意味 | 例文 |
「所」を含む例文一覧
該当件数 : 35333件
溶損是太空船在進入大氣層時產生的熱所引發的
融除の過程は、スペースシャトルなどの宇宙船が大気圏に再突入する際に発生するような高熱の状況において起きる。 - 中国語会話例文集
这个系列我在电视剧播出的时候就看了,所以听说要出电影版了之后感到很高兴。
このシリーズをドラマの時から見てたから映画化になると聞いたときはとてもうれしかった。 - 中国語会話例文集
因为老师说这本书很容易读懂所以买了,但是读了之后发现是很难懂的书。
先生が読みやすいと言っていたからこの本を買ったのだが、読んでみたらとても分かりづらい本だった。 - 中国語会話例文集
为防止因进口数量的增加而导致国内产品所受到的利益损害导入了IQ制度。
輸入数量の増加によって国内産業が損害を被るのを防ぐ為に、IQ制度を導入した。 - 中国語会話例文集
我父亲在一年前的5月份的时候去世了,所以一周年忌日我必须回日本。
1年前の5月に私の父が亡くなり、その一周忌のため日本に帰国する必要があります。 - 中国語会話例文集
因为调查问卷的内容是日语和英语写的,所以请用英语或者日语,你比较好回答的语言来回答。
アンケートは和英併記の内容となっていますので、英語、日本語のどちらかお答えやすい言語でご回答下さい。 - 中国語会話例文集
这项工程师实况调查向我们传达了很多关于现今的劳动者所处的境况。
このエンジニア実態調査は、今日の労働者のおかれている状況を雄弁に伝えてくれる。 - 中国語会話例文集
那家公司虽然股价还很低,但是拥有稳固的顾客基础,也就是所谓的“睡美人公司”。
あの会社はまだ株価は低いものの、堅固な顧客基盤を有するいわゆる「スリーピングビューティー」だ。 - 中国語会話例文集
麦卡锡的4P理论是市场营销战略中最广为人所知并且是不可或缺的要素。
マッカーシーの4Pはマーケティング戦略において最も名が知れていて、かつ欠かすことができない要素かもしれない。 - 中国語会話例文集
就算这么说,因为还有夜间工作的人,所以不可能熄灭正用着的大楼的灯光。
そうはいっても、夜中に働いている人もいるから、使っているビルの明かりを消すわけにはいきません。 - 中国語会話例文集
作为国际结算货币让人熟知的美元,此前几乎被用于所有的国际交易的结算。
ハードカレンシーとして知られる米ドルは、これまでほぼ全ての国際取引間の決済に使用されてきた。 - 中国語会話例文集
所有的新营业员在可以自如地使用一貫性原理之前会经历一些困难。
全ての新人営業員は、フットインザドアテクニックを自在に使えるようになるまでに困難を経験する。 - 中国語会話例文集
人们比起本地的汉堡店更想去麦当劳纯粹是因为“黄金色M标志”所具有的品牌价值。
人々が地元のハンバーガーショップよりもマクドナルドに行きたがるのは、純粋に「金のMサイン」が持つブランドエクイティのためである。 - 中国語会話例文集
如果你事先告诉我你想去的地方,想看的东西或者想做的事情的话,我就会先去调查。
あなたの行きたい場所や見たいものやしたいことを事前に教えてくれたら、調べておきます。 - 中国語会話例文集
间接披露是想获得信息的人前往特定的地方从而能够得到信息的披露方法。
間接開示は、情報を入手したい者が特定の場所に出向くことによって入手できる開示方法だ。 - 中国語会話例文集
因为法律上没有关于标准外工资的规定和定义,所以公司自己制定工资规定和就业规则。
基準外賃金には法律上の規定や規定する定義がないので、会社が独自に賃金規程や就業規則に定める。 - 中国語会話例文集
我从一直工作的公司退休了,但因尚未支付工资所以提出了现金和物品的返还申请。
私は勤めていた会社を退職したが、給与が未払いだったため金品の返還を請求した。 - 中国語会話例文集
我的公司引进了继续雇佣制度,所以领取继续雇佣确定促进补助金。
私の会社は継続雇用制度を導入しているため、継続雇用定着促進助成金を受給しています。 - 中国語会話例文集
我将自己的股票卖了,但是不巧的是正好是月底所以下个月才能交割,变成了换月交易。
私は自分の株を売ったが、月末だったためにあいにく受渡しが翌月の、月替わり商いになってしまった。 - 中国語会話例文集
一个单位的产品所需的标准直接材料费、标准直接劳务费、标准制造间接费的合计被称作成本标准。
製品1単位あたりの標準直接材料費、標準直接労務費、標準製造間接費の合計を原価標準と呼びます。 - 中国語会話例文集
因为在租的公寓墙上打了个洞,所以退房时根据恢复原状义务必须对此进行修缮。
賃貸アパートの壁に穴を空けてしまったので、退去する時には原状回復義務により修繕しなければならない。 - 中国語会話例文集
很遗憾那种产品在大约30年前就停止生产了,所以很抱歉不能供应零件。
その製品は残念ながら約30年前に製造中止されており、残念ながら部品は供給できません。 - 中国語会話例文集
我因为从以前开始就喜欢足球所以想成为足球队的专属拉拉队队长。
以前からサッカーが好きなのでサッカーチームの専属チアリーダーになりたいと思っています。 - 中国語会話例文集
她很友好,立刻就能交到朋友,所以我觉得她也能立刻融入新环境。
彼女はフレンドリーですぐに友達をつくることができるので、新しい環境にもすぐ慣れると思います。 - 中国語会話例文集
虽然没有找到想要的书和音乐播放器,但是因为发现了可爱的衣服所以今天很满足。
欲しかった本と音楽プレイヤーは見つからなかったけど、かわいい洋服が見つかったから今日は満足した。 - 中国語会話例文集
我为了申请护照打算把去市政府索要全部事项的证明书。
私は、パスポートを申請するために戸籍の全部事項証明書を市役所にもらいに行くつもりです。 - 中国語会話例文集
员工工资中不仅仅包含现金工资,雇主负担的社会保险及各种保险也包含在内。
雇用者所得は、現金給与以外に社会保障・各種保険に対する雇主負担分も含まれる。 - 中国語会話例文集
因为公平标记代表遵循公平竞争规则,所以我可以安心地购买标有公平标记的东西。
公正マークは公正競争規約に従って表示しているので、公正マーク付きのものは安心して購入できます。 - 中国語会話例文集
因为担心之前的恋人会自作主张地申请婚姻,所以我使用了不经我的允许不受理婚姻申请制度。
元恋人に婚姻届を勝手に出されるおそれがあるので、婚姻届不受理申出制度を利用しました。 - 中国語会話例文集
因为我妻子在市图书馆工作,所以我不用直接去图书馆就能借到书。
私の妻は市立図書館で働いているので、直接図書館に行くことなく、借りたい本を借りることができます。 - 中国語会話例文集
剩余价值指的是,某资产的折旧在过了法定耐用年数后所剩下的价值。
残存価格は、ある資産の減価償却で法定耐用年数を過ぎた後に残る価値のことです。 - 中国語会話例文集
我下了比现在的股价低的限价订单,可股价没有下降到定价之下,所以交易没有成立。
私は、今の株価より低い値段で指値注文を出したが、指定した値段以下に株価が下がらず、売買は成立しなかった。 - 中国語会話例文集
在把这个资料提交到法院之前必须接受公证人的私人文件认证。
この書類は裁判所に提出する前に、公証人による私文書認証を受ける必要がある。 - 中国語会話例文集
因为有合理观点的投资家期待从高风险的资产中得到高回报,所以资本市场线把其视觉化地表示出来。
合理的な考え方をする投資家は高リスク資産には高リターンを期待するもので、資本市場線はそれを視覚的に示す。 - 中国語会話例文集
“商业品牌”是被企业的事业部门作为品牌所认定,被用于那家企业的制品和服务。
「事業ブランド」とは企業の事業部門がブランドとして認知され、その企業の製品およびサービスに採用された - 中国語会話例文集
在失踪者7年之间生死未明的情况下,家事法院可以根据利害关系人的请求来宣告失踪。
不在者の生死が7年間明らかでないときは、家庭裁判所は、利害関係人の請求により、失踪宣告をすることができる。 - 中国語会話例文集
因为回国后一直没有说英语,所以担心是否能用英语和你对话。
帰国後英語をずっとしゃべっていなかったので上手にあなたと英語で会話できるか心配しています。 - 中国語会話例文集
因为回国后几乎没说过英语,所以担心是否能用英语和你对话。
帰国後英語をほとんどしゃべっていないので上手にあなたと英語で会話できるか心配しています。 - 中国語会話例文集
因为早会从8点45分开始,所以请在8点20分到高层职员办公室就坐。
8時45分から朝礼が始まりますので、8時30分には高等部職員室に来て着席しておいてください。 - 中国語会話例文集
因为那个电视节目从30年前左右就开始放了,所以大部分日本人都知道。
そのテレビコマーシャルは30年ぐらい前から放送しているので、ほとんどの日本人が知っています。 - 中国語会話例文集
上高中以后学习钓鱼,暑假几乎把所有时间都花在整天的钓鱼上了。
高校に入学してからは釣りを覚え、夏休みは殆どの時間を、朝から晩まで釣りに費やしました。 - 中国語会話例文集
而且,因为我的日语还不熟练,所以在日本的生活没有他的话是不行的。
また、私の日本語は未熟だったので、日本での生活は彼がいなければ成立しませんでした。 - 中国語会話例文集
因为职员室的座位很少,所以请和其他的兼职教师一起共用座位。
職員室の座席が少ないので、ほかの非常勤講師の先生と共有して座席を使ってください。 - 中国語会話例文集
多数的经济学家担心2007年问题,即在2007年二战后出生的人都到了退休年龄所引发的问题。
多くのエコノミストが、団塊の世代が定年に達する2007年に起こる可能性がある2007年問題に関する懸念を示した。 - 中国語会話例文集
因为每天都要进行大量的股票交易,所以算法交易的用户大部分都是大型投资机构。
毎日大量の株を売買していることから、アルゴリズム取引のユーザーの大半を大手機関投資家が占めている。 - 中国語会話例文集
在那个经济报告中强调了盈利预期对股票市场所发挥的重要作用。
その経済レポートでは、株式市場でアーニングサプライズが果たす重要な役割を強調している。 - 中国語会話例文集
在收益法中一个商标的市场价格是以那个商标所带来的流动现金为基础计算出来的。
インカムアプローチでは商標の市場価値を、その商標が生み出すキャッシュフローの価値に基づいて算出する。 - 中国語会話例文集
我觉得为了维持我们的经济活动和日常生活,核能发电是需要的。
僕は、自分たちの経済活動や日常生活を維持するために原子力発電所が必要だと思う。 - 中国語会話例文集
投资中心的业绩通常根据从对资本资产投资得到的收益和投资所需要的总原价来进行评价。
インベストメントセンターの業績は通常、資本資産への投資から得る収益と投資に必要な総原価とによって評価される。 - 中国語会話例文集
家庭药店公司计划新开5个店面,所以那个市会有太多的药店吧。
ファミリーファーマシー社が新たに5店の出店を計画していることから、その市は薬局についてオーバーストアになるだろう。 - 中国語会話例文集
意味 | 例文 |