「掃気ガイド」に関連した中国語例文の一覧 -中国語例文検索

中国語辞書 - Weblio日中中日辞典 中国語例文
約36万の例文を収録
 
  手書き文字入力


Weblio 辞書 > Weblio 日中中日辞典 > 掃気ガイドの意味・解説 > 掃気ガイドに関連した中国語例文


「掃気ガイド」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 1193



<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 23 24 次へ>

例えば、ソフトウェアが、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、デジタル加入者線(DSL)または赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術を使用して、ウェブサイト、サーバまたは他の遠隔ソースから送信される場合、同軸ケーブル、光ファイバケーブル、ツイストペア、DSLまたは赤外線、無線およびマイクロ波のような無線技術は、媒体の定義に含まれる。

举例来说,如果软件使用同轴电缆、光纤电缆、双扭线、数字订户线 (DSL)或例如红外线、无线电和微波等无线技术从网站、服务器或其它远程源发射,那么同轴电缆、光纤电缆、双扭线、DSL或例如红外线、无线电和微波等无线技术包括于媒体的定义内。 - 中国語 特許翻訳例文集

たとえば、メモリカード201J側のアンテナ236は凹形状構成298Jの位置に配置されるが、電子機器101J側のアンテナ136は凸形状構成198Jの位置に配置されない場合で説明する。

例如,将进行如下情况的描述: 在凹陷形状配置 298J的位置中放置存储卡 201J一侧的天线 236,而在凸出形状配置 198J的位置中不放置电子装置 101J一侧的天线 136。 - 中国語 特許翻訳例文集

遅延拡散の大きなユーザのために調整されたパイロット・フォーマットは、RB内のチャネル応答のより良い周波数追跡が可能になる周波数について高密度化したパイロット・レイアウトを含んでよい。

适合于较高延迟扩展用户的导频格式可以包含频率上更密集的导频布局以实现 RB内的信道响应的更好的频率跟踪。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、赤外線を用いて読み取りを行う場合には、MICR情報が記録されている範囲を簡易に特定することができるので、その結果に基づいて磁ヘッド34による読み取り範囲を行うことができる。

另外,在使用红外线进行读取的情况下,能够简单地确定记录有MICR信息的范围,因此能够基于其结果确定磁头 34的读取范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

この各領域に対して色補正LUTと色基本設定を定義し、設定した閾値レベルを超えた領域があれば、その領域に定義されたものをハードウェアに設定する。

对各区域进行颜色补正 LUT和颜色基本设定的定义,如果具有超过了设定的阈值的区域,则将该区域内所定义者设定为硬件。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、赤外線を用いて読み取りを行う場合には、MICR情報が記録されている範囲を簡易に特定することができるので、その結果に基づいて磁ヘッド34による読み取り範囲を行うことができる。

另外,当利用红外线进行读取时,能够简单地特定记录有 MICR信息的范围,故能够基于此结果来进行基于磁头 34的读取范围。 - 中国語 特許翻訳例文集

44. 前記表示段階は、前記入力されたコンテンツのアップロードが可能か否かによって、前記ガイドUIに含まれるサイト情報の表示状態を変更することを特徴とする請求項43に記載の端末機のコンテンツアップロード方法。

44.根据权利要求 43所述的方法,还包括: 基于所述输入内容是否被上传,改变关于包括在所述指南 UI中的所述站点的信息的显示状态。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域情報709の後に、復号するCID704中に記載される(1つまたは複数の)移動局のためのDLデータバーストが存在するように、スティッキー領域がどのOFDM/OFDMAフレーム中に最初に現れるかを示すことができる開始フレーム番号724が続くことができる。

在区域信息 709之后可以紧随着起始帧编号 724,其可以指示粘性区域将会首次出现在哪一个 OFDM/OFDMA帧中,从而具有由 CID 704中列出的移动站所要解码的 DL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集

出力種別が外部転送で(ステップS402;外部転送)、転送先が他の複合機10以外の場合は、すなわち、ファクシミリ送信、スキャンtoEmail、スキャンtoSMB(PC)、スキャンtoFTP(サーバ)、スキャンtoUSBなどの場合は(ステップS413;FAXなど)、CPU11はスキャナ部22による原稿の読取動作を停止し(ステップS414)、ファクシミリ通信部19、ネットワーク通信部20、接続部24による転送動作を禁止する(ステップS415)。

在输出种类为外部传送 (步骤 S402;外部传送 )且传送目的地为其他的复合机 10以外的情况下,即传真发送、扫描至 Email、扫描至 SMB(PC)、扫描至 FTP(服务器 )、扫描至USB等的情况下(步骤S413;FAX等),CPU11停止扫描部22的原稿的读取动作(步骤S414),禁止传真通信部 19、网络通信部 20、连接部 24的传送动作 (步骤 S415)。 - 中国語 特許翻訳例文集

2. 前記画像形成装置へ導入されたオプション機能を記憶するための手段をさらに含み、前記送信手段は、前記抽出されたオプション機能であって、前記画像形成装置に導入されていないオプション機能についての情報を送信するための手段を含む、請求項1に記載の情報処理装置。

2.如权利要求 1所述的信息处理装置,还包括: 可选存储装置,存储导入到所述图像形成装置的可选功能,所述发送装置包括: - 中国語 特許翻訳例文集


タイミングによってはTV1000、アンプ1010両方がホストとなる可能性があるが、ホストとなった後にCECネットワーク上に復旧処理担当の機器が存在するかを判定するCECメッセージをCECネットワーク上の全機器に通知し、自機以外にホストとなっている機器が存在するのであれば、優先順位を設定しどちらかのホストがスレーブとなることで対策が可能である。

根据定时 (timing),TV1000、放大器 1010两者都有可能成为主机,但如果在成为主机后将判断在 CEC网络上是否存在恢复处理担任的设备的 CEC消息对 CEC网络上的全部设备通知、在本机以外存在已成为主机的设备,则能够通过设定优先时序、使某一方的主机成为从属来应对。 - 中国語 特許翻訳例文集

現在選択されているFM周波数帯域が108.0MHzよりも小さい(すなわち、FMラジオスペクトル内の最後の周波数帯域でない)場合、方法は、例えば、前の周波数に200kHzを加算することなどによって、FM周波数帯域をインクリメントさせて、ステップ366、選択されたFM周波数帯域に同調させるようにステップ352に戻る。

如果当前选定 FM频带小于 108.0MHz(即,不是 FM无线电频谱内的最后频带 ),那么方法 (例如 )通过将 200kHz添加到先前频率来递增 FM频带 (步骤 366),且随后返回到步骤 352以调谐到选定 FM频带中。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、本実施の形態によれば、実施の形態1同様、データシンボルに対し16QAMのような変調多値数が大きい変調方式が用いられる場合でも、フレーム内での各ビットの位置を保ったままチャネル推定精度を向上させることができる。

这样,根据本实施方式,与实施方式 1相同,即使在对数据码元使用如 16QAM的调制阶数较大的调制方式时,也能够在保持帧内的各个比特的位置的同时,提高信道估计精度。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、診断部102は、設定部101に登録された設定方式の情報を参照して、DHCP設定、Auto−IP設定、手動設定、のいずれの設定方式が指定されているのかを判別する。

首先,诊断部 102参照设定部 101中登记的设定方式的信息,判别 DHCP设定、Auto-IP设定、手动设定中哪一设定方式被指定。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、診断部102は、設定部101に登録された設定方式の情報を参照して、DHCP設定、Auto−IP設定、手動設定、のいずれの設定方式が指定されているのかを判別する。

首先,诊断部 102参照设定部 101中登记的设定方式的信息,判别 DHCP设定、Auto-IP设定、手动设定中的哪一设定方式被指定。 - 中国語 特許翻訳例文集

3つの外挿部702、704、706は、チャネル推定部を形成する、時間領域外挿部702、周波数オンリーモード外挿部704、線形外挿部706を含むチャネル推定処理部700に含まれる。

信道估计处理器 700内包括的三个外推器单元 702、704、706包括时间方向外推器 702、仅限频率模式外推器 704或线性外推器 706,其中每一个形成信道估计器。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、時刻t2においてフォトダイオード141への信号電荷S1の蓄積が開始されてから所定の露光時間T1が経過した時刻t8において、ゲート電極171Aに転送パルスTRC1が印加され、第1CDDゲート171がオンする。

具体地,在自从在时间 t2信号电荷 S1开始在光电二极管 141中累积之后过去预定曝光时间 T1的时间 t8,转移脉冲 TRC1被施加至栅电极 171A,第一 CCD栅极 171导通。 - 中国語 特許翻訳例文集

具体的には、時刻t9においてフォトダイオード141への信号電荷S2の蓄積が開始されてから所定の露光時間T2が経過した時刻t13において、ゲート電極171Aに転送パルスTRC1が印加され、第1CDDゲート171がオンする。

具体地,自从在时间 t9信号电荷 S2开始在光电二极管 141中累积之后过去预定曝光时间 T2的时间 t13,转移脉冲 TRC1被施加至栅电极 171A,第一 CCD栅极 171导通。 - 中国語 特許翻訳例文集

AGCH108またはRGCH110のチャネル品質が、あらかじめ定められた期間にわたりあらかじめ定められた閾値を下回る場合、WTRU102は、速度要求およびスケジューリング手続きが失敗したことを認識して、RLを回復するための手続きを呼び出すRL障害を宣言する。

如果 AGCH 108或 RGCH 110上的信道质量在预定时段中低于预定阈值,那么 WTRU 102将会认定该速率请求和调度过程已失败,并且将会宣告 RL故障,所述 RL故障则会调用一用于恢复 RL的过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

メディアコンテンツ112を充実させる部分としての補足コンテンツ表示は、1つ以上の視覚的画像、例えば静止テキスト、静止グラフィック、ならびにアニメーションおよび/またはビデオクリップなどのような動的グラフィックを表示することができる点に留意されたい。

应注意到,作为增强媒体内容 112的一部分的补充内容的显示可导致一个或多个可视图像包括静止文本、静止图形以及动态图形例如动画和 /或视频剪辑的显示。 - 中国語 特許翻訳例文集

領域情報1213の後に、符号化するCID1208中に記載される(1つまたは複数の)移動局のためのULデータバーストが符号化されるように、スティッキー領域がどのOFDM/OFDMAフレーム中に最初に現れるかを示すことができる開始フレーム番号1220が続くことができる。

在区域信息 1213之后可以紧随着起始帧编号 1220,其可以指示粘性区域将会首次出现在哪一个 OFDM/OFDMA帧中,从而编码用于在 CID 1208中所列出的移动站的 UL数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、パルス202および204を送信したノード間のクロック非同期が原因で、ならびに/あるいは、パルス202および204を送信したノードにより用いられるランダム時間ホッピングが原因で、このような衝突が生じることがある。

此冲突可 (例如 )归因于所发射脉冲 202和 204的节点之间的时钟不同步和 /或归因于所发射脉冲 202和 204的节点所使用的随机时间跳跃而发生。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、3つの表示モードの中のエキスプレスモードでは、プレビュー領域3000が最も狭くなるように機能選択メニューにおいて機能設定ボタン群2140が表示されて、多くの機能設定が一度に行なうことができるように表示される。

这样,在 3个显示模式中的快捷模式中,在功能选择菜单中显示功能设定按键组2140,以使得预览区域 3000变得最窄,从而能够一次进行多个功能设定。 - 中国語 特許翻訳例文集

このことから、第1PINダイオード28aがオンのとき、Z(L)が1オーム程度あるいはそれ以下の低抵抗であることから、式(e)からもわかるように、第1λ/4伝送路24aの信号ライン側のインピーダンス(この場合、Z(0))は大きな値となり、理想的には開放状態となる。

因为当第一 PIN二极管 28a被接通时 Z(L)是大约 1欧姆或更小的低电阻,在信号线侧的第一λ/4传输线 24a的阻抗 (在这种情况下 Z(0))具有大值,并且信号线理想上处于开路状态,如可以从方程 (e)中理解的。 - 中国語 特許翻訳例文集

【図8】MIMO方式が適用される多重搬送波システムで各コードワードがMIMOシステムの送信アンテナに伝達される一般的な過程を示す図である。

图 8例示了在应用了MIMO方案的多载波系统中将各个码字发送至MIMO系统的发射天线的大致过程。 - 中国語 特許翻訳例文集

図4に示すように、リモートコントローラ800は赤外線信号などを送信するリモートコントロール信号送信部801を備え、各種の操作キー802が配置してある。

如图 4所示,遥控器800包括放置了多个操作键 802的、用于例如发送红外信号的遥控信号发送单元 801。 - 中国語 特許翻訳例文集

ボイス、データなどの情報を通信し、および/または情報を制御するために、GSM(登録商標)では1つまたは複数の変調方式が使用される。

在 GSM中使用了一种或更多种调制方案来传送诸如语音、数据和 /或控制信息等信息。 - 中国語 特許翻訳例文集

いくつかのRF送受信機が互いに近接して配置されている状況で移動電話を利用する場合、RF送信機からRF受信機へのRF干渉が存在する。

在移动电话应用中,若几个 RF收发机彼此接近,则存在 RF发射机对 RF接收机的RF干扰。 - 中国語 特許翻訳例文集

即ち、誤ってジョブが実行されることによりユーザが被り得る不利益が大きいような停止緊急度の高いジョブについては、通常よりも停止対象として選定され易くなる。

换句话说,通过错误地执行工作而给用户带来很大不利的具有高停止紧急度的工作更容易被确定为是要被停止的工作。 - 中国語 特許翻訳例文集

IKE_SA_INIT要求を受信する新しいホームエージェントは、自身がモバイルノードをサーブしていることに(NAIに基づいて)が付き、そして、リダイレクト情報のない通常のIKE_SAJNIT応答で応答する。

接收 IKE_SA_INIT请求的新的归属代理 (基于 NAI)注意到它正服务于移动节点,并且通过不带有重新定向信息的常规 IKE_SA_INIT回复来回复。 - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、リスト画面を表示している場合に、右キーで設定値選択画面に遷移するようにしてもよいし、左キーで待機画面に戻るようにしてもよい。

例如,可以使用向右键将列表画面变成设置值选择画面并且可以使用向左键将其变成待机画面。 - 中国語 特許翻訳例文集

この第2アンテナスイッチ10Bは、図8に示すように、上述した第1アンテナスイッチ10Aとほぼ同様の構成を有するが、方向性結合器36が以下のように構成されている点で異なる。

如图 8所示,第二天线开关 10B的配置基本上类似于上面描述的第一天线开关10A,但是不同在于如下定向耦合器 36的配置: - 中国語 特許翻訳例文集

例えば、オプション機器4が空清浄機である場合は、画像形成装置2が停止されていても、電源スイッチ43をオンにすると、空清浄機だけを起動して、室内の空を浄化することができる。

例如,电子设备 4为空气净化机的情况下,即使图像形成装置 2的电源开关是断开的,当使电源开关 43接通时,也能够启动空气净化机 4,净化室内的空气。 - 中国語 特許翻訳例文集

上述の図13および図14では、設定される奥行Dが深度情報dに比例する例について説明したが、本発明はこれに限定されるものではない。

尽管在前述图 13A、图 13B、图 14A和图 14B中描述了设定的进深 D与进深程度信息 d成比例的示例,但是本发明并非局限于此。 - 中国語 特許翻訳例文集

コンピュータ使用可能またはコンピュータ読み取り可能媒体は、たとえば電子、磁、光、光磁、電磁、赤外線、または半導体のシステム、装置、デバイス、または伝搬媒体とすることができるが、これらに限定されるものではない。

电子、磁、光、磁光、电磁、红外或半导体系统、装置、设备或传播介质。 - 中国語 特許翻訳例文集

12. 上記撮影装置は、さらに、上記撮影装置の移動状態を検知する移動状態検知部を有し、上記記録制御部は、上記移動状態検知部によって移動状態ではないことを検知した場合に、上記画像データの記録を開始することを特徴とする請求項9に記載の撮影装置。

12.根据权利要求 9所述的摄影装置,其中,所述摄影装置还具有移动状态检测部,该移动状态检测部检测所述摄影装置的移动状态,在由所述移动状态检测部检测为未处于移动状态的情况下,所述记录控制部开始所述图像数据的记录。 - 中国語 特許翻訳例文集

また、特徴量抽出部43は、抽出した特徴量に基づいて、検出された顔の表情(大笑い、微笑、正視、カメラ目線、泣き顔、よそ見、目を閉じている、口を開けているなど)、人物の年齢、人物の性別を推定する。

根据提取的特征量,特征量提取单元 43还估计检测的面部的面部表情 (大笑、微笑、直视、看向相机、哭泣、斜视、闭眼、张嘴等 )和人类被摄体的年龄和性别。 - 中国語 特許翻訳例文集

まず、予測信号推定器113が符号化処理の対象となる対象ブロックの予測信号を生成するために必要となる動きベクトルなどの付加情報を決定し、この付加情報に基づいて予測信号生成器103にて予測信号を生成する(ステップ102)。

首先,预测信号估计器 113确定用于生成作为编码处理对象的对象块的预测信号所需要的运动矢量等的附加信息,根据该附加信息,通过预测信号生成器 103生成预测信号 (步骤 102)。 - 中国語 特許翻訳例文集

信号エンコーダは、赤外線レシーバと選択された一つの信号コードで作動可能な信号デコーダとを有する電子装置による受信のために、複数の信号コードのうち選択された一つを用いて信号を符号化するようプログラム可能であってもよい。

该信号编码器可以是可编程的,以用所选择的多个信令代码之一编码该信号,用于通过具有用所选择的一个信令代码操作的红外线接收器和信号解码器的电子装置的接收。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、5つの領域に分割して情報が表示されたドキュメントファイリングモード初期画面7500において、ユーザが要求を入力すると(S10200にてYES)、その要求に従ってドキュメントファイリング処理が実行される(S10210)。

在分割为五个区域来显示信息的文档归档模式初始画面 7500中,若用户输入请求 (在 S10200中为“是”),则根据该请求执行文档归档处理 (S10210)。 - 中国語 特許翻訳例文集

このように、5つの領域に分割して情報が表示されたドキュメントファイリングモード初期画面7500において、ユーザが要求を入力すると(S10110にてYES)、その要求に従ってドキュメントファイリング処理が実行される(S10120)。

在分割为五个区域来显示信息的文档归档模式初始画面 7500,若用户输入要求(在 S10110中是“是”),则根据该要求来执行文档归档处理 (S10120)。 - 中国語 特許翻訳例文集

4. 競合が見つかった場合に、競合する周辺機器に新しいリンクローカルアドレスを生成するよう通知することと、該競合する周辺機器が新しいリンクローカルアドレスを生成できる場合、該新しいリンクローカルアドレスが競合を示すか否かを判定することと、該競合する周辺機器が新しいアドレスを生成できない場合、該競合する周辺機器にリンクローカル通信を実行することを禁止することと、をさらに備える請求項1に記載の方法。

4.根据权利要求 1所述的方法,其中,如果发现冲突,则所述方法还包括: 通知冲突的外围设备生成新的链路本地地址; - 中国語 特許翻訳例文集

特徴量導出部476は、顔向き導出部172が導出した顔の向きと、位置特定部170が特定した顔画像に関連付けられた顔情報の1または複数の顔の向きとを比較し、所定条件を満たすか否か、すなわち、顔向き導出部172が導出した顔の向きが、特定された顔画像に関連付けられた顔情報のピッチ角とヨー角とに基づいて分けられる所定数の顔の向きのいずれでもないか(未登録の顔の向きか)否かを判断する(S506)。

特征量导出部 476对脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向和与位置确定部 170确定的脸部图像建立关联的脸部信息的一个或多个脸部的朝向进行比较,判断是否满足预定条件,即,脸部朝向导出部 172导出的脸部的朝向是否并非根据与确定的脸部图像建立关联的脸部信息的俯仰角和偏向角划分的预定数量的脸部朝向的任一个 (是否为未注册的脸部的朝向 )(S506)。 - 中国語 特許翻訳例文集

マトリクスは、例えば、とりわけ、構造的エンジニアリング、計算的流体力学、モデル低次元化、半導体デバイス、熱力学、材料、音響、コンピュータグラフィック/ビジョン、ロボット/運動のような基礎的な2D又は3Dジオメトリを伴う種々様々な問題から生じるものを含む広範囲な領域をカバーする。

矩阵覆盖宽范围的领域,包括由基础的 2D或 3D几何学的各种问题而产生的,例如结构工程学、计算流体动力学、模型归约、半导体装置、热力学、材料学、声学、计算机图形 /视觉、机器人学 /运动学以及其它。 - 中国語 特許翻訳例文集

第1の実施形態の場合、画面全体で予め設定された合成比率で一律に画像が合成されるため、例えば、移動物体が移動する領域(軌跡を残したい領域)については、画像を合成することにより軌跡が残るように記録されて問題ないが、逆に、殆ど動きのない背景などの領域については、画像が微小に動いているような場合に不要に画像を合成することによって画像のエッジ部分等が二重,三重像になってしまい視覚的にも見苦しくなるといった問題が発生する。

在第一实施方式的情况下,在画面整体中一律以预先设定的合成比例合成图像,因此,例如,对于移动物体移动的区域 (希望残留轨迹的区域 ),通过合成图像使轨迹残留地进行记录,这是没有问题的,但相反,对于几乎没有运动的背景等区域,在图像微小运动的情况下不必要地合成图像,由此使图像的边缘部分等变为二重、三重像,产生视觉上比较难看的问题。 - 中国語 特許翻訳例文集

移動局600において、受信された信号は、例えばMAP構文解析器612が含まれているDL−MAP414及びDL−MAP IE514により各DLサブフレーム402内におけるデータバーストの位置を特定することができる。

在移动站 600,可以处理接收的信号,以便 MAP分析器 612(例如 )可以根据 DL-MAP 414及其 DL-MAP IE 514来定位每一个 DL子帧 402内的数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集

そこで、特に所定の時間内のトラフィックの平均流量帯域が大きいものだけを再度割り振ることにより装置全体の負荷を減らす。

因此,通过特别是只对预定时间内的通信量的平均流量带宽较大的通信量进行再次分配来减少装置整体的负荷。 - 中国語 特許翻訳例文集

図7に示すように、次に、画像処理部8の平滑化処理部8fは、被写体切り抜き画像P3の被写体画像Gの合成位置を基準として、被写体合成画像P5に対して平滑化処理を施す(ステップS37)。

如图 7所示,下面,图像处理部 8的平滑化处理部 8f将被摄体裁剪图像 P3的被摄体图像 G的合成位置作为基准,对被摄体合成图像 P5实施平滑化处理 (步骤 S37)。 - 中国語 特許翻訳例文集

この実施形態で、且つ、CEFもシーケンスaおよびbを利用する場合、a相関器およびb相関器がデフォルトモードのチャネル推定および制御PHYパケット検出に再利用されてよい。

在这个实施方式中,如果 CEF同样利用了序列a和序列 b,那么在缺省模式中,a相关器和 b相关器可以被再次用于控制 PHY分组检测和信道估计。 - 中国語 特許翻訳例文集

このような画像データ間での同期が一致しない状況を解決するための方法を、本願出願人は、上述した特許文献5(特開2009−278545)において提案している。

本申请的申请人在上述专利文献 5中已提出了一种用于解决该情形 (其中在多条图像数据之间没有实现同步 )的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集

<前へ 1 2 .... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 .... 23 24 次へ>




   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   

   

中国語⇒日本語
日本語⇒中国語
   


  
中国語 特許翻訳例文集
北京语智云帆科技有限公司版权所有 © 2011-2024

©2024 GRAS Group, Inc.RSS