「手品の絡繰り」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 手品の絡繰りの意味・解説 > 手品の絡繰りに関連した中国語例文


「手品の絡繰り」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1474



<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 29 30 次へ>

また、各実施形態においては、隣接する2行の画素を1組として選択する例を示したが、1行ずつ独立に選択しても良いことはいうまでもない。

虽然已经示出了其中两个相邻的行的像素被选为一对的示例,但是当然可以独立地选择每个行。 - 中国語 特許翻訳例文集

社内判定処理部122は、すべてのゲストOSグループについて、ステップS103〜ステップS109に示す繰り返し処理を実行する(ステップS103、ステップS109)。

针对每个客户 OS组,办公室内部确定处理部分 122执行示出在步骤 S103到步骤S109的重复处理 (步骤 S103,步骤 S109)。 - 中国語 特許翻訳例文集

以上のように、時刻T2,T3における動作を繰り返し時刻T9まで実行することにより、図6(j)に示すような移動物体の軌跡を時間的に一定間隔で間引きした視覚的にも好ましい合成画像を得ることができる。

如上所述,通过反复执行时刻 T2、T3的动作直到时刻 T9为止,能得到图 6(j)所示的在时间上以一定间隔隔开移动物体的轨迹的视觉上较为理想的合成图像。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかの実施態様では、検証モジュール814を、クライアントデバイス112のオペレーティングシステムに組み込むことができるが、代替実施態様では、検証モジュール814を、たとえばクライアントデバイス112上で実行される独立のアプリケーションとしてまたは任意の他の適切な形で、オペレーティングシステムとは別々に実施することができる。

在一些实现中,验证模块 814可以合并到客户机设备 112的操作系统中,而在替换实现中,验证模块814可以与操作系统分开实现,例如实现成在客户机设备 112上执行的独立应用程序或以任何其他合适的方式来实现。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、前記利用日、利用開始時刻、利用終了時刻の各データについては、ユーザ確認成功の通知を得た日時を、前記電力会社サーバ200がコンピュータとして当然備えるクロック機能等から得ることができる。

关于所述利用日、利用开始时刻、利用结束时刻的各数据,可以通过所述电力公司服务器 200作为计算机而当然具备的时钟功能等,取得得到用户确认成功的通知的日期时间。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、本明細書で開示される態様に関連して説明される様々な例示的ロジック、論理ブロック、モジュール、および回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールドプログラマブルゲートアレイ(FPGA)、または他のプログラム可能論理装置、ディスクリートゲートまたはトランジスタロジック、ディスクリートハードウェア構成要素、あるいは本明細書に記載の機能を実施するように設計されたそれらの任意の適切な組合せと共に実装または実施することができる。

另外,可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何合适的组合来实施或执行结合本文中所揭示的方面而描述的各种说明性逻辑、逻辑块、模块以及电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示した実施形態に関連して説明した様々な例示の論理、論理ブロック、モジュールおよび回路は、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、書き換え可能なゲート配列(FPGA)、または他のプログラム可能論理回路、ディスクリートゲートまたはトランジスタ論理、ディスクリートハードウェア構成要素、または本明細書に記載の機能を実行するよう設計されたこれらのいかなる組合せでも実施または実行することができる。

结合本文公开的实施例所描述的各种说明性的逻辑、逻辑块、模块以及电路可以用被设计为执行本文所描述的功能的通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路(ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑器件、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或者其任意组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例として、「パリまでの道順」動作が、音声コマンドを発声したときにユーザが意図した動作である確率が高いと思われる場合など、「パリまでの道順」動作が、サーバによって暗黙的に起動される場合に、ユーザインタフェース650を表示することができる。

又如,如果服务器隐含地调用“directions to Paris”,诸如如果认为“directions to Paris”动作很可能是当说出语音命令时用户意欲进行的动作,则可以显示用户界面 650。 - 中国語 特許翻訳例文集

同様に、本動画処理装置の利用者は、再生ボタン503、早送りボタン504、巻き戻しボタン505、停止ボタン506、および一時停止ボタン507を操作することにより、それぞれ、動画データ選択ボタン502の操作により選択された動画データの再生開始指示、早送り開始指示、巻き戻し開始指示、停止指示、および一時停止を行うことができる。

同样,本动画处理装置的利用者,通过操作再现按钮 503、快送按钮 504、回卷按钮 505、停止按钮506和暂停按钮507,能够分别执行由操作动画数据选择按钮502选出的动画数据的再现开始指示、快送开始指示、回卷开始指示、停止指示、和暂停等。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、複数の詳細設定項目が段階的に変更される期間において、プレビュー表示領域R1にてプレビュー画像PVがタッチスクリーン63に表示され続けているので、プレビュー表示領域R1およびプレビュー画像PVが一旦表示されなくなる場合に比べて、変更部分の特定が容易である。

此外,在多个详细设定项目阶段性地变更的期间中,预览显示区域 R1中预览图像PV持续显示在触摸屏 63上,因此与暂时不显示预览显示区域 R1以及预览图像 PV的情况相比,容易确定变更部分。 - 中国語 特許翻訳例文集


この場合、以後受信端末210との間でTCP接続を確立する場合に、この設定が反映された状態でTCP通信が開始されることになる。

在该情况下,在以后与接收终端 210建立 TCP连接的情况下,在反映了该设定的状态下开始 TCP通信。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記複数のプロジェクタは、前記スクリーン上の互いに異なる位置に画像を投影することを特徴とする請求項1に記載の投影システム。

5.根据权利要求 1所述的投影系统,其特征在于,所述多个投影仪将图像投影在所述屏幕上的彼此不同的位置处。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、半導体メモリーカードの固有の識別番号といった情報は秘匿性が高い記録領域に記録するような構成を採用するのが望ましい。

因而,半导体存储卡的固有的识别号码等信息优选的是采用记录在隐秘性较高的记录区域中那样的结构。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオ入力装置とビデオ出力表示装置との間に何も接続が確立されない場合、対応するビデオ出力表示装置ボタンは、ボタン605及び606に示されているように空に見える。

倘若没有在视频输入装置与视频输出显示器装置之间建立连接,则如按钮 605和 606所示,对应的视频输出显示器装置按钮显示为空。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、画像形成装置1は、プレビュー表示領域R1内のプレビュー画像PVを更新して、図15に示すような画面GB3(GB33)をタッチスクリーン63に表示する。

并且,图像形成装置 1更新预览显示区域 R1内的预览图像 PV,从而在触摸屏 63上显示图 15所示那样的画面 GB3(GB33)。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、図4で説明したように、フォーマット変換部305は、フォーマット変換制御部406の制御により、各領域に施すべき変換処理方法を記した対応テーブルに従って、図8のイメージデータ300内の領域に対してフォーマット変換処理を実行する。

如图 4所示,格式转换单元 305根据对应表通过格式转换控制单元 406的控制在图 4的图像数据 300中的区域上进行格式转换处理,在对应表中描述了应在各个区域上进行的转换处理方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

本明細書で開示されている方法および装置の改善されたビーコンプリアンブル202は、アクセスID108を削除し、1つまたは複数の非ゼロ値を有してもよいサイクリックプレフィックスCP0を提供することによって、より正確なパワー推定を可能にする。

通过消除接入 ID 108以及提供可能具有一个或多个非零值的循环前缀 CP0,当前所披露的方法和设备的改进型信标前导符 202能够实现更准确的功率估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、フレーム毎にクリッピングする周波数信号数を異なるように設定することで、フレーム毎に異なる数のサブチャネルを設けることができ、限られたリソースを柔軟に利用することができるシステムの構築が可能となる。

采用该方式,将每帧中所要消减的频率信号的数目设置成不同的,使得可以针对每帧提供不同数量的子信道,从而可以创建能够以灵活的方式利用有限资源的系统。 - 中国語 特許翻訳例文集

ALM転送テーブルなどのALMルーティング情報は、上述した2008年12月1日出願の日本国特許出願2008−306671に記載されているように、個別のALMノードによって、またはALMノードのグループが協力することにより、ネットワークリソースおよびその他のリソースの変動に基づいて動的に構築される。

如上述的在 2008年 12月 1日提交的申请号为 2008-306671的日本专利申请中所述,包含 ALM转发表的 ALM路由信息通过个别的 ALM节点或者通过一 ALM节点群组的协作,基于网络和其它资源变动而动态构建。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、少なくとも2以上のポートを備えた複数のノードが互いにリング状に接続されたリング型ネットワークシステム1000において、各ノードのうち、ノード同士の通信経路を制御するための制御ノード4は、監視パケット送信部204が、制御ノード4以外のノードである非制御ノード1等に、非制御ノード1等のトラヒック量を監視するための監視パケットを送信し、監視パケット受信部203が、監視パケット送信部204が送信し、非制御ノード1等がトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットを受信し、RPL調整部205が、監視パケット受信部203が受信したトラヒック量に関する情報を付加した監視パケットに基づいて、非制御ノード1等の中から冗長化ノードを定め、RPL制御パケット生成部206が、RPL調整部205が定めた冗長化ノードに関する情報にしたがって、非制御ノード1等のいずれかを冗長化ノードに設定するための設定パケットを生成し、パケット送信部202が、RPL制御パケット生成部206が生成した設定パケットを非制御ノード1等に送信し、非制御ノード1等は、制御部が、制御ノード4が送信した監視パケットを受信した場合にトラヒック量に関する情報を取得し、トラヒック量を取得した後の監視パケットを送信し、または設定パケットを受信した場合に設定パケットに含まれる冗長化ノードに関する情報に基づいて非制御ノード1等を冗長化ノードとして設定するので、ユーザに負担をかけることなくリンク冗長リンクの位置を定めることができる。

这样,在相互连接至少具备 2个以上端口的多个节点呈环状的以太网环形网络系统 1000中,由于各节点之中,控制节点之间的通信路径所用的控制节点 4其监视数据包发送部 204给除控制节点 4之外的作为节点的非控制节点 1等,发送监视非控制节点 1等的通信量的量所用的监视数据包,监视数据包接收部 203接收由监视数据包发送部 204发送、并由非控制节点1等附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,RPL调整部205根据监视数据包接收部 203接收到的附加与通信量的量有关的信息后的监视数据包,从非控制节点 1等之中决定冗余节点,RPL控制数据包生成部 206依据与 RPL调整部 205所决定的冗余节点有关的信息,生成将非控制节点 1等的任一个设定为冗余节点所用的设定数据包,数据包发送部 202将 RPL控制数据包生成部 206所生成的设定数据包发送给非控制节点 1等,非控制节点 1等在控制部接收到控制节点 4所发送的监视数据包时取得与通信量的量有关的信息,发送取得通信量的量之后的监视数据包,或者在接收到设定数据包时根据设定数据包中包含的与冗余节点有关的信息,设定非控制节点 1等来作为冗余节点,因而在不给用户增加负担的状况下就可以决定链路冗余链路的位置。 - 中国語 特許翻訳例文集

従って、第1の境界アーティファクト修正技術は代替的に、例えば置換フレームの画素値を内挿または外挿する前に、圧縮領域において行われることがある。

由此,第一边界伪影校正技术可替代地 (例如 )在内插或外插代换帧的像素值之前在压缩域中发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、一実施形態では、格納されている入力値および格納されているカウント値は、プロセッサ100内の記憶領域140からフェッチされてよい。

例如,在一个实施例中,所存储的输入值和所存储的计数值可从处理器 100之内的存储区 140取回。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに人物撮影条件としては、人物が撮影レンズ11から顔をそむけがちなとき(連続する単位画像のほぼ同じ位置で、同一の種別の顔の検出と未検出とが繰り返されるとき)、当該人物が顔を向けたら自動的に写真撮影するような振向き待ち撮影もある。

另外,作为人物摄影条件,还存在其中当人物不愿意面对摄影透镜 11时 (当在连续的单位图像的基本相同位置反复检测和未检测到相同类别的脸部时 ),如果人物面对摄影透镜 11时,自动拍摄画面的等待转身摄影。 - 中国語 特許翻訳例文集

〔5〕項1の画像復号方法において、例えば前記可変長復号表生成処理は、統計情報の生起確率を算出するとき参照可能な統計情報が事前に設定した統計長を満たすか否かを判定し、前記統計長を満たさないときは所定の可変長復号表を選択して使用可能とし、前記統計長を満たすときは前記所定範囲内で算出した統計情報の生起確率に基づいて可変長復号表を生成する。

[5]在 [1]的图像解码方法中,例如上述可变长度解码表生成处理判定在计算统计信息的发生概率时能参照的统计信息是否满足事先设定的统计长度,在不满足上述统计信息长时选择预定的可变长度解码表并使其能够使用,在满足上述统计长度时根据在上述预定范围内算出的统计信息的发生概率,生成可变长度解码表。 - 中国語 特許翻訳例文集

この例では画素No.4の読み出しと画素No.1のリセットは時分割でシリアルに実施しているが、各画素内に独立したリセット機構を持つ図4のような画素であれば、行制御線を2系統駆動することで、両者は同時並列でも実行できる。

尽管在该实施例中以时分方式串行执行 4号像素的读取和 1号像素的复位,但是如图 4所示在其中提供有独立复位机制的像素的读取和复位两者可以在驱动两条行控制线的情况下同时并行执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

结合本文公开描述的各个说明性逻辑框、模块、以及电路可用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其他可编程逻辑器件(PLD)、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件、或其设计成执行本文中描述的功能的任何组合来实现或执行。 - 中国語 特許翻訳例文集

本開示に関連して説明されたさまざまな例示的な論理ブロック、モジュール、および回路を、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲートアレイ信号(FPGA)もしくはその他のプログラマブル論理デバイス(PLD)、ディスクリート・ゲートもしくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア構成要素、または本明細書で説明される機能を実行するように設計されたその任意の組み合わせを用いて実施または実行することができる。

可使用通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程逻辑装置 (PLD)、离散门或晶体管逻辑、离散硬件组件或其经设计以执行本文中所描述的功能的任何组合来实施或执行结合本发明所描述的各种说明性逻辑块、模块和电路。 - 中国語 特許翻訳例文集

ここで、図12(3)に示す第2例は、直流成分b0を一定(=1)にして、変調度Bを0〜1の範囲内で制御することで基準搬送信号の振幅(b(t)=−1の期間の振幅)を調整する。

这里,在图 18C所示的第二示例中,在 DC分量 b0固定为 1时,调制度 B控制在从0到 1的范围内,以便调整参考载波信号的幅度 (在 b(t)= -1的时段内的幅度 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または当技術分野において知られている他の任意の形態のストレージ媒体の中に存在することができる。

软件模块可驻留于 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

装置100に関して説明される、該機能ブロックの内の1又は複数及び/又は該機能ブロックの内の1又は複数の組合せは、汎用プロセッサ、デジタル信号プロセッサ(DSP)、特定用途向け集積回路(ASIC)、フィールド・プログラマブル・ゲート・アレイ(field programmable gate array)(FPGA)若しくは他のプログラム可能な論理デバイス、ディスクリート・ゲート若しくはトランジスタ・ロジック、ディスクリート・ハードウェア・コンポーネント、又は本明細書記載の諸機能を実行するために設計されたそれ等の任意の適切な組合せ、として具現化されることが出来る。

结合设备 100描述的一个或多个功能块和 /或功能块的一种或多种组合可实现为通用处理器、数字信号处理器 (DSP)、专用集成电路 (ASIC)、现场可编程门阵列 (FPGA)或其它可编程的逻辑设备、分立的门或晶体管逻辑、分立的硬件组件或设计为执行本文所述功能的任何适当的组合。 - 中国語 特許翻訳例文集

モバイルノードは、北京(図2のコアネットワーク領域番号2)へと移動した後に、ホームエージェント発見を開始し、最大範囲のエニーキャストアドレス(例えば、グローバルに有効なエニーキャストアドレス)への初期接続のポイントについての情報を含むIKEメッセージを送信する。

在行进到北京 (图 2中的核心网区域 #2)之后,它发起归属代理发现,并且将包括关于初始附接点的信息的 IKE消息发送至具有大范围的选播地址,例如全球有效的选播地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、CPU40は、記録媒体Sの搬送方向における全長が不明な場合、読取ブロックB1を設定して読み取る動作を、記録媒体Sの後端まで繰り返し実行することで、全長の計測を行うことなく、記録媒体S全面を読み取ることができる。

由此,CPU40在不清楚记录介质 S的传送方向上的全长的情况下,将设定读取块 B1而读取的动作重复执行至记录介质 S的后端,从而在不进行全长的测量的情况下能够读取记录介质 S的整个面。 - 中国語 特許翻訳例文集

ビデオ・クリップは、低解像度のビデオ画像フレームを生成するために、画像センサ・アレイ320の複数の画素を合わせる(例えば、画像センサ・アレイ320の各4行4列の領域内で同じ色の画素を合わせる)ことによって生成される。

视频剪辑是通过将图像传感器阵列 320的多个像素一起求和 (例如,对图像传感器阵列 320的每一 4列×4行区内的相同色彩的像素进行求和 )以形成较低分辨率的视频图像帧而产生的。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、座標取得部31は、指示物体がタッチパネル21上を動いた場合にその指示物体の座標を取得し続け、指示物体がタッチパネル21から離れるまで、すなわち終点座標に達するまでRAM8の第2の記憶領域に上書きする。

另外,当指示体在触摸面板 21上移动时,坐标获取单元 31持续获取指示体的坐标以覆写 RAM 8的第二存储区,直到指示体与触摸面板 21脱离接触为止,即,直至到达终点坐标为止。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、音楽再生装置においては、所定のボタンの押下時間が1秒以下であれば次の曲にスキップし、そのボタンを1秒以上押し続けた場合には押している間中早送り再生するといった制御が行われる(例えば特許文献1参照。)。

例如,控制音乐播放器,以使得当用户按下预定按钮一秒以下的时间时,播放器跳至下一曲目,而当用户按下该按钮一秒以上的时间时,播放器在按下该按钮期间进行快进重放 (例如,参见日本特开平 11-175099号公报 )。 - 中国語 特許翻訳例文集

発明者が実験により検証したように、清掃部材31での清掃のみでは読取ガラス302表面から異物を完全に除去することは困難であるが、清掃の前後で同じ画素位置に異物が付着したままの確率は極めて低い。

如发明人的实验中所验证地,仅利用通过清洁部件 31的清洁,难以从读取玻璃302的表面完全除去异物。 然而,异物在清洁之前和清洁之后保持附着到相同的像素位置的概率是极低的。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバルディスク、CD−ROM、または技術的に知られている他の何らかの形態の記憶媒体中に存在していてもよい。

软件模块可以驻留在 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸盘、CD-ROM或者本领域中公知的任何其他形式的存储介质中。 - 中国語 特許翻訳例文集

ソフトウェアモジュールは、RAMメモリ、フラッシュメモリ、ROMメモリ、EPROMメモリ、EEPROMメモリ、レジスタ、ハードディスク、リムーバブルディスク、CD−ROM、または、技術的に知られている他の何らかの形態の記憶媒体中に存在していてもよい。

软件模块可驻存于 RAM存储器、快闪存储器、ROM存储器、EPROM存储器、EEPROM存储器、寄存器、硬盘、可装卸式盘片、CD-ROM或此项技术中已知的任何其它形式的存储媒体中。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、設定情報としては、例えば、圧縮処理部3によって生成される圧縮ファイルのファイルフォーマットの種類、画質を優先した圧縮処理の実行を指示する高精細モードが選択されたか否か、高圧縮率での圧縮処理の実行を指示する高圧縮モードが選択されたか否か、等がある。

另外,作为设定信息,例如存在: 是否选择了对令由压缩处理部 3生成的压缩文件的文件格式的种类、优先画质的压缩处理的执行进行指示的高精细模式,是否选择了对以高压缩率执行压缩处理进行指示的高压缩模式等。 - 中国語 特許翻訳例文集

またこの際に、ディスクメニューでは削除したタイトルは選択できない(一切表示されない)ように作りこむことで、GUIを使ったディスクメニューからコンテンツ再生を制御するユーザに対してもTitle2をダミーで残す悪影響を与えることがないようにすることができる。

并且,在此时,盘菜单被设置为删除了的标题不能被选择 (即根本不表示 ),对于通过使用 GUI的盘菜单来控制内容再生的用户而言,虚假地留下 Title2也不会带来不好的影响。 - 中国語 特許翻訳例文集

ある実施形態において、複数の参照フレームを後続の予測操作に使用するよう、対応するエンコーダに対しデコーダに信号送信させることによって、復号成功の確率改善は行われる。

在一个实施例中,这是通过使得对应于编码器的解码器信号将多个参考帧用于随后的预测操作来实现的。 - 中国語 特許翻訳例文集

図3に示したように、右目用画像R1と左目用画像L1とに分割する境界線に跨って文字を重畳すると、テレビ側で3D映像を作り出す際に、その重畳された文字が分断されてしまい、3D映像をテレビ側で表示する際にレコーダ側で重畳した文字が正確に表示されなくなってしまう。

当叠加文本使得其跨越划分右眼图像 R1和左眼图像 L1的边界线时,如图 3所示,在通过电视构造 3D图像时叠加文本被划分,因此在通过电视显示 3D图像时,通过记录器叠加的文本没有被正确显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

剰余計算部631は、符号量制御部40で設定された量子化情報を基準とした範囲の量子化情報に基づくリスケーリングファクタによってDCT係数の除算を行い、得られた剰余を評価値決定部632に出力する。

余数计算单元 631基于以代码量控制单元 40处设置的量化信息作为基准的范围中的量化信息,将 DCT系数除以比例改变因子,并且将所获得的余数输出到估计值确定单元 632。 - 中国語 特許翻訳例文集

11. 前記第1のオフセットが、スクリーンの奥行きにおけるオブジェクトに対して2°から10°までの範囲内の視角オフセットに対応する請求項1に記載の方法。

11. 如权利要求 1所述的方法,其中所述第一偏移对应于相对于屏幕深度处的对象从2°到 10°的区间中的观看角度偏移。 - 中国語 特許翻訳例文集

チップセット220は、ホストプロセッサ210と独立に機能する内蔵プロセッサとして実現されてもよい管理エンジン(ME)230を含み、プラットフォーム200のコンフィギュレーション及び処理を管理する。

芯片组220包括用于管理平台200的配置和操作的管理引擎(ME)230,其可以实现为独立于主机处理器 210操作的嵌入式微处理器。 - 中国語 特許翻訳例文集

図1における棒グラフは、TCPを使用する(黄色で示される)ファイル転送技術のためのOC−3(155Mbps)リンクにおける、種々のパケット損失およびネットワーク待ち時間の条件下で達成可能な、最大のスループットを示す。

图 1中的条形图示出了,在一个针对使用 TCP(以黄色示出 )的文件传输技术的OC-3(155Mbps)链路上,在各种丢包和网络反应时间条件下可实现的最大吞吐量。 - 中国語 特許翻訳例文集

コードワードのコードワード長さが所定のビットサイズ、例えば、9ビットサイズにある場合、高速VLD及び逆量子化モジュール110は、メインテーブル1110を利用し、コードワードの関連情報を記憶する。

在码字的码字长度未超出预定比特大小 (例如 9比特的大小 )的情况下,快速可变长度解码与反量化模块 110使用主表 1110存储码字的关联信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

本発明の発明者は、視聴者のテレビスクリーン上に、特定のメディアコンテンツまたはメディアコンテンツのソースを宣伝するグラフィックおよび/またはテキストを表示する小さいウィンドウを設ける、視聴者向けソフトウェアアプリケーション、すなわち、「ウィジェット」を提供する従来のアプローチは、実質的に不完全であるということを理解している。

本发明的发明人认识到,提供在消费者的电视屏幕上产生显示宣传特定媒体内容或媒体内容源的图形和 /或文字的小视窗的消费者软件应用,即,“窗口小部件”的常规方法实质上是有缺陷的。 - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量算出部351は、スクリーン処理がされた後の印刷色毎の複数の色版により構成された2値画像データにおいて、各画素を注目画素として順次選択し、選択されたその注目画素周辺の予め設定された複数の設定領域内の画素の状態に基づいて、各設定領域の特徴量をそれぞれ算出する。

特征量计算部 351在经过了网板处理后的由各打印颜色的多个色板组成的二进制图像数据上,顺序地选择像素作为目标像素,并且根据所选择目标像素周围的多个预设区域中的像素的状态,计算这些预设区域中的每一个中的特征量。 - 中国語 特許翻訳例文集

そのような要求は、IPフロー634を搬送するために使用されることになるある種のQoS(例えば、ある種のビットレート、遅延、ジッタ、パケット脱落確率、ビットエラーレートなどを保証するための)を有するリソースをセットアップする目的のためにモバイルノード606へと送信されることができる。

可将此请求发送到移动节点 606以实现设立具有特定 QoS(例如,以保证特定位速率、延迟、抖动、丢包概率、位错误率等 )的将用以携载 IP流 634的资源的目的。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 .... 29 30 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS