意味 | 例文 |
「性的」を含む例文一覧
該当件数 : 1364件
例如,在每隔规定的时间间隔取得的周围图像数据存在 10个的情况下,决定部 150根据该 10个周围图像数据,决定代表性的颜色或人物的类别。
例えば、所定の時間間隔おきに取得された周囲画像データが10ある場合、決定部150は、当該10の周囲画像データから、代表的な色や人物の種別を決定する。 - 中国語 特許翻訳例文集
接着,变换部 160基于决定出的代表性的颜色或人物的类别,对存储在存储部 130中的图像数据进行变换 (步骤 S104)。
次に、変換部160は、決定された代表的な色、又は、人物の種別に基づいて、記憶部130に記憶された画像データを変換する(ステップS104)。 - 中国語 特許翻訳例文集
在此,周围的颜色是指占据显示处理装置 100的周围的颜色,典型地是与根据周围图像数据决定的代表性的颜色相当的颜色。
ここで、周囲の色とは、表示処理装置100の周囲を占める色をいい、典型的には、周囲画像データから決定された代表的な色に相当する。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,如图 9A以及 9B所示,变换部 160在代表性的颜色为灰色的情况下,将由数码摄像机等拍摄的通常的图像变换为由灰色的颜色构成的浮雕风格的图像。
例えば、変換部160は、代表的な色が灰色である場合、図9A及び9Bに示すように、デジタルカメラ等により撮影された一般的な画像を、灰色の色から構成されるエンボス調の画像に変換する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在周围的颜色为蓝色的情况下,即在代表性的颜色为蓝色的情况下,通过将要显示的图像变换为水彩画风,能够显示与周围的颜色匹配的图像。
周囲の色が青色である場合、すなわち、代表的な色が青色である場合、表示される画像を水彩画風に変換することにより、周囲の色にマッチした画像を表示することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,在所有的颜色成分的比例都小于规定值而不存在代表性的颜色的情况下,变换部 160能够随机地对图像数据进行变换。
また、すべての色成分の割合が所定値未満であるために代表的な色がない場合、変換部160は、画像データをランダムに変換することもできる。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,已知用于确定光信号的特性的光信号分析器,该光信号的特性诸如是功率电平、输入波长、消光比、眼开、信噪比、偏振相关损耗 (PDL)、色散等。
例えば、光信号アナライザが、光信号の特性、例えば出力レベル、エンター波長、消光比、アイ開口率、信号対雑音比、偏波依存損失(PDL)、分散などを決定するのに知られている。 - 中国語 特許翻訳例文集
这种推论是概率性的,也就是说,根据所考虑的数据和事件,对相关的状态概率分布进行计算。
推論は、確率論的、すなわち、データおよびイベントの考慮に基づいて、該当する状態にわたる確率分布を計算することでありうる。 - 中国語 特許翻訳例文集
CEBeacon与基准符号的相关性的结果将识别出所接收的前导符是否为信标前导符,如下文详细描述。
CEBeaconと参照シンボルの相関結果は、以下でさらに詳細に述べるように、受信されたプリアンブルがビーコンプリアンブルであったかどうかを識別することになる。 - 中国語 特許翻訳例文集
由此,根据当前所披露的方法和设备,接收器从这些频繁接收的 MAP分组获得信道特性的高置信度。
そのため、本明細書で開示されている方法および装置によれば、受信機は、頻繁に受信されるこれらのMAPパケットからチャネル特性における高い信頼度を得る。 - 中国語 特許翻訳例文集
这样,球形构件 47a因弹簧 47b的弹性力而弹性地从内侧表面 46a部分地突出,而不会从圆孔 46b掉落到凹入部 46中。
従って、球体47aは、丸穴46bから凹部46内に脱落することなく、スプリング47bの弾性により内側面46aから一部が弾性的に突出する。 - 中国語 特許翻訳例文集
将组 ID指派给具有共同属性的用户的组,并且参数集合 ID与对应于该组的特定参数集合的属性相关联。
グループIDは、共通の属性を備えたユーザのグループに割り当てられ、パラメータセットIDは、そのグループに対応する特定のパラメータセットの属性に関連付けられる。 - 中国語 特許翻訳例文集
每个参数集合可基于用户组之间共享的属性的类型来区分,例如 MCS、资源大小、突发大小、MIMO模式和信号特性。
各パラメータセットは、MCS、リソースサイズ、バーストサイズ、MIMOモード及び信号特性のような、ユーザのグループ間で共有される属性の種類に基づいて区別されてもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
所以希望本发明实施例在所有方面被认为是示例性而不是限制性的,参考附属权利要求书而不是以上描述来表示本发明的范围。
従って、本実施形態は、全ての面において、例証であって、限定的なものではないと考えられ、本発明の範囲を示すためには、上記説明ではなく、添付の請求項に言及するのが望ましい。 - 中国語 特許翻訳例文集
虽然上述说明标识了三种安全等级以及红色、黄色和绿色模式,但是它们仅仅是说明性的,而不应被解释成本发明的限制。
以上の説明では、3つのセキュリティレベル、また赤色、黄色、および緑色のスキーマを識別しているが、これらは例示的なものであり、本発明を限定するものと解釈すべきではない。 - 中国語 特許翻訳例文集
能够在制造阶段等将表示有无能够进行通信连接的可能性的列表存储在 ROM 40中,通过与该列表进行对照来进行该附加的判断。
この付加する判断は、通信接続できる可能性の有無を示すリストを製造段階などにフラッシュROM40に記憶させておき、このリストと照合することで行うことができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
以此方式,缓冲器控制单元 225可以对具有较低的产生可能性的一侧省略处理,因此相应地减少处理负担。
このようにすることにより、バッファ制御部225は、発生の可能性が少ない方に対する処理を省略することができ、その分、処理の負荷を低減させることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
应注意,10ms的无线电帧是示例性的,并且本公开的方面可应用于具有不同历时和帧结构的其它无线电帧。
10msの無線フレームは、典型的であること、及び本開示の態様は、異なる継続時間及びフレーム構造を有するその他の無線フレームに適用できることが注目されるべきである。 - 中国語 特許翻訳例文集
作为各乘客的替换性的客户设备,无线头戴式耳机 213(也以简化夸张的放大形式被示出 )也是可用的。
無線ヘッドホン213(同様に単純化され誇張、拡大された形で示されている)も各乗客用の代替のクライアントデバイスとして利用可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集
虽然这里在空间可扩展性 (例如,SD vs.HD)方面示出,但是本发明的原理同样可应用于 SVC可扩展性的时间和质量模式。
本明細書においては空間的に拡張可能(例えば、SD対HD)という用語で説明されているが、本発明の原理は、SVC拡張性の時間的及び品質的なモードにも適用可能である。 - 中国語 特許翻訳例文集
作为在此变更频率特性的一例,已知例如随着输入信号变弱而比较高频的噪声增加的情况,从而使副信号的频率特性向低频侧位移。
ここでの周波数特性変更の一例として、例えば、入力信号が弱くなるにつれ、比較的に高域のノイズの方から盛り上がることが知られており、サブ信号の周波数特性を低域側へシフトする。 - 中国語 特許翻訳例文集
然后,控制部 17在步骤 S410中使用具有如图 5、6、7所示的输入输出特性的表,确定与这样根据图像数据取得的亮度相应的 LED 21a的亮度。
そして、制御部17はステップS410では、このように画像データに基づいて取得した明るさに応じたLED21aの輝度を、図5,6,7に示したような入出力特性を持ったテーブルを用いて決定してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
并且,控制部 17在步骤 S410,也可以使用具有图 5、6、7中所示的输入输出特性的表而确定与这样基于图像数据获得的明亮度相应的 LED 21a的亮度。
そして、制御部17はステップS410では、このように画像データに基づいて取得した明るさに応じたLED21aの輝度を、図5,6,7に示したような入出力特性を持ったテーブルを用いて決定してもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 3是作为本发明的参考技术示出了未设置滞回性的情况下的光圈驱动与快门速度、亮度的关系的程序线图。
【図3】本発明の参考技術として、ヒステリシスを設けない場合の絞り駆動とシャッタ速と輝度との関係を示すプログラム線図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 5是作为本发明的参考技术示出了设置了 1级滞回性的情况下的光圈驱动与快门速度、亮度的关系的程序线图。
【図5】本発明の参考技術として、1段分のヒステリシスを設けた場合の絞り駆動とシャッタ速と輝度との関係を示すプログラム線図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 6是作为本发明的参考技术示出了设置了 1级滞回性的情况下的光圈驱动与亮度的关系的程序线图。
【図6】本発明の参考技術として、1段分のヒステリシスを設けた場合の絞り駆動と輝度との関係を示すプログラム線図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 7是作为本发明的参考技术示出了设置了 0.5级滞回性的情况下的光圈驱动与快门速度、亮度的关系的程序线图。
【図7】本発明の参考技術として、0.5段分のヒステリシスを設けた場合の絞り駆動とシャッタ速と輝度との関係を示すプログラム線図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 8是作为本发明的参考技术示出了设置了 0.5级滞回性的情况下的光圈驱动与亮度的关系的程序线图。
【図8】本発明の参考技術として、0.5段分のヒステリシスを設けた場合の絞り駆動と輝度との関係を示すプログラム線図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
在本实施方式中,仅在 TV值小于 TV_min时打开光圈 203,这种控制用于实现基于具有图 13的滞回性的程序线图的控制。
本実施の形態において、TV値がTV_minより小さくなるときにのみ絞り203を開くという制御は、図13のヒステリシスを持ったプログラム線図による制御を実現するためのものである。 - 中国語 特許翻訳例文集
这些详细的描述应当被理解为仅仅是示例性的并且没有描述每一个可能的实施方式,因为描述每一个可能的实施方式如果不是不可以的,则是不现实的。
詳細な記載は、例示として捉えられるべきであり、全ての可能な実施形態を述べることは実際上無理である。 - 中国語 特許翻訳例文集
另外,逻辑分组 1302可以包括用于执行加密产生的地址的验证,以便验证接口标识符的有效性的电组件。
さらに、論理グループ1302は、インタフェース識別子の有効性を検証するために、暗号的に生成されたアドレス検証を実行するための電子構成要素を含みうる。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,编码表 B能够采用指数哥伦布编码,编码表 A和编码表 C能够采用具有如图 19所示的特性的编码。
例えば符号表Bとして指数ゴロム符号を採用し、符号表Aおよび符号表Cとして図19に示すような特性を有する符号を採用することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
示例性参数列 326可以包括任意数目的参数,其中每一参数行与对应的第三级的等级标签 318相关联,例如示例性的所选择的 Module_B标签 322。
パラメータ列例326は、任意の数のパラメータを含んでもよく、各パラメータ列は、対応する第3レベル階層タブ318(選択された「Module_B」タブ例322など)と関連付けられている。 - 中国語 特許翻訳例文集
可用电子邮政特性的管理、公司总体电子邮政信贷的管理、与电子邮局 20所进行的通信以及各种相关数据的收集和保存活动。
利用可能な電子郵便機能の運用、企業全体の電子郵便クレジットの管理、電子郵便局20との通信、及び、多様な関連データの収集及び保持動作を含んでもよい。 - 中国語 特許翻訳例文集
当以图标模式显示功能选择区域 2000时,预览区域 3000变大,如图 17或者图 18所示,能够以提高用户的可视性的方式显示预览图像。
このように、機能選択領域2000がアイコンモードで表示されると、プレビュー領域3000が広がり、図17または図18に示すように、ユーザの視認性が高まるように、プレビューイメージを表示することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
当以图标模式显示功能选择区域2000时,由于能放大预览区域3000,故如图19所示,能以提高用户的可视性以及操作性的方式来显示预览图像。
このように、機能選択領域2000がアイコンモードで表示されると、プレビュー領域3000が広がり、図19に示すように、ユーザの視認性およびユーザの操作性が高まるように、プレビューイメージを表示することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
影像处理装置 100包括具有便携性的装置,包括主体 102、摄像透镜 104、操作部 106和作为显示部发挥作用的取景器 108。
映像処理装置100は、携帯性を有すものもあり、本体102と、撮像レンズ104と、操作部106と、表示部として機能するビューファインダ108を含んで構成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在步骤 113,主要通过识别表现出复杂性的、靠近邻域中的像素群组来实现特征的检测。
すなわち、ステップ113では、特徴の検出は、複雑性を示す、極めて接近した画素(近接近画素)のグループを識別することによって、主として達成される。 - 中国語 特許翻訳例文集
在步骤 730,通过实例之间对应性的识别,对实例进行分析、比较以及分类到特征集合中。
これらのインスタンスは、ステップ730において、インスタンスの間の相関関係を識別することにより、分析および比較されて、特徴セットに分類される。 - 中国語 特許翻訳例文集
为了实现前述和相关目的,此处结合下面的说明和附图描述了某些示意性的方面。
上述した目的および関連目的を達成するために、以下では、下述する説明および添付図面と関連づけながら、いくつかの態様を例示して説明する。 - 中国語 特許翻訳例文集
可选地,为每个帧转换亮度信息为线性的或者替换的非线性表示,并把这个替换传送给解码器,如果不足静态确定的。
任意で、各フレームに対する輝度(及び任意で色度)情報を線形あるいは別の非線形表現に変換し、更に、静的に補間値を決定しない場合は、その代替表現をデコーダに伝達する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在一个实施例中,混合模块 556可将具有平滑边缘的图像与原始图像混合来生成具有改进了视觉特性的平滑边缘的另一个图像。
一実施形態において、混合モジュール556は、平滑化されたエッジを備えた画像と元の画像を混ぜ合わせることにより、視覚的特徴が向上した平滑化されたエッジを備えた別の画像を生成することができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
该统计属性可用于基于其单独的面元值和及其与统计属性的比较将置信值分配给像素。
この統計的属性を用いて、当該ピクセルに対し、その個別ビン値、およびそれが統計的属性にどの程度合致するかに基づいて信頼値を割り当てることができる。 - 中国語 特許翻訳例文集
例如,通过一示例性的方法,UWB接收机可避免接收受到一个或多个发射机 210(1)-210(n)引起的干扰的影响的 OFDM频段。
例えば、1つの例示的な方法によって、UWB受信機は、1又は複数の送信機210(1)〜210(n)によって引き起こされる干渉によって影響を受けるOFDMビンを受信することを回避することが出来る。 - 中国語 特許翻訳例文集
为了示出硬件和软件的这种互换性,已经围绕其功能来大致描述了各种示例性的方框、单元、元件、组件、方法和算法。
ハードウェアとソフトウェアのこの互換性を説明するために、様々な例示的なブロック、ユニット、要素、コンポーネント、方法、およびアルゴリズムについて、上記では概して、それらの機能に関して説明した。 - 中国語 特許翻訳例文集
此外,通过分割且置乱已交织比特 105,也可避免一个子块中的多个相邻比特映射于调制符号中具有相同比特可靠性的电平。
この他、インターリーブビット105を分割、その後、スクランブリングすることにより、サブブロック内の複数の隣接ビットが、変調符号の同じビット信頼性レベルにマッピングされるのも回避する。 - 中国語 特許翻訳例文集
在置乱之后,已重排比特 106由符号映射器 45映射,以在发送之前,使每一已编码比特集 101中的所有六个比特映射于调制符号中具有不同可靠性的电平 (步骤 208)。
スクランブル後、再配置ビット106は、符号マッパー45によりマッピングされ、伝送前に、各組の符号化ビット101中の全6ビットが、変調符号中の異なる信頼性のレベルにマッピングされる(ステップ208)。 - 中国語 特許翻訳例文集
每一子块待移位的比特数目的选择必需使 FEC编码器 42产生的每一已编码比特集 101映射于调制符号中具有不同比特可靠性的电平。
各サブブロックのシフトされるビット数目が決定され、FECエンコーダ42により生成される各組の符号化ビット101は、変調符号の異なるビット信頼性のレベルにマッピングされる。 - 中国語 特許翻訳例文集
在其它一些实例中,相同集的六个已编码比特并不总是映射于调制符号中所有具有不同比特可靠性的电平。
同様な他の例では、同じ組中の6個の符号化ビットは、必ずしも変調符号の全部の異なるビット信頼性のレベルにマッピングされない。 - 中国語 特許翻訳例文集
图 10说明如何通过图 9A所示的基于星座图的排列模块 95在每一子块中实现星座图的多样性的示意图。
図10は、図9Aの星座ベースの順列モジュール95により、各サブブロック内で、いかにして、星座多様性が達成されるかを示す図である。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |