「択り」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 択りの意味・解説 > 択りに関連した中国語例文


「択り」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 4228



<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 84 85 次へ>

図示するように、例えば、時刻t4の際、通常時(a)では、リセット信号の下降はほとんどないが、非常に強力な過大光が入射した場合(b)では、行選された単位画素のリセットTrがオンして画素信号を読み出す際に垂直信号線のリセット信号が下降してしまう。

如图所示,例如在时刻 t4时,通常时 (a),复位信号几乎不会下降,但是在入射极强光的情况下 (b),在被行选择的单位像素的复位 Tr导通而读取像素信号时,垂直信号线的复位信号下降。 - 中国語 特許翻訳例文集

2色文字モードが選されていないと判断した場合(S22:NO)、処理部は、黒文字の視認性を重視しつつ、黒文字以外の領域(背景レイヤ)に含まれる文字の視認性も維持した圧縮処理(以下、黒重視・高精細処理という)を実行し(S23)、本処理を終了する。

在判断为未选择双色文字模式的情况下 (S22:否 (NO)),处理部执行重视黑色文字的视认性并且还维持了黑色文字以外的区域 (背景层 )所包含的文字的视认性的压缩处理 (以下称为黑色文字重视·高精细处理 )(S23),结束本处理。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、あるタイトルの再生中に暴走したアプリケーションがメモリを占有したとしても、ユーザによって別のタイトルが選されれば、そのアプリケーションは強制的に終了させられるので、メモリ容量の圧迫は、強制的に解消することになる。

此外,即使在某个标题的再生中失控的应用占用了存储器,也只要由用户选择别的标题,就能够强制地使该应用结束,所以存储器容量的压迫强制地解除。 - 中国語 特許翻訳例文集

このときにコンテンツ取得要求に含められるコンテンツ識別情報は、例えば、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて入力情報判断部320によりコンテンツリストから選されたデータに含まれているものである。

例如,这时包含在内容获取请求中的内容标识信息被包括在由输入信息确定单元 320基于用户经由输入单元 310输入的信息从内容列表中选择的数据中。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、入力情報判断部320は、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて、サービス提供装置100により提供されるコンテンツリストから取得すべきデータの先頭を示す番号X、取得すべきデータの件数Yを選する機能を有する。

输入信息确定单元 320具有基于用户经由输入单元 310输入的信息,从由服务提供设备 100提供的内容列表中选择表示要获得的数据的头的编号 X和要获得的数据的项数 Y的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が第1の閾値以下である場合、前記選部は、初回送信時において前記情報ビットを含むパケットを送信し、再送時において前記誤り訂正用ビットを含むパケットを送信する第1の送信方法を選し、前記移動速度取得部によって取得された前記移動速度が前記第1の閾値よりも大きい場合、前記選部は、前記初回送信時と前記再送時との両方において前記情報ビット及び前記誤り訂正用ビットを含む同じパケットを送信する第2の送信方法を選することを特徴とする請求項1に記載の無線通信システム。

2.根据权利要求 1所述的无线通信系统,其特征在于,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度小于等于第 1阈值时,所述选择部选择第 1发送方法,该第 1发送方法为在初次发送时发送包含所述信息位的分组,在重传时发送包含所述纠错用位的分组,当由所述移动速度取得部取得的所述移动速度大于所述第 1阈值时,所述选择部选择第 2发送方法,该第 2发送方法为在所述初次发送时和所述重传时均发送包含所述信息位和所述纠错用位的相同分组。 - 中国語 特許翻訳例文集

24. 複数のプリコーディング・マトリクスを評価する工程(32)と、前記複数のプリコーディング・マトリクスから、前記シンボルベクトルから前記プリコーディングされたベクトルを生成するために前記遠隔地の通信装置により用いられるプリコーディング・マトリクスを選する工程(34)と、前記選されたプリコーディング・マトリクスの指示を前記遠隔地の通信装置に送信する工程(36)とをさらに有することを特徴とする請求項22に記載の方法。

24.如权利要求 22所述的方法,还包括: 评估 (32)多个预编码矩阵; - 中国語 特許翻訳例文集

すなわち、上述動きベクトル予測器114は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選し、選された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

即,上述运动矢量预测器 114从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

さらに、詳細には、動きベクトル予測器307は、符号化済み領域から1つの領域(例えば、図4の予測対象ブロック502)を選し、選された領域が参照フレーム番号を持たない場合、あるいは対象領域の参照フレーム番号と選された領域の参照フレーム番号とが異なる場合には、対象領域(対象ブロック501)の周辺に位置する既再生の画素信号からなるテンプレート領域(例えば対象ブロック501に隣接する対象隣接領域501T)との相関が高い領域を、対象領域に付随する参照フレーム番号にて指示される参照画像から探索し、当該探索した領域(予測隣接領域501M)とテンプレート領域(対象隣接領域501T)との間の空間的な位置関係に基づいて予測動きベクトル(動きベクトル602P)を生成する。

进而,详细地讲,运动矢量预测器 307从已编码区域中选择一个区域 (例如图 4的预测对象块 502),在选择出的区域不具有参照帧编号的情况下、或者对象区域的参照帧编号与选择出的区域的参照帧编号不同的情况下,从由对象区域所附带的参照帧编号指示的参照图像中,搜索与位于对象区域 (对象块 501)周边的由已再现的像素信号构成的模板区域 (例如与对象块 501邻接的对象邻接区域 501T)之间的相关度高的区域,根据该搜索到的区域 (预测邻接区域 501M)与模板区域 (对象邻接区域 501T)之间的空间位置关系,生成预测运动矢量 (运动矢量 602P)。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、期間(t12〜t15)の後に、制御部40Aから列選用配線LH,1〜LH,Nに出力される列選制御信号Hsel(1)〜Hsel(N)が順次に一定期間だけハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの出力用スイッチSW32が順次に一定期間だけ閉じて、各保持回路Hnの保持用容量素子C3に保持されている電圧値は出力用スイッチSW32を経て電圧出力用配線Loutへ順次に出力される。

然后,在期间 (t12~ t15)之后,从控制部 40A输出至列选择用配线 LH,1~ LH,N的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N),依照顺序仅在一定期间成为高电平,由此,N个保持电路 H1~ HN的各个的输出用开关 SW32依照顺序仅在一定期间闭合,被保持于各保持电路 Hn的保持用电容器 C3的电压值,经由输出用开关 SW32依照顺序被输出至电压输出用配线 Lout。 - 中国語 特許翻訳例文集


そして、期間(t12〜t15)の後に、制御部40Aから列選用配線LH,1〜LH,Nに出力される列選制御信号Hsel(1)〜Hsel(N)が順次に一定期間だけハイレベルとなり、これにより、N個の保持回路H1〜HNそれぞれの出力用スイッチSW32が順次に一定期間だけ閉じて、各保持回路Hnの保持用容量素子C3に保持されている電圧値は出力用スイッチSW32を経て電圧出力用配線Loutへ順次に出力される。

然后,在期间 (t12~ t15)之后,从控制部 40A输出至列选择用配线 LH,1~ LH,N的列选择控制信号 Hsel(1)~ Hsel(N),依照顺序仅在一定期间成为高电平,由此,N个保持电路 H1~ HN的各个的输出用开关 SW32依照顺序仅在一定期间闭合,被保持于各保持电路 Hn的保持用电容器 C3的电压值,经由输出用开关 SW32依照顺序被输出至电压输CN 10201761202 AA 说 明 书 11/17页出用配线 Lout。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、最小データレートディスプレイ要件を有する可変長コードワード符号化スキームを使用して符号化高精細度ビデオ信号668を符号化する場合、ビデオ復号器システム664は、最小データレートディスプレイ要件の順守が保証されるまで、より高い平均電力消費でより速い復号演算を選し、その後、より低い平均電力消費でより遅い復号演算を選することができる。

举例来说,在使用具有最小数据速率显示要求的可变长度码字编码方案来编码经编码高清晰度视频信号 668的情形下,视频解码器系统 664可选择具有较高平均功率消耗的较快解码操作直到确信与最小数据速率显示要求相符为止,且接着选择具有较低平均功率消耗的较慢解码操作。 - 中国語 特許翻訳例文集

5. 前記調整手段は、前記離散フーリエ変換処理の入力段に設けられ、前記N個の一次変調シンボルに位相回転処理を施す位相回転処理手段を含み、当該位相回転処理後のN個の一次変調シンボルが離散フーリエ変換処理されて得られた複数の周波数成分と前記周波数選特性との相関演算を行い、当該相関結果を前記前記周波数選特性と前記SC−FDMAシンボルの周波数応答との相関結果として用いる、請求項1に記載のSC−FDMA送信装置。

5.如权利要求 1所述的单载波频分多址发送装置,所述调整单元包括设置在所述离散傅立叶变换处理的输入级,且对所述 N个一次调制码元进行相位旋转处理的相位旋转处理单元,所述调整单元进行该相位旋转处理后的 N个一次调制码元被离散傅立叶变换处理后所得的多个频率分量与所述频率选择特性之间的相关运算,使用该相关结果作为所述频率选择特性与所述单载波频分多址码元的频率响应之间的相关结果。 - 中国語 特許翻訳例文集

図9に示されているように支払を行う際の使用のために支払機器を実質的に自動的に選する方法の更にもう1つの態様では、複数の支払機器416a〜nの中から1つの支払機器416を選するためにユーザによって選された1つ以上の金融パラメータに基づくプリファレンスの範囲をプログラム可能なルールエンジンに含ませることによって更なる改善が達成される。

在大体自动选择用于实现支付的支付工具的方法的又一方面中,如图 9中说明,通过基于由用户选择以用于从所述多个支付工具 416a-n中选择支付工具 416的一个或一个以上金融参数而在可编程规则引擎中包含一范围的偏好来实现额外增强。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選と比較することによって、表示のためのアバタを選し(ステップ410、412)、選されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器(步骤 401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

サーバ109からアバタの要求または「ピング」を受信することに応答して、モバイルデバイス301のプロセッサ391は、すべて図5を参照しながら上述した方法と同様の方法で、センサをポーリングし(ステップ401)、カレンダデータを調べ(ステップ402)、デバイス設定を調べ(ステップ403)、プライマ値テーブルにデータを記憶し(ステップ409)、パラメータ値をアバタ選と比較することによって、表示のためのアバタを選し(ステップ410、412)、選されたアバタをサーバ109に送信する(ステップ415)プロセスを行う。

响应于接收到来自服务器 109的对化身的请求或“试通”,移动装置 301的处理器 391进行以下过程: 轮询传感器 (步骤401)、检查日历数据 (步骤 402)、检查装置设定 (步骤 403)、将数据存储在初级值表中 (步骤 409)、通过将参数值与化身选择进行比较来选择供显示的化身 (步骤 410、412),且将选定化身发射到服务器109(步骤415),所有这些均是以类似于上文参看图5所述方式的方式进行的。 - 中国語 特許翻訳例文集

このルールR2は、パケットに含まれる種々の情報、例えば、特定の送信元を表す情報、送信先を表す情報、ポート番号などと、その情報が含まれる際に選されるべきデータ通信カードとを関連付けて、あるいは、これらの種々の情報と、その情報が含まれる際の選基準とを関連付けて、ユーザや製造メーカーが選ルールリスト41として予め設定しておくものである。

该规则 R2使包中所包含的各种信息、例如特定的表示发送源的信息、表示发送目的地的信息、端口号等与包含该信息时应该选择的数据通信卡相关联、或者使该各种信息与包含该信息时的选择基准相关联,该规则 R2是由用户、制造商作为选择规则列表 41而预先设定的。 - 中国語 特許翻訳例文集

このようにして読み出されS/H(N)309に記憶された各列のm行目のN信号は、水平走査回路319の出力信号318により制御される選トランジスタ316を介して、水平出力線320に列ごとに順次読み出される。

经由通过水平扫描电路319的输出信号318控制的选择晶体管316,将这样读出并存储在 S/H(N)309中的各列的第 m行的 N信号针对每列、顺序地读出到水平输出线 320上。 - 中国語 特許翻訳例文集

全く同様にして、読み出されS/H(S)310に記憶された各列のm行目のS信号は、水平走査回路319の出力信号318により制御される選トランジスタ317を介して、水平出力線321に列ごとに順次読み出される。

同样,经由通过水平扫描电路 319的输出信号 318控制的选择晶体管 317,将读出并存储在S/H(S)310中的各列的第 m行的 S信号针对每列、顺序地读出到水平输出线 321上。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、この一致度が或る閾値を超えているか否かで位相差検出結果の信頼性の判定を行ったり、複数の焦点検出領域が選されている場合に信頼性の高い情報を優先的に使用したりするなどに用いる。

由于该原因,CPU 121根据一致度是否超过给定阈值来判断相位差检测结果的可靠性。 替代情形下,如果选择多个焦点检测区域,则 CPU 121优先使用可靠性较高的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

符号量制御部40は、プレエンコード部20の発生符号量が下限値以下、または発生符号量が上限値と下限値の範囲内であっても高域成分が少ないと判断されていることから、図13の(A)に示す量子化マトリクスQMFを選する。

由于预编码单元 20的生成代码量等于或小于下限值,或者生成代码量被包括在上限值和下限值之间的范围内,但是高频分量被确定为小,所以代码量控制单元 40a选择图 13A中所示的量化矩阵 QMF。 - 中国語 特許翻訳例文集

なお、自分撮りモードが選された場合、撮影モードが自分撮りモードに設定されたことを示す情報を表示部23に表示すると共にステレオマイク7によって集音された音声に対して施す音声補正処理の内容を示す情報を表示する。

另外,在选择了自拍模式的情况下,将表示摄影模式已设定为自拍模式的信息显示在显示部23上,同时显示表示对由立体声麦克 7收音的声音进行的声音补正处理的内容的信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

また例えば、それぞれの区分において、対応画像が表示され得る画像データが属する数が最大となるカテゴリ(区分カテゴリ)をそれぞれ求め、求められた区分カテゴリの数が最大となるカテゴリを代表カテゴリとして選しても構わない。

此外,例如在各个区分中,也可以分别求出能够显示对应图像的图像数据所属的数目为最大的类别 (区分类别 ),选择求出的区分类别的数目为最大的类别作为代表类别。 - 中国語 特許翻訳例文集

代替実施例では、トンネルモードでのオーバーヘッドメッセージの受信に応じて管理タイマをリスタートする代わりに、EVプロトコルスタック208は、移動局100がトンネルモードになっているときに管理タイマを無視するように選してもよい。

在可选实施例中,替代响应于在隧道模式下接收到开销消息而重启监控计时器,当移动站 100处于隧道模式时,EV协议栈 208可以选择忽略监控计时器。 - 中国語 特許翻訳例文集

所望の番組およびカスタマサービスの視聴者による選は、リモートコントロールユニット28の視聴者の操作によって制御され、そのような視聴者の操作に応答して、リモートコントロールユニット28により、プロセッサ23への入力のために受信器29に制御信号を送信する。

观众对所希望的节目和客户业务的选择通过观众操作遥控单元 28来控制,所述遥控单元响应于这样的观众操作将控制信号发送给接收机 29以输入给处理器 23。 - 中国語 特許翻訳例文集

このアプリケーションによって、ユーザは、RDSデータをブロードキャストしているFM局上で再生されている音楽を選的に記録することによって、ユーザ自身の個人向けのお気に入りの音楽の記録の再生リストを確立することができる。

此应用程序允许用户通过选择性地记录在广播 RDS数据的 FM电台上播放的音乐而为其个人建立喜爱的音乐唱片的播放列表。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、切替要素322はマルチプレクサ400を含み、該マルチプレクサ400は第1及び第2のマルチプレクサ入力(1及び0と表示)と、ドライバ入力326に連結したマルチプレクサ出力と、選入力(「SEL」と表示)とを有するよう示されている。

作为示例,切换元件 322被示出为包括复用器 400,该复用器 400具有第一和第二复用器输入 (被标记为“1”和“0” )、耦合到驱动器输入326的复用器输出、和选择输入 (被标记为“SEL” )。 - 中国語 特許翻訳例文集

入力処理部110は、画像撮影部10から順次受信されるフレーム画像を処理して各フレームの入力画像を生成し、生成された各フレームの入力画像を選部130に伝送する機能を行うことができる。

输入处理器 110用于处理从影像摄影器 10依次接收到的帧影像从而生成各个帧的输入影像,并向选择器 130传输已生成的各个帧的输入影像。 - 中国語 特許翻訳例文集

割り当てられる無線リソースに合わせ、RCノード425は、フェムトAP410とサービスされる移動体装置との間のトラフィック/シグナリングの交換について、1つまたは複数のデータ・パケットおよび1つまたは複数の管理パケットの、1つまたは複数の形式を選することができる。

与分配的无线电资源一致,RC节点 105可选择用于在毫微微AP 410和服务的移动装置之间进行业务量和信令交换的数据包和管理包的格式。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ローカルサーバ400は、コンテンツリストに含まれる項目のうち、受信された選項目情報により示されるルートディレクトリRの下位層の項目であるメニューディレクトリA,B,Cを、ローカル再生装置300に送信する。

具体地说,本地服务器 400将菜单目录 A、B、C发送给本地再现装置 300,该菜单目录 A、B、C是包含在内容列表中的项目之中由所接收到的选择项目信息表示的根目录 R的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、ローカルサーバ400は、コンテンツリストに含まれる項目のうち、受信された選項目情報により示されるメニューディレクトリCの下位層の項目であるパブリックサーバ名PS1,PS2を、ローカル再生装置300に送信する。

具体地说,本地服务器 400将公用服务器名称 PS1、PS2发送给本地再现装置 300,该公用服务器名称PS1、PS2是包含在内容列表中的项目之中由所接收到的选择项目信息表示的菜单目录 C的下级层的项目。 - 中国語 特許翻訳例文集

そして、重量および前記支持部の間隔寸法が異なる第1および第2の二種のプラテンカバーが、前記3つ以上の取付部から選される2つの取付部を使用して、該機体に取り付けるように構成されていることを特徴とする。

并且,重量及上述支承部的间隔尺寸不同的第一稿台盖及第二稿台盖这两种稿台盖,使用从上述三个以上安装部中选择的两个安装部而安装到该机体上。 - 中国語 特許翻訳例文集

しかしながら、供給部36は、本文領域204に送信者入力領域206が含まれている場合、送信者入力領域206に記述される文字を印刷するか否かを、多機能機10のユーザに選することを許容してもよい。

然而,当在主体区域 204中包括发送人输入区域 206时,提供单元 36也可以允许多功能装置 10的用户选择是否打印在发送人输入区域 206中描述的文本。 - 中国語 特許翻訳例文集

15. 前記制御部により制御され、ユーザによる操作入力が可能な入力部を備え、前記制御部は、該入力部によって前記最上層に表示された情報項目の選操作を可能にすることを特徴とする請求項8〜14のいずれかに記載の表示装置。

15.根据权利要求 8~ 10任一所述的显示装置,其特征在于,具有通过上述控制部进行控制而能够由用户进行输入操作的输入部,上述控制部使通过该输入部对上述最上层显示的信息项目的选择操作成为可能。 - 中国語 特許翻訳例文集

特に、RANの中のノード、例えば無線基地局が、例えばベアラのような通信リンク上でデータ量を指定されたサービス品質で送信するというUEからの要求に従って上りリンクのトラヒックをスケジュール化する場合に、これが選肢であってもよい。

具体地,如果RAN中的节点 (如无线基站 )例如根据来自 UE的、在通信链路 (例如承载 )上以指定的服务质量来发送一定量的数据的请求来调度上行链路中的业务,则这可以是一种选择。 - 中国語 特許翻訳例文集

続いて、選された符号化モードに対して、量子化済みの周波数変換係数に逆量子化処理(1611)と逆周波数変換処理(1612)を施して予測差分を復号化し、復号化画像を生成して参照画像メモリに格納する(1613)。

接下来,针对所选择的编码模式,对量化完成的频率变换系数实施逆量化处理(1611)和逆频率变换处理 (1612)从而对预测差分进行解码,生成解码图像并保存到参考图像存储器 (1613)。 - 中国語 特許翻訳例文集

スイッチ部242はパケットスイッチ281とスイッチ管理部282を備え、監視制御部244の指示に従い、キュー264から送信される下り回線のデータ信号を、10G−OLT部240または1G−OLT部241のいずれかに選して切り替えて転送する。

交换部 242具备数据包交换器 281和交换管理部 282,根据监视控制部 244的指示,将从队列 264发送的下行线路的数据信号,选择并切换为 10G-OLT部 240或者 1G-OLT部 241的某一个,进行传送。 - 中国語 特許翻訳例文集

2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS146)。

2D/3D流媒体客户端 103再现作为经由单向网络从 2D/3D流媒体服务器 22发送的 2D流和有来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S146)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2D/3Dストリームメディアクライアント103は、一方向ネットワークを介して2D/3Dストリームメディアサーバ22から送信される2Dストリームと、メタデータクライアント102から選が指示された3D拡張ストリームとを合わせたコンテンツ再生処理を実行する(ステップS149)。

2D/3D流媒体客户端 103再现作为从 2D/3D流媒体服务器 22经由单向网络发送的 2D流和由来自元数据客户端 102的指令选择的 3D额外流的组合的内容 (步骤 S149)。 - 中国語 特許翻訳例文集

各々の直交チャネルは、相互独立的な周波数選性フェーディング(frequency selective fading)を経験するようになり、これに伴い受信段における複雑度が減少し、送信されるシンボルの間隔が長くなりシンボル間干渉が最小化されることができる。

各个正交信道经历了相互独立的频率选择性衰落,并且所发送的符号的间隔增大,从而减小了符号间干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第2の実施形態の行選回路130Aは、センサコントローラ150Aからのラッチセット信号LSETおよびリセット信号LATCHRSTと、アドレスデコーダ120からのアドレス信号に従い、リード行とシャッター行の行アドレスをそれぞれ記録する。

根据第二实施例的行选择电路 130A根据锁存器设置信号 LSET和重置信号LATCHRST和来自地址解码器 120的地址信号,记录读取行和快门行的行地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

本第3の実施形態の行選回路130Bは、センサコントローラ150Bからのラッチセット・リセット信号と、アドレスデコーダ120からのアドレス信号に従い、リード行とシャッター行の行アドレスをそれぞれ記録する。

根据第三实施例的行选择电路 130B根据来自传感器控制器 150B的锁存器设置信号和锁存器重置信号以及来自地址解码器 120的地址信号,记录读取行和快门行的地址。 - 中国語 特許翻訳例文集

操作部103の動作モード切り替えスイッチにより録画モードが選された状態で、スタート/ストップボタンが押下されると、システム制御部104がこれを検知し、記録処理ブロック130の各部を制御して記録を開始する。

在用户利用操作单元 103的操作模式开关选择记录模式时按下了开始 /停止按钮的情况下,系统控制器 104检测到这一情况,并且在控制记录处理块 130的各单元的同时开始记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

7. 請求項1〜6のいずれか一項に記載の情報処理装置において、前記領域抽出手段は、使用者によって指定された数以上の前記選画像が含まれる領域を前記地図領域として抽出することを特徴とする情報処理装置。

7.根据权利要求1~4中任一项所述的信息处理装置,其中,上述区域抽取部将包含由使用者指定的数量以上的上述选择图像的区域作为上述地图区域抽取。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、電源IC561としてLDOを用いる場合において、GPS制御部121の動作保証電圧範囲に応じて選されたLDO出力電圧よりもバッテリ200電圧範囲が低い場合には、バッテリ200電圧の監視は必要となる。

另一方面,在使用 LDO作为电源 IC 561的情况下,在电池 200的电压范围低于根据 GPS控制部分 121的操作安全电压范围选择的LDO输出电压的情况下,必须监视电池 200的电压范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

図示されるように、符号化ビデオ信号を復号することは、復号速度を高めるための第1の復号パス、または処理リソースがより遅い速度で復号を可能にするのに十分であるときに電力を節約するための第2の復号パスを動的に選することを含むことができる。

如所说明,解码所述经编码视频信号可包括动态地选择第一解码路径以增加解码速度或在处理资源足以启用以较慢速度进行的解码时选择第二解码路径以节省电力。 - 中国語 特許翻訳例文集

表示モードは、フレームメモリー11に記憶された画像データの数mに応じて限定されるものであり、m=1の場合に決定される「通常モード」と、m=2の場合に、選可能な「比較モード」、「同時表示モード」、「個別切替モード」および「複合切替モード」と、を含んでいる。

显示模式根据存储在帧存储器 11中的图像数据数 m而被限定,其包括在 m= 1的情况下决定的“通常模式”、在 m= 2的情况下可选择的“比较模式”、“同时显示模式”、“个别切换模式”以及“复合切换模式”。 - 中国語 特許翻訳例文集

「同時表示モード」を選すると、フレームメモリー11に記憶されたm個の画像データが隣接して表示されるように、当該m個の画像データに対し縮小処理および合成処理を施して、1個の出力画像データを生成する。

当选择了“同时显示模式”时,以使存储在帧存储器 11中的 m个图像数据邻接地显示的方式,对该 m个图像数据实施缩小处理以及合成处理,生成 1个输出图像数据。 - 中国語 特許翻訳例文集

別の例によれば、アップリンク波形管理構成要素302は、基地局によって選された波形タイプを識別する情報をシグナルするために、レイヤ3シグナリング(例えば、ラジオ・リソース制御(RRC)シグナリング)を使用しうる。

根据另一个例子,上行链路波形管理部件 302使用第 3层信令 (例如,无线资源控制 (RRC)信令 )来将用于标识基站选择的波形类型的信息以信号的形式进行发送。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】同実施形態に係る情報処理システムによって実行される処理(サービス選後の処理)の流れ(リモートコマンダーが制御対象機器を介してコンテンツ提供装置からコンテンツリストを取得する場合)を示すフローチャートである。

图 8是示出 (在遥控器经由控制目标设备从内容提供装置获取内容列表的情况下 )由根据实施例的信息处理系统执行的处理 (选择服务后 )的流程的流程图; - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 .... 84 85 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS