「当」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 当の意味・解説 > 当に関連した中国語例文


「当」を含む例文一覧

該当件数 : 18581



<前へ 1 2 .... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 .... 371 372 次へ>

另一方面,如果模式识别部件 113识别出输入模式并将该模式输出到输入画面控制部件 112,则输入画面控制部件 112向显示部件 16输出一信号,该信号致使显示部件 16显示模式识别部件 113已输出的输入模式,以取代前显示在向导区域 GDN中的输入模式(在图 5所示的示例中,“KANJI ZEN-KAKU:中文字符,双字节输入模式”)。

また、入力画面制御部112は、モード識別部113が入力モードを識別して出力してきた場合、表示部16に対して、ガイダンス領域GDNに現在表示している入力モード(図4の例では、「漢字全角」の入力モード)に代えて、モード識別部113が出力してきた入力モードを表示させる信号を出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

更具体地,在显示部件 16显示图 6所示的字符输入画面 WND时,如果列表显示控制部件 114从标签选择部件 115得到标签 TB2(DECOME:“眩彩邮件”)的通知,则列表显示控制部件 114从 ROM 12读取与标签 TB2相对应的“眩彩邮件的图画字符”的列表的数据,并将该数据输出到显示部件 16。

より具体的には、表示部16が図5に示した文字入力画面WNDを表示している間、タブ選択部115からタブTB2(デコメ)が通知された場合、一覧表示制御部114は、該タブTB2に対応する「デコレーションメールの絵文字」の一覧のデータをROM12から読出して、該データを表示部16へ出力する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在显示部件 16被构造为使得在列表画面 ICH上与标签 TB1至 TB6相对应的位置处部署触摸面板的情况下,标签选择部件 115接受到来自用户的用于下压显示部件 16所设的触摸面板的输入时,标签选择部件 115将选择与触摸面板被下压的位置相对应地显示的标签。

なお、表示部16が、一覧画面ICHのうちでタブTB1〜TB6それぞれが表示される位置と同じ位置に配設されたタッチパネルを具備するように構成されている場合、タブ選択部115は、表示部16が具備するタッチパネルを押下する入力を利用者から受付けた際に、該タッチパネルと同じ位置に表示されているタブを選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此示例中,“显示完成率 RT”代表列表显示控制部件 114已致使显示部件 16显示的图画字符或符号的数目与标签选择部件 115前在列表画面 ICH上选择的标签中包括的图画字符或符号的总数的比率。

ここでいう「表示完了率RT」とは、一覧画面ICHのうちからタブ選択部115が現在選択しているタブに含まれている絵文字の総数または記号の総数に対して、一覧表示制御部114が表示部16にすでに表示させた絵文字の数または記号の数が占める割合のことを指す。 - 中国語 特許翻訳例文集

在此描述性示例中,图表计算部件 117生成的图表图像将被描述为柱状图 BAR,其中,面积从与显示完成率 RT的值相对应的矩形的端部起纵向增大或减小的矩形被叠加在具有与标签选择部件 115前选择的标签中包括的图画字符和符号的总数相对应的面积的矩形上。

この説明例では、チャート算出部117が生成するチャートの画像が、タブ選択部115が選択中のタブに含まれている絵文字や記号の総数に対応する面積を有する矩形に、表示完了率RTの値に応じて該矩形の端部から長手方向に領域が増大または減少する矩形を重畳して表したバーチャートBARである場合を例に挙げて説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 5显示部件 16显示列表画面 ICH并且标签 TB1至 TB6中的任一者已被选择时,标签选择部件 115判断输入部件 15是否已接受到来在用户的用于下压与软按键 SF1相对应的按钮 B1或者与软按键 SF3相对应的按钮 B3的输入。

なお、ステップS5にて一覧画面ICHを表示部16が表示しており、タブTB1〜TB6のうちのいずれかが選択されている間、タブ選択部115は、ソフトキーSF1に対応するボタンB1とソフトキーSF3に対応するボタンB3とのどちらか一方を押下する入力を入力部15が利用者から受付けたかどうかを判別している。 - 中国語 特許翻訳例文集

在步骤 5显示部件 16显示列表画面 ICH时,如果输入部件 15接受到来自用户的用于下压四向方向按钮 DIR的输入,则在步骤 7,字符选择部件 116在四向方向按钮 DIR已被下压的方向上从显示在列表画面 ICH上的那些图画字符或符号中选择图画字符或符号。

文字選択部116は、ステップS5にて表示部16が一覧画面ICHを表示している間、四方向ボタンDIRを押下する入力を入力部15が利用者から受付けた場合、該押下された方向に応じて、一覧画面ICHのなかに示されているうちから絵文字や記号を選択する(ステップS7)。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体而言,如果切换部 152借助于转换部 144向第 1测试模块 122发送控制数据包,切换部 162就在响应该控制数据包并接收第 1测试模块 122发送的控制数据为止的时间内,为了通过转换部144从第 1测试模块 122接收控制数据包可以进行切换。

具体的には、切替部152が変換部144を介して第1試験モジュール122に制御パケットを送信すると、切替部162は、該制御パケットに応答して第1試験モジュール122が送信する制御パケットを受信するまでの間は、変換部144を介して第1試験モジュール122から制御パケットを受けるべく切り替えてよい。 - 中国語 特許翻訳例文集

基于从读出单元 51供应的观看环境信息以及从外部输入的指示前观看环境的信息,调节器 52(提供装置 )向观众提供与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到的 3D画面近似且对应于多路复用流的 3D画面。

調整部52(提供手段)は、読出部51から供給される視聴環境情報と、外部から入力される現在の視聴環境を表す情報とに基づいて、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な多重化ストリームに対応する3D画像に近似する3D画像を視聴者に提供する。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,调节器 52可通过控制观众所佩戴的眼镜的放大率或缩小率向观众提供与可在所述观看环境信息指示的观看环境中观看到的 3D画面近似的 3D画面,并且具有基于所述观看环境信息和所述指示前观看环境的信息的放大和缩小功能。

また、調整部52は、視聴環境情報と現在の視聴環境を表す情報に基づいて、視聴者が装着するズームイン機能およびズームアウト機能を有する眼鏡の拡大率または縮小率を制御することにより、視聴環境情報が表す視聴環境で視聴可能な3D画像に近似する3D画像を視聴者に提供するようにしてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集


避免本文所述的共存的无线系统之间的干扰的方法可避免负面效应,诸如: 在接收机频带处的寄生发射、由于发射机分配的频带中的发送信号引起的接收机降敏作用、以及来自于一个系统的发射机的寄生信号,该系统影响另一系统的接收机。

本明細書記載の共存する無線システム間の干渉を回避する方法は、受信機の帯域におけるスプリアス放射、送信機の割帯域で送信される信号による受信機の感度劣化、及び、1つのシステムの送信機からの、別のシステムの受信機に影響するスプリアス信号のような、負の効果を回避することが出来る。 - 中国語 特許翻訳例文集

本领域的技术人员还将认识到,在本文中结合本公开的实例来描述的示例性逻辑块、模块、电路、方法和算法可实现为电子硬件、计算机软件或两者的组合。

業者等は更に、本明細書中で開示される諸実例と関連して説明された、種々の例示的な論理ブロック、モジュール、回路、方法、およびアルゴリズムは、エレクトロニック・ハードウェア、コンピュータ・ソフトウェア、或は両者の組合せとして、実装されることが可能であるということ、を認識する。 - 中国語 特許翻訳例文集

举例而言但非限制地,机器可读介质可以包括易失性存储器、非易失性存储器、随机存取存储器 (RAM)、闪存、只读存储器 (ROM)、可编程只读存储器 (PROM)、可擦 PROM(EPROM)、寄存器、硬盘、移动磁盘、CD-ROM、DVD或任何其它适的存储设备中的一个或多个。 此外,机器可读介质可以包括:

限定ではなく例として、機械可読媒体は、揮発性メモリ、不揮発性メモリ、ランダムアクセスメモリ(RAM)、フラッシュメモリ、読取り専用メモリ(ROM)、プログラマブル読取り専用メモリ(PROM)、消去可能PROM(EPROM)、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、DVD、または任意の他の好適な記憶デバイスのうちの1つまたは複数を含むことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

由于在 3D图像序列中交替排列的左视点帧和右视点帧具有不同分布的像素值,所以图 5B的图显示了在左视点帧的像素值的平均值 510和紧挨着该左视点帧之前或之后的右视点帧的像素值的平均值 520之间的变化量相大。

三次元映像シーケンスで、交互に羅列された左視点フレームと右視点フレームは、互いに異なる特性の画素値を有するために、図5Bに図示されたグラフは、左視点フレームの画素値の平均510と、直前(直後)順序の右視点フレームの画素値の平均520との変化幅が大きい。 - 中国語 特許翻訳例文集

类似地,统计值差值计算单元 636可以确定等于在所述前帧 620的平均值mean(t)650和所述后一帧 630的平均值 mean(t+1)660之间的差值的绝对值的第二差值diffM2,以及等于在所述前一帧 610的平均值 mean(t-1)640和所述后一帧 630的平均值mean(t+1)660之间的差值的绝对值的第三差值 diffM3。

同様に、統計値変化度計算部636は、現在フレーム平均Mean(t)650及び次のフレーム平均Mean(t+1)660間の差の絶対値である第2変化度diffM2、及び以前フレーム平均Mean(t−1)640及び次のフレーム平均Mean(t+1)660間の差の絶対値である第3変化度diffM3を決定できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

另一方面,如果在紧紧相邻的帧之间的差值的和小于在其间具有一帧的相邻帧之间的差值 (即统计值差值比值 DM< 1),则在相邻帧的统计值之间的差较小。 因而,变化量比值确定单元 160可以确定所述前一帧 610、前帧 620和后一帧 630包含在 2D图像序列中。

一方、すぐ隣接したフレームとの変化度の和が、1フレーム飛び越えたフレームとの変化度に比べて小さいならば(すなわち、DM<<1)、隣接フレーム間の統計値が大きく変わらない場合であるから、変化度比率判別部160は、以前フレーム610、現在フレーム620及び次のフレーム630を、二次元映像シーケンスの映像であると判別することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,在国际专利申请 No.2008-512891的日本国家公开中揭示的设置关联信息的方法中,在主机设备上显示与外设唯一相关联的设备识别信息时,用户检查在主机设备上显示的设备识别信息匹配于在外设上写入的信息并且按下外设上的键以建立无线通信。

例えば、特許文献1に開示されたアソシエーション情報の設定方法では、周辺装置に一義的に関係する装置識別情報がホスト装置に表示されるとき、ユーザが、ホスト装置に表示された装置識別情報が周辺装置に記されたものと合致することを確認し、周辺装置のキーを押すことによって無線通信を確立している。 - 中国語 特許翻訳例文集

在通信系统 1000中,例如通过“UDP单播包 (UDP unicastpackets)”发送并接收各种请求 (指令 )诸如通信请求 (随后被描述 )、设备信息发送请求 (随后被描述 )、及再现能力信息获得请求 (随后被描述 )、根据这些各种请求发送的信息 (数据 )、发送数据等。

また、通信システム1000では、例えば、通信要求(後述する)や装置情報送信要求(後述する)、再生能力情報取得要求(後述する)などの各種要求(コマンド)や、該各種要求に応じて送信される情報(データ)、送信データなどは、例えば、“UDP unicastパケット”により送受信される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,甚至使用相关技术中描述的任何方法及上述的 (a)~ (d)时,很难确保在将发送数据同时发送到多个接收设备的通信系统中阻止用户便利性降低的同时,由接收设备实现再现发送数据过程中的较高的再现品质。

上述したように、従来の技術や上記(a)〜(d)に示す方法を用いたとしても、送信データが複数の受信装置へ一斉に送信される通信システムにおいて、ユーザの利便性の低下を防止しつつ、受信装置における送信データの再生における再生品質を確保することの実現は、望めない。 - 中国語 特許翻訳例文集

这里,在上述情况下,被划分为高品质再现功能设备的接收设备 200的数目大于等于预定的阈值 (或者大于预定的阈值 )时,例如,发送设备 100从被划分为高品质再现功能设备的接收设备 200中选择与等于“预定的阈值 -1”(或者预定的阈值 )的数目相对应的接收设备 200。

ここで、上記の場合において高再生機能装置に分類された受信装置200の数が所定の閾値以上のとき(または、所定の閾値より大きいとき)には、送信装置100は、例えば、高再生機能装置に分類された受信装置200のうちの中から“所定の閾値−1(または、所定の閾値)”と一致する数の受信装置200を選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在 共 同 未 决 申 请 美 国 12/947678( 名 称 为“Iterative Parsing and Classification”,律师方案号 No.MP3444)中描述了根据一个实施方式的解析和分类模块18,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。

一実施形態に係る解析分類モジュール18は、同時係属中の米国特許出願第12/947678号(発明の名称:「反復式の解析および分類」、代理人整理番号第MP3444号)に記載されている。 該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在共同未决申请美国 13/038,258(名称为“Pre-fetching of Data Packets”,律师方案号 No.MP3580)中描述了根据一个实施方式的预提取模块 22,将其说明书通过引用全文合并于此,除了与本说明书不一致的部分 (如果有的话 )。

一実施形態に係るプリフェッチモジュール22は、同時係属中の米国特許出願第13/038,258号(発明の名称:「データパケットのプリフェッチ」、代理人整理番号第MP3580号)に記載されている。 該出願の明細書は、本明細書と一致しない部分があればその部分を除き、その内容を全て参照により本願に組み込むものとする。 - 中国語 特許翻訳例文集

处理核 14正在处理属于第一处理队列的第一数据分组时,处理核 14很可能随后将处理属于与第一数据分组相同的第一处理队列或者处理核 14的相同业务流的第二数据分组。

処理コア14が第1の処理キューに属している第1のデータパケットを処理している間、処理コア14は次に、処理コア14の処理キューまたはトラフィックフローのうち、第1のデータパケットと同じ第1の処理キューまたは第1のデータパケットと同じトラフィックフローに属する第2のデータパケットを処理する可能性が高い。 - 中国語 特許翻訳例文集

因而,处理核 14正在处理第一数据分组时,预提取模块 22从存储器 26向高速缓存 30预提取第二数据分组,以使得处理核 14能够在需要时 (例如,在处理第一数据分组之后 )从高速缓存 30访问第二数据分组。

したがって、処理コア14が第1のデータパケットを処理している間、プリフェッチモジュール22はメモリ26からキャッシュ30へと第2のデータパケットをプリフェッチして、必要となれば(例えば、第1のデータパケットを処理した後)処理コア14が第2のデータパケットにキャッシュ30でアクセス可能となるようにする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在一个实施方式中,数据分组包括多个字节,并且窥探模块 62仅窥探数据分组的M个字节 (例如,数据分组的前 M个字节 )(例如,代替窥探整个数据分组 ),其中 M是在例如与数据分组相关联的分类 34中指示的整数。

一実施形態によると、データパケットは複数のバイトから構成されており、スヌープモジュール62は、(例えば、データパケット全体をスヌープするのではなく)データパケットのうちMバイト(例えば、データパケットのうち最初のMバイト)のみをスヌープする。 尚、Mは例えば、該データパケットに対応付けられている分類34で示される整数である。 - 中国語 特許翻訳例文集

如上所述,基于针对数据分组接收的分类信息 34,分组处理模块 16(例如,存储器存储模式选择模块 20)选择用于数据分组的合适的存储器存储模式 (例如,预提取模式、高速缓存寄存模式以及窥探模式中的一个或多个 )。

前述したように、パケット処理モジュール16(例えば、メモリ格納モード選択モジュール20)は、あるデータパケットに対応して受信した分類情報34に基づき、該データパケットについて適切なメモリ格納モード(例えば、プリフェッチモード、キャッシュ蓄積モード、および、スヌープモードのうち1以上のモード)を選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

例如,可能有恶意的用户在本人确认不严格的 IDP中注册虚假的身份信息 (例如姓名 ),通过与本人确认严格的 IDP所提供的身份信息 (例如住址 )组合,而对 SP进行不正操作 (例如以他人的姓名购入商品并送到自家 )。

たとえば、悪意のユーザが本人確認の厳格ではないIDPに虚偽のアイデンティティ情報(例えば、名前)を登録し、本人確認の厳格なIDPが提供するアイデンティティ情報(例えば、住所)と組み合わせることによってSPに対して不正を行う(例えば、他人の名前で商品を購入し、自宅に送付させる)ことができる可能性がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

公开一种身份网桥服务 (IBP)系统,与多个认证服务系统 (IDP)及应用服务系统(SP)构筑信赖关系,管理用户账户的关联及用户策略、各 IDP所管理的身份信息的种类和该信息的可靠度。

上記の課題を解決するため、アイデンティティ・ブリッジサービス(IBP)システムは、複数の認証サービスシステム(IDP)やアプリケーションサービスシステム(SP)と信頼関係を構築し、ユーザアカウントの関連付けやユーザポリシ、各IDPが管理するアイデンティティ情報の種類と該情報の信頼度を管理する。 - 中国語 特許翻訳例文集

从管理装置 302接收到安装请求时,应用安装控制服务 131的处理请求软件分发服务器 301来分发具有由安装请求指定的产品 ID的软件,接收来自软件分发服务器 301的将被安装的软件,并安装所接收到的软件。

アプリインストール制御サービス131のプロセスは、管理装置302からインストール要求を受信した場合、ソフトウェア配信サーバ301に対して、インストール要求で指定されたプロダクトIDのソフトウェアの配信要求を行って、ソフトウェア配信サーバ301からインストール対象のソフトウェアを受信し、インストールする。 - 中国語 特許翻訳例文集

此外,从管理装置 302接收到安装请求时,应用安装控制服务 131的处理请求许可证管理服务器 300来发送具有由安装请求指定的产品 ID的软件的许可证并从许可证管理服务器 300获取许可证。

また、アプリインストール制御サービス131のプロセスは、管理装置302からインストール要求を受信した場合、ライセンス管理サーバ300に対して、インストール要求で指定されたプロダクトIDのソフトウェアのライセンスを要求し、ライセンス管理サーバ300からライセンスを取得する。 - 中国語 特許翻訳例文集

在操作面板区域 4000中,例如某个用户选择了特定的功能时,显示与该功能相关的功能,以目标指向来显示关于该功能的其它功能、或者将该用户或该用户所属的组的用户过去组合选择的功能显示为“推荐功能”。

このアクションパネル領域4000には、たとえば、あるユーザが特定の機能を選択すると、その機能に関連する機能を表示したり、目的指向でその機能についての他の機能を表示したり、このユーザまたはこのユーザが所属するグループのユーザが過去に組み合わせて選択した機能を「おすすめ機能」として表示したりする。 - 中国語 特許翻訳例文集

在如图 7所示的画面显示在触摸面板显示器 130上的情况下,对功能选择区域2000所显示的、设定复印份数的图标 2102或者设定复印倍率的图标 2108进行触摸操作等时,判断为选择了伴随数值输入的功能 (S10082中的“是”)。

この図7に示す画面がタッチパネルディスプレイ130に表示されている場合において、機能選択領域2000に表示された、コピー部数を設定するアイコン2102またはコピー倍率を設定するアイコン2108にタッチ操作等すると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定される(S10082にてYES)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以地址栏被显示在预览区域 3000中的状态 (也可以不显示地址栏 )来触摸操作、点击操作或者双击操作按钮 2340的“Q”(快速的意思 )所显示的部分时,能够输入为了指定地址栏中存储的 FAX电话号码而登录的一次触摸号码。

また、このようにアドレス帳がプレビュー領域3000に表示されている状態で(アドレス帳は表示されていなくても構わない)、ボタン2340の「Q」(クイックの意味)が表示された部分をタッチ操作、タップ操作またはダブルタップ操作すると、アドレス帳に記憶されたFAX電話番号を特定するために登録されたワンタッチ番号を入力することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

在触摸面板显示器 130上显示有如图 9所示的画面的情况下,对功能选择区域2000中显示的、按钮 2340的显示“Q”的部分或者预览区域 3000中显示的、用于输入 FAX收件人的按钮 3302进行触摸操作等时,判断为已选择了伴随数值输入的功能 (S10122中的“是”)。

この図9に示す画面がタッチパネルディスプレイ130に表示されている場合において、機能選択領域2000に表示された、ボタン2340の「Q」が表示された部分、または、プレビュー領域3000に表示された、FAX宛先を入力するためのボタン3302をタッチ操作等すると、数値入力を伴う機能が選択されたと判定される(S10122にてYES)。 - 中国語 特許翻訳例文集

详细地来说,在初始画面中,基本布局被分割为 5个区域 (系统区域、功能选择区域、预览区域、操作面板区域、任务触发区域 )而适地配置在触摸面板显示器上,因此通过用户从左上至右下的操作,能够容易地进行各动作模式中的设定。

詳しくは、初期画面において、基本レイアウトが5つの領域(システム領域、機能選択領域、プレビュー領域、アクションパネル領域、タスクトリガー領域)に分割されて適切にタッチパネルディスプレイに配置されているので、左上から右下へユーザが操作することにより、各動作モードにおける設定が容易に可能となる。 - 中国語 特許翻訳例文集

即,如图 7(a)所示的时序图,受光部 10b、10g、10r在传送方向上被间隔 42μm配置、且照射对象 4的传送速度为 280mm/sec、1个区间读取速度为 0.15ms/列时,受光部10b、10g、10r的光电转换输出在一个扫描周期结束后被各列 (RGB)同时列输出。

すなわち、図7(a)に示すタイミングチャートのように受光部10b、10g、10rが搬送方向に42μm離間されて配置され、被照射体4の搬送速度が280mm/secであり、1区間読み取り速度が0.15ms/ラインのとき、受光部10b、10g、10rの光電変換出力は1走査周期終了後に各列(RGB)同時にライン出力される。 - 中国語 特許翻訳例文集

如图 9所示,在校正前 CMYK各色的色调剂浓度的总值为 300%而清透色调剂的浓度为 100%的情况下, CMYK各色的色调剂浓度的总值通过步骤 202中的总量限制处理被校正为235%时,清透色调剂的浓度通过减小 (235+100)-255= 80%而被校正为 20%。

図9に示すように、補正前のCMYKの各色の濃度値の合計値が300%で、クリアの濃度値が100%である場合に、ステップ202の総量規制処理によりCMYKの各色の濃度値の合計値が235%に補正された場合には、クリアの濃度値を、(235+100)−255=80%減少させ、20%となるよう補正する。 - 中国語 特許翻訳例文集

步骤 218的确定为否定时,用户想要通过使用总量限制处理之后的各光栅数据来在彩色图像上叠加形成透明图像,然后控制从该子例程返回图 6所示的主处理例程,同时保持输出数据的设置。

また、ステップ218で、否定判定した場合には、利用者は総量規制処理後のラスターデータの各々を用いて有色の画像に透明な画像を重ねて形成することを希望しているため、出力用データの設定はそのままにして、本サブルーチンから図6のメインの処理ルーチン戻る。 - 中国語 特許翻訳例文集

在第二识别模式中,控制单元 15发出指令,终点坐标包括在以起点为中心、沿着显示单元 18的纵向方向和横向方向延伸穿过起点的虚拟线具有预定角度的区域内时,在显示单元 18中显示成像辅助线。

第2の認識パターンにおいて、制御部15は、始点座標を中心として、表示部18の縦方向及び横方向に始点座標を通過する仮想線に対して、所定の角度を有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

然后,终点坐标包括在以起点 42为中心、相对于沿着横向方向绘制的虚拟线 47具有预定角度θ的区域内或者包括在相对于沿着纵向方向绘制的虚拟线 48具有预定角度φ的区域内时,发出指令,以在显示单元 18中显示成像辅助线。

そして、始点42を中心として横方向に引かれた仮想線47に対して、所定の角度θを有する領域内と、縦方向に引かれた仮想線48に対して、所定の角度φを有する領域内に終点座標が含まれる場合に、撮影補助線を表示部18に表示する指示を行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

此时,即使指示体没有移动到达显示单元 18的显示部分的屏幕的两个端部并且起点坐标或终点坐标没有位于显示单元 18屏幕的端部时,也可以使成像辅助信息在显示单元 18中显示为到达屏幕的至少两个端部。

このとき、表示部18における表示部の画面の2つの端部に至るまで指示物体を移動させず、始点座標又は終点座標が表示部18の画面の端部にない場合であっても、画面の少なくとも2つの端部へ至るように表示部18に撮影補助情報を表示させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集

传输线 300由无线通信实现时,需要建立作为传输线300的连接,通过该传输线 300,以复制源设备 100作为发送侧和以复制目的地设备 200作为接收侧,通过执行控制单元 120和控制单元 220之间的通信所需要的握手处理来执行无线通信。

伝送路300が無線通信によって実現される場合には、制御部120と制御部220との間で通信を行う上でのハンドシェイク処理等を行い、ダビング元装置100が送信側、ダビング先装置200が受信側として無線通信可能なコネクションを伝送路300として確立する必要がある。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制单元 220具有这样的功能: 通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容并将该内容记录在存储单元 250中作为内容文件 251时,获得基于设备自身的电池余量而算出的设备自身的剩余驱动时间和传送内容所需的时间,以将剩余驱动时间与所需时间相比较。

制御部220は、ダビング元装置100から通信部260を介してコンテンツを受信して記憶部250にコンテンツファイル251として記録するに際して、自装置のバッテリ残量に基づいて算出される自装置の残駆動時間とコンテンツの送信に要する所要時間とを取得して残駆動時間と所要時間とを比較する機能を有するものである。 - 中国語 特許翻訳例文集

控制单元 220还选择第一模式和第二模式中的任一者,在第一模式中,通过通信单元 260从复制源设备 100接收内容的一部分,并将其记录在存储单元 250中,在第二模式中,基于比较结果判定为所需时间长于剩余驱动时间时不接收内容。

また、制御部220は、比較した結果に基づいて所要時間が残駆動時間よりも大きいと判断した場合に、コンテンツの一部をダビング元装置100から通信部260を介して受信して記憶部250に記録する第1モードとコンテンツの受信を行わない第2モードとのうちのいずれか一方を選択する。 - 中国語 特許翻訳例文集

明显地,本发明所属的技术领域的技术人员能在权利要求描述的技术思想的范围内进行各种替换示例或者修改示例,并且能理解到这些示例属于本发明的技术范围。

本発明の属する技術の分野における通常の知識を有する者であれば、特許請求の範囲に記載された技術的思想の範疇内において、各種の変更例または修正例に想到し得ることは明らかであり、これらについても、然に本発明の技術的範囲に属するものと了解される。 - 中国語 特許翻訳例文集

同时,控制器 16以下面的方式产生颤动控制信号,如果从垂直同步信号到第一期间 (T1)的开始定时的时间段或从垂直同步信号到第三期间 (T3)的开始定时的时间段等于t0,则时间段 t0产生具有由下面公式 (1)表示的值的颤动控制信号。

それとともに、コントローラ16は、垂直同期信号から第1の期間(T1)の開始タイミングまでの期間、又は、垂直同期信号から第3の期間(T3)の開始タイミングまでの期間をt0としたとき、該t0が次の式(1)に示す値となるようなウォブリング制御信号を発生している。 - 中国語 特許翻訳例文集

足够用于人传感器的目的尺寸例如是 VGA尺寸时,算术电路 1N例如将由相机 1R捕获的获得画面 3的尺寸调整为 VGA尺寸,并且通过使用调整后的画面数据执行下面要描述的各种处理的一个或多个。

人感センサの用途で使用する際に十分なサイズが、例えば、VGAサイズであったとした場合には、演算回路1Nは、例えば、カメラ1Rで取得した取得映像3のサイズをVGAサイズに調整し、調整した後の映像データを用いて、以下に挙げた種々の処理のうち少なくとも1つを行う。 - 中国語 特許翻訳例文集

另外,由于增加了光轴朝向灯光装置所照明的区域而明亮度适的车载摄像机的摄影图像的数据量,减少了光轴不朝向灯光装置所照明的区域的车载摄像机的摄影图像的数据量,故能够有效地降低在合成图像的重复部分产生的缺陷。

また、灯火装置が照明する領域に光軸が向けられた適切な明るさの車載カメラの撮影画像のデータ量を増加させ、灯火装置が照明する領域に光軸が向けられていない車載カメラの撮影画像のデータ量を減少させるため、合成画像の重複部分に生じる不具合を有効に低減できる。 - 中国語 特許翻訳例文集

这种排列方式导致观看者在该显示器面前横向移动时不同的列中出现不同的颜色移动,所以在足够大的观看距离处,上述所述的因观看者移动而产生的颜色移动伪像得以减小并且可能是察觉不到的。

このような配列は、視聴者がディスプレイの前を側面に沿って移動すると、異なる列で異なるカラーシフトが生じる結果となる。 それは、視距離が十分大きければ、本明細書に以前に記載される観察者の移動にともなうカラーシフトのアーチファクトは、低減され、感知され得ないようにするためある。 - 中国語 特許翻訳例文集

尽管未在图 2中图解,但是应理解,设备 102可包括可能对于设备 102的操作而言恰适的各种其他子系统、机构、逻辑和 /或电路系统,并且它们可以可操作地耦合至无线通信接口 200,以使得能由此传送和 /或接收信息。

図2では図示していないが、デバイス102の動作に適するような、そしてワイヤレス通信インターフェース200に動作可能に結合されていてもよい、さまざまな他のサブシステム、メカニズム、論理、および/または回路を、デバイス102は備えていてもよく、これにより情報を送信および/または受信してもよいことを理解すべきである。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 357 358 359 360 361 362 363 364 365 .... 371 372 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2025

©2025 GRAS Group, Inc.RSS