意味 | 例文 |
「息の緒」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 50000件
一方、ステップS17において、他方のPLPの読み出しアドレスと他方のTTOアドレスが一致すると判定された場合、PLPのTTOを読み出すタイミングがずれていない(TTO同期している)ので、ステップS18をスキップし、処理は、ステップS19に進む。
另一方面,如果在步骤 S17判定另一个 PLP的读取地址和另一个 TTO地址彼此相符,那么由于读出 PLP的 TTO的定时未被偏移,TTO同步被保持,因此处理跳过步骤 S18,直接进入步骤 S19。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、一部のプロセス制御環境は、製品関連の階層レベル、地理関連の階層レベル、シフト関連の階層レベル、および/またはスケジュール関連の階層レベルなどを含むがこれに限らない、付加的および/または代替的な下位階層を含み得る。
例如,一些过程控制环境可包括附加的和 /或替代的等级细分,其包括但不限于涉及产品的等级层次、涉及地理的等级层次、涉及换班的等级层次和 /或涉及预定的等级层次。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明は、衛星通信システムにおける干渉抑制に関し、特に、以下のものに限定されるわけではないが、衛星通信システムにおいて、周波数チャネルを共有する複数のユーザ信号間での共通チャネル干渉を抑制するための装置、システムおよび方法に関する。
本发明涉及卫星通信系统中的干扰抑制,具体地但不排他地,涉及用于抑制在卫星通信系统中共享频道的多个用户信号之间的协同信道干扰的装置、系统和方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
しかしながら、RDSデータが信号中に含まれている(すなわち、テスト356=「はい」の)場合、プロセッサは、データブロックの予め定められた時間の量に対する、またはデータブロックの数に対するRDSデータを監視するためのソフトウェア命令のループを開始できる、ステップ358、360。
然而,如果信号中包含 RDS数据 (即,测试 356=“是” ),那么处理器可开始软件指令循环,以监视 RDS数据历时预定时间量或预定数目的数据块 (步骤 358、360)。 - 中国語 特許翻訳例文集
AND回路2456では、主走査の有効区間信号を用いて読み取り領域のうち原稿読取に使用される有効領域の区間信号部のみのゴミ判定結果を後段の判定結果生成回路2457へ出力する。
AND电路 2456仅当间隔信号部分处于用于文档读取的读取区域中的有效区域时,将使用主扫描有效间隔信号而获得的灰尘确定结果输出至后续的灰尘确定结果生成电路2457。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、トンネル設定の要求(821)には端末101のVPN認証情報904を含んでおり、VPNクライアント601は、端末101のVPN認証情報904をVPNクライアント601内に一時的に保存するものとする。
另外,在隧道设定的请求 (821)中包括终端 101的 VPN认证信息 904,VPN客户机601将终端 101的 VPN认证信息 904临时保存在 VPN客户机 601中。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つのやり方は、その無線端末の非MIMO CQIをモニタし、十分に高いSNRが報告されたとき、その無線端末でMIMOモードを開始させることかもしれない。
一种方法可能是监视那个无线终端的非 MIMO CQI,并然后当报告足够高的 SNR时,在无线终端打开 MIMO模式。 - 中国語 特許翻訳例文集
レリーズ釦141は、オートフォーカス動作や測光動作の起動についてユーザからの指示を受け付けるとともに、CMOSセンサ130による記録用画像の撮像開始についてユーザからの指示を受け付ける。
释放按钮 141对自动聚焦动作或测光动作的启动受理来自用户的指示,并且,对基于 CMOS传感器 130的记录用图像的摄影开始受理来自用户的指示。 - 中国語 特許翻訳例文集
一態様では、モードマネジメントコンポーネント255は、SMPSのスイッチを駆動するために利用されたクロックソース(例えば、クロックソース2481−248Kのうちの1つ)のQ係数に関してトレードオフを達成することができる。
在一方面中,模式管理组件 255可实现相对于用以驱动 SMPS的开关的时钟源 (例如,时钟源 2481-248K中的一者 )的 Q因数的折衷。 - 中国語 特許翻訳例文集
上述した図5、図9及び図11の各ステップを実行するためのプログラムは、記録媒体に格納することも可能であり、また、そのプログラムを通信手段によって提供しても良い。
执行图5、图9和图11中的每个步骤的程序可以存储在记录介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、選択されたアバタファイルを使用して、コンピューティングまたは電子通信の仮想世界において現実の世界のユーザを表すことができる。
以此方式,可使用选定化身文件来在计算或电子电信的虚拟世界中表示真实世界用户。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる代替法として、時分割多重化(TDM)は、同時のサンプリングおよび処理のため、異なるアンテナ上で受信される信号を合成するための直交性を提供するために、CDMの代わりに使用され得る。
作为另一替代方案,可使用时分多路复用 (TDM)来替代 CDM以为同时取样和处理提供用于组合在不同天线上所接收的信号的正交性。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図5】図5は、複数の受信機への送信のために周波数領域信号を時間調整するプロセスの実施形態を例示したフローチャートである。
图 5是示出了对频域信号进行时间调整以向多个接收机进行传输的过程的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
【図7】図7は、複数の受信機への送信のために周波数領域信号を時間調整するプロセスの実施形態を例示するフローチャートである。
图 7是示出了对频域信号进行时间调整以向多个接收机进行传输的过程的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
図7は、複数の受信機への送信のために、周波数領域信号を時間調整するプロセスの実施形態を例示するフローチャートである。
图 7是示出对频域信号进行时间调整以向多个接收机进行传输的过程的实施例的流程图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、情報処理装置102が、画像読取装置101のHDDの所定の領域をポーリングし、画像データがその領域に生成されたら、画像データを取得するとする。
例如,假定信息处理设备 102轮询图像读取设备 101的 HDD的预定区域,并且当在该区域生成图像数据时获取该图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
その設定の後に、再びデジタルカメラ100をプリンタ201へ近づけることで、設定された画像の出力(用紙への画像形成(印刷))をプリンタ201で行うことができる。
当用户在该配置之后使数字照相机 100再次接近打印机 201时,打印机 201可以输出所配置的图像 (在纸张薄片上形成 (打印 )图像 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
より具体的には、着目画素の周辺の所定画素を含む平均値を算出し、これと最低画素値との差の量に従って、α=H(u,v)からα=1へと変化させる。
更具体地,装置计算像素值 (包括关注像素周围的预定像素的像素值 )的平均值,并根据平均值和最小像素值之间的差将α= H(u,v)改变为α= 1。 - 中国語 特許翻訳例文集
このため、TCP宛先キャッシュ制御部206への指示は行わず、TCPを用いた受信端末240へのファイル転送のサービスを開始する(S109、S110参照)。
因此,不进行对 TCP发送目的地缓存控制单元 206的指示,开始使用了 TCP的向接收终端 240的文件传输服务 (参照 S109、S110)。 - 中国語 特許翻訳例文集
比較部153は、比較の結果、レジスタ163からの絶対値が大きい場合、スペクトル反転の発生の無しを表すスペクトル反転検出信号を、選択部154と出力部155に出力する。
如果作为比较结果发现来自寄存器 163的绝对值大于来自寄存器 173的绝对值,则比较部分 153输出指示频谱反转的不存在的频谱反转检测信号到选择部分 154和输出部分 155。 - 中国語 特許翻訳例文集
次に図2を参照すると、インバンド・データの認識および同期のためのデバイスのコンポーネントを例示するブロック図が、一実施例に従って示される。
参见图2,说明了根据实施方式的用于识别和同步带内数据的装置的组件的框图。 - 中国語 特許翻訳例文集
この操作レバーを回動することで、ロック爪が回動して装置本体の係合部とロック爪との係合が外れ、上カバー部材のロックを解除することができる。
通过转动该操作杆,锁定爪转动,装置主体的卡合部与锁定爪的卡合分离,能够解除上盖部件的锁定。 - 中国語 特許翻訳例文集
WWPN登録の後、FC/FCoEスイッチは、古いストレージサブシステムの物理ポートから新しいストレージサブシステムの物理ポートへとFC/FCoEフレームを切り替えるために、その切替えテーブルを変更する。
在 WWPN登记之后,FC/FCoE交换机改变它的切换表来将 FC/FCoE帧从旧的存储子系统的网络端口切换到新的存储子系统的物理端口。 - 中国語 特許翻訳例文集
つまりS840では、逆光補正部26は、画像データDを構成する画素のうち一つの画素を選択し、S850では、直近のS840で選択した画素のRGBデータが、暗部色域Jに属するか否か判定する。
即,在 S840中,逆光修正部 26选择构成图像数据 D的像素中的一个像素,在S850中,判定刚在 S840中选择的像素的 RGB数据是否属于暗部色域 J。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、条件格納部210は、抽出されるべきオブジェクトが動く複数の方向の範囲をそれぞれ定めるn個の条件(角度範囲1〜角度範囲n)を格納している。
同样,条件存储部 210在其上存储 n个条件 (角度范围 1至角度范围 n),每个条件指定需要提取的目标移动的方向的范围。 - 中国語 特許翻訳例文集
このようにして、ACKの誤検出の検出確率は、基地局20が高度の信頼性で送信をPDCCHで行ない、かつユーザ端末100がACK/NACKシグナリングをPUSCHで送信する場合に10−4となる。
因此,在基站 20使用增强可靠性来传送 PDCCH并且用户终端 100在 PUSCH上传送 ACK/NACK信令的情况下,误 ACK检测的概率是 10-4。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4は、本開示のある態様にしたがって、システム時間ロールオーバ時、同期ハイブリッド自動反復要求(HARQ)動作中におけるサービスの中断を回避する技術のための動作例を示す。
图 4说明根据本发明的某些方面的用以避免在系统时间翻转时同步混合自动重复请求 (HARQ)操作期间的服务中断的技术的实例操作。 - 中国語 特許翻訳例文集
照明組立体100は、光電子要素110の2次元行列の形状の放射源を有し、それは基板102の上に配置され、そして放射を基板に垂直な方向に放射する。
组件 100包括二维光电元件 110矩阵形式的辐射源,所述光电元件布置在衬底 102上并以垂直于该衬底的方向发射射线。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のさらに他の目的は、無線通信システムにおける再送信するためのMPDUを生成するための装置及び方法を提供することにある。
本发明的又一方面是提供一种用于在无线通信系统中产生重发 MPDU的装置及方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、参照信号パタン選択部111は、隣接する他の無線基地局装置eNBとの間の優先度情報を保持し、優先度情報に基づいて参照信号構成を選択する。
在该情况下,参考信号模式选择部 111保持与相邻的其他无线基站装置 eNB之间的优先级信息,根据优先级信息选择参考信号结构。 - 中国語 特許翻訳例文集
同じ電話線対を介して搬送されるその他の信号(POTS41およびADSL42)との干渉を避けるために、高域フィルタ(HPF)32が、変換器31と電話配線コネクタ36との間に接続される。
为了避免来自在相同电话对上传送的其他信号 (POTS41和 ADSL42)的干扰,在变换器 31和电话布线连接器 36之间连接高通滤波器 (HPF)32。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示パネル132の表示領域上にはソフトウェアボタンである選択ボタンが表示され、この選択ボタンの表示されている領域を指で押すと、タッチパネル134がその押された位置を検出する。
在显示面板 132的显示区域上显示作为软件按钮的选择按钮。 当用手指按下选择按钮所显示的区域时,触摸面板 134检测出被按下的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
第1および第2の識別子がユーザのアイデンティティを認証する場合、フローが分かれてステップ380に進み、そのユーザは、会議セッションの参加を許可される。
如果第一和第二标识符证实了用户的身份,流程分支到步骤 380且用户被允许加入会议会话。 - 中国語 特許翻訳例文集
しばしば、この除算は、第1および第2のフレームの重み付きブロックの加算に1を加算し、次いで、結果を1ビットだけ右にシフトすることによって達成される。
通常,此除法是通过将 1加到第一帧的加权块与第二帧的加权块的相加量 (addition)且接着将结果向右移位一个位而实现。 - 中国語 特許翻訳例文集
システムの他の態様としては、1つの例において種々の自動化アドレス判断と構成をサポートするためにカスケード接続NATコンポーネントを走査できるようにするNATトラバーサルシステムおよび方法がある。
该系统的其它方面包括 NAT穿越系统和方法,从而在一个例子中,可以穿越级联的 NAT组件以便支持各种自动化地址确定和配置。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、特定のピクセル位置の左右または上下にあるピクセルが同じビン方向を備えた場合、ピクセルのビン値を隣接ピクセルのそれに一致するように設定できる。
例如,如果特定像素位置左边和右边或上方和下方的像素具有相同的面元方向,则可将像素的面元值设定为匹配相邻像素的面元值。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合でも、表示装置20Bは、通知された表示装置20AのIPアドレスに基づいて、表示装置20Aを特定し、表示装置20Aとの間で電子情報のやり取りを行うことができる。
即使在此情况下,基于通知所提供的显示设备20A的 IP地址,显示设备 20B也可以标识显示设备 20A,并且与显示设备 20A交换电子信息。 - 中国語 特許翻訳例文集
表示パネル132の表示領域上にはソフトウェアボタンである選択ボタンが表示され、この選択ボタンの表示されている領域を指で押すと、タッチパネル134がその押された位置を検出する。
在显示面板 132的显示区域上显示作为软件按钮的选择按钮。 当用手指按下选择按钮被显示的区域时,触摸面板 134检测出被按下的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
図10は、ブレーキランプ99の点灯時において採用される立体曲面SPの重複部分OA1〜OA4の画素の値を導出する手法を説明する図である。
图 10是用于说明导出在刹车灯 99点亮时所采用的立体曲面 SP的重复部分 OA1~OA4的像素值的方法的图。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、逆変換ユニット120は、逆変換に用いられる複数の所定の逆変換ファンクションFITのうち一つを選択することにより、逆変換計算の一部を省略することができる。
举例来说,反变换单元 120通过选择用于反变换的多个预定反变换函数 FIT中的一个,来省略反变换的一部分计算。 - 中国語 特許翻訳例文集
1つの利点は、トランシーバに使用される増幅器の利得がアンテナ利得の量だけ低減されることに起因して、アンテナの高利得は2アンテナ間に必要な最小遮蔽を低減することを含む。
一个益处包括: 天线的高增益减小了两个天线之间必需的最小隔离度,因为在收发器中使用的放大增益被减小了所述天线增益的量。 - 中国語 特許翻訳例文集
この例において、復調器412、414が、1または複数のフィンガ420−426を省く場合、信号の他のマルチパスを復調するために、フィンガ(単数または複数)が復調器410に再割当されうる。
在该示例中,如果解调器 412和 414可以节省一个或多个指状物 420-426,则可以将这些指状物重新分配给解调器 410,以对信号的另一个多径进行解调。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる態様においては、直交カバー(OC)割り当てモジュール410は、リソース送信のために追加の未使用のOCを利用可能であるかどうかを決定するために動作可能であることができる。
在另一个方面中,正交叠加 (OC)指派模块 418可以操作为确定是否存在额外未用的 OC可用于资源传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらなる態様においては、直交カバー(OC)割り当てモジュール519は、追加の未使用のOCをリソース送信のために使用可能であるかどうかを決定するために動作可能であることができる。
在另一个方面中,正交叠加 (OC)指派模块 519可以操作为确定额外未用的 OC是否可以用于资源传输。 - 中国語 特許翻訳例文集
本学の卒業生を募集するすべての組織に平等な機会を保証するため、すべてのリクルーターおよび面接担当者は本学の方針に同意していただく必要があります。
为了保证招聘我校毕业生的所有组织机构拥有平等机会,所有的招聘人员以及面试负责人都需要同意我校的方针。 - 中国語会話例文集
よって、RUM受信側ノードがRUM送信側ノードからのRUMを復号することができても、RUM受信側ノードが干渉を引き起こさないと判断する状況があり得る。
RUM接收节点能够解码来自 RUM发送节点的 RUM,但确定 RUM接收节点将不引起干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、不在情報を受信したディジタルTV13では、後述するステップS149において、不在情報に含まれる特定情報によって、不在録画がされたコンテンツを特定し、そのコンテンツの再生を、レコーダ11に要求することができる。
在这种情况下,在后述步骤 S149,接收缺席信息的数字电视机 13根据缺席信息中包括的指定信息来指定缺席记录的内容,并请求记录器 11再现该内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかの実施形態では、MAC層240は、所与の再送信試行に関してHARQフィードバックが受信されなかったこと(PHY層260が再送ブロックを廃棄したから)を検出し、対応するHARQプロセス247に関する非適応再送信を次の送信時間間隔に自動的に再スケジュールする。
在一些实施例中,MAC层 240可配置成检测对于给定重发尝试未接收到 HARQ反馈 (因为 PHY层 260丢弃了该重发块 ),并对于对应的 HARQ过程 247的下一发射时间间隔,自动重新调度非自适应重发。 - 中国語 特許翻訳例文集
ハイブリッド車や電気自動車などにおいて、バッテリの充電情報を確認する手段として、車両に搭載された制御装置から携帯機に、バッテリ残量等の情報を無線で送信し、携帯機の表示部に当該情報を表示させるシステムが考えられる。
在混合动力车及电动车等中,作为确认电池充电信息的手段,考虑从车辆所搭载的控制装置向便携机无线发送电池余量等信息并在便携机的显示部上显示该信息的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
以上説明した実施の形態7では、符号化済みの過去フレームにおける正答率に応じて可変長符号表を作成することで、符号化対象ブロックにおけるMBタイプまたはCBPパラメータの出現確率をより好適に反映した可変長符号表を作成することができる。
在以上说明的实施方式 7中,按照已编码的过去帧中正解率而生成可变长度编码表,从而能更优选地生成反映了编码对象块中的 MB类型或 CBP参数的出现概率的可变长度编码表。 - 中国語 特許翻訳例文集
意味 | 例文 |