ポートとを解析し、解析したアドレスとポートをそれぞれ変換して、変換したアドレスとポートに基づくパケットを転送する機能を有する

IP分组解析部 34具有下述功能,即: 对来自 WEB客户端 24的分组进行解析,根据解析结果,向进行了请求的 WEB客户端 24提供全局地址以及全局端口,进行重定向,对重定向后的全局地址、全局端口、本地地址以及本地端口进行解析,分别对解析后的地址和端口进行转换,转发基于转换后的地址和端口的分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

次に、例えば電子配信を利用して、記録媒体100に記録されたデータ、例えば記録媒体100に記録されたオリジナルのコンテンツに対応するデータ(例えば、ビデオストリーム、オーディオストリーム、字幕データ、字幕データ、背景画像、GUI、アプリケーション、アプリケーション管理テーブルなど)の全部若しくは一部(例えば再生に必要なデータのアップデートデータ)、または追加コンテンツを配信データとして、半導体メモリーに記録する動作について説明をする

接着,对例如利用电子分发将记录在记录介质 100中的数据、例如记录在记录介质 100中的与原始的内容对应的数据 (例如视频流、音频流、字幕数据、字幕数据、背景图像、GUI、应用、应用管理表等 )的全部或一部分 (例如再生所需要的数据的更新数据 )、或追加内容作为分发数据记录到半导体存储器中的动作进行说明。 - 中国語 特許翻訳例文集

8. 前記第2暗号化鍵が、(a)前記第1識別子に適用される前記第2鍵材料の鍵材料関数のセットによって副鍵のセットを生成すること、(b)前記副鍵の連結から前記第2暗号化鍵を得ること、によって取得される、請求項6又は請求項7に記載の方法。

8.如权利要求 6或 7所述的方法,其中,通过 (a)借助于在所述第一标识符上应用的第二密钥资料的一组密码建钥资料函数而生成一组子密钥,(b)根据子密钥的级联来获得所述第二加密密钥,来获得所述第二加密密钥。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 好ましくは、特にGPS受信機(18)、または前記飛行機(8a)の航法システムによって供給された飛行機移動データを使用して、前記少なくとも1つのアンテナ(9)によって送受信される信号のドップラー補償および/または周波数変換を実行するよう適合される、請求項3に記載の通信システム。

12.根据权利要求 4的飞机装备,适合于优选地使用飞机移动数据,特别是由 GPS接收器 (18)或者由所述飞机 (8a)的导航系统所提供的飞机移动数据,来执行由所述至少一个天线 (9)接收和发送的信号的频率变换以及 /或者多普勒补偿。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュール(たとえば、実行可能命令および関連するデータを含む)および他のデータは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている他の形態のコンピュータ可読記憶媒体など、データメモリ中に常駐することができる。

软件模块 (例如,包括可执行指令及相关数据 )及其它数据可驻存于例如 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的计算机可读存储媒体的数据存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ルーティング・コンポーネント510は、生成される1つまたは複数の位置推定の分解能の階層および関連する位置サービスの側面に少なくとも部分的に基づいて、1つまたは複数のタイミング設定の複雑さ、例えば粗い分解能または細かい分解能の位置推定に十分なクロック源の選択を制御することもできる。

路由组件 510还可至少部分地基于产生的位置估计的分辨率层次以及相关位置服务的各方面来控制时序配置的复杂度,例如适于位置估计的粗略分辨或精细分辨的时钟源的选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェア・モジュール(例えば、実行可能命令及び関連するデータを含む)及び他のデータは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハード・ディスク、リムーバブル・ディスク、CD−ROM、または当技術分野で知られている他の形態のコンピュータ可読記憶媒体など、データメモリ中に常駐することができる。

软件模块 (例如,包括可执行指令和相关数据 )以及其它数据可以位于诸如 RAM存储器、闪存、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、移动盘、CD-ROM的数据存储器中或者本领域熟知的任何其它形式的计算机可读存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、連携装置50は、キャッシュモードMD52中に当該特定動作に関する実行指示を操作者から受け付けた場合には、当該特定動作の実行不可能である旨を操作者に報知するとともに、当該特定動作をキャッシュモードMD52解除後に自動的には実行しないようにしてもよい。

例如,协作装置 50在高速缓存模式 MD52中从操作者接受到与该特定动作有关的执行指示时,还可以将该特定动作不可执行的意思报告给操作者,并且在高速缓存模式 MD52解除后不会自动地执行该特定动作。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 243 244 245 246 247 248 249 250 251 .... 262 263 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS