例文 |
「排気コーン」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 6616件
また、再生または送信対象となるコンテンツがネットワークNに接続されたコンテンツ提供装置300によって記憶されている場合には、コンテンツの格納場所としては、例えば、コンテンツ提供装置300に記憶されているWEBコンテンツのURL(Uniform Resource Locator)などを使用することができる。
此外,在要再现或传输的内容存储在连接到网络 N的内容提供装置 300的情况下,例如内容提供装置 300中存储的 web内容的 URL(统一资源定位符 )等可用作内容存储位置。 - 中国語 特許翻訳例文集
この出願は、本願の譲受人によって所有されており、ここで引用したことにより、その内容全体が本願にも含まれ、長々と明記したかのように同じ効果を有するものとする。 「後ろ」ボタン230および「再生/ポーズ」ボタン236も設けられている。
还提供了“后退”按钮230和“播放 /暂停”按钮 236。 - 中国語 特許翻訳例文集
この場合、肌色領域については、図2に示すHSV色空間の模式図を表示部10にカラー表示することにより、ユーザに色相Hの分布を視覚的に判別させることが出来る。
此时,关于肤色区域,通过在显示部 10中彩色显示图 2所示的HSV颜色空间的示意图,从而能够使用户在视觉上辨别色调 H的分布。 - 中国語 特許翻訳例文集
この基地ユニットは、アクセスポイント、アクセス端末、基地、基地ユニット、基地局(BS)、ノードB(Node−B)、eNode−B、eNB、ホームノードB、中継器、中継端末、もしくは中継ノード(RN)、または本技術分野において用いられる他の用語で呼ばれることがある。
该基础单元还可以被称作接入点、接入终端、基地 (base)、基础单元、基站 (BS)、节点 -B、eNode-B、eNB、归属节点 -B、中继器、中继终端或者中继节点(RN),或者在本技术领域中使用的其它术语。 - 中国語 特許翻訳例文集
RXデータプロセッサ514は、信号コンステレーションにおいて、受信されたポイントと有効シンボルの位置との間の最も近い距離を探すことによって、どの変調シンボルが最も送信されたらしいかを、検出する。
RX数据处理器 514通过在信号群集中找出所接收点与有效符号的位置之间的最小距离,来检测哪一调制符号最有可能被发射。 - 中国語 特許翻訳例文集
側音フィードバック通知器90の内部に位置する利得調整器の(「設定可能」な)利得は、(図8および図9で論じたように、ユーザによって設定される場合があることを、当業者には理解されたい。いくつかの構成では、ユーザによって設定中である利得調整器の(「設定可能」な)利得は、側音フィードバック通知器90の外側に位置する場合がある。利得調整器の設定可能な利得はまた、図11および/または図12に記載したように、モードコントローラ出力によって動的に設定される場合もある。設定可能な利得がユーザによって設定されるか、モードコントローラによって動的に設定されるかにかかわらず、設定可能な利得は、時間の関数である場合があることがわかる。加えて、前述のように、利得調整器の設定可能な利得は、独立して設定される場合がある。利得調整器(開示または想定された利得調整器のいずれか)の利得は、較正中、音声通信中、または両方で設定可能である場合があることに留意されたい。
所属领域的一般技术人员应理解,位于侧音反馈通知器 90内部的增益调整器的 (“可配置的”)增益可由用户配置,如图 8和图 9中所论述。 在一些配置中,正由用户配置的增益调整器的(“可配置的”)增益可位于侧音反馈通知器 90外部。 - 中国語 特許翻訳例文集
本開示のいくつかの実施形態は、あらゆるフレーム中に各ユーザ端末のためのMAP情報要素(MAP IE)を挿入するのではなく、ユーザ端末が複数の直交周波数分割多重(OFDM)または直交周波数分割多元接続(OFDMA)フレームのためのデータバーストを受信/送信することができるように、OFDM/OFDMAフレーム中のデータ領域を割り振る(「スティッキー領域割振り」と呼ばれる)ための技法および装置を提供する。
本发明的某些实施例提供用于在正交频分复用 (OFDM)或正交频分多址 (OFDMA)帧中分配固定数据区域 (称为“粘性区域分配”)的技术和装置,以便用户终端能够接收 /发送针对多个 OFDM/OFDMA帧的数据突发,而不是为每一个用户终端在每一帧中都插入 MAP信息元素 (MAP IE)。 - 中国語 特許翻訳例文集
FECが使用された場合、FECは、一般に、サービスプロバイダのヘッドエンドから、構内のセットボックスまで提供され、使用されるFECの量は、ネットワークの最も帯域幅制約されたセグメントにより制限される。
在使用 FEC的情况下,FEC通常被从服务供应商的头端一直提供到驻地中的机顶盒,并且所使用的 FEC的量受限于带宽约束最大的网络段。 - 中国語 特許翻訳例文集
フローティング制御領域のサイズが1つのサブフレームから次のサブフレームへと変化する複数の実施形態では、コントローラは、中継端末によって予め認識されている幾つかの可能なサイズのうちの1つに基づき情報の復号を試みることによって、フローティング制御領域を検出するように構成されている。
在其中浮动控制区域的大小逐个子帧地改变的实施例中,该控制器被配置为通过基于中继终端事先已知的若干可能大小之一尝试解码信息来检测浮动控制区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
図3の例に従って動作するいくつかの技法では、テスト制御伝達物のペイロードは、クライアントデバイスの公開キー/PKI証明書ならびに/あるいはユーザーの公開キー/PKI証明書など、クライアントデバイス112の信頼情報(下では、明瞭にするために、集合的にクライアント信頼情報と称する)を含むこともできる。
在根据图3的示例操作的一些技术中,测试控制传输的净荷还可包括客户机设备 112的信任信息,如客户机设备的公钥 /PKI证书和 /或用户的公钥 /PKI证书 (以下为简明起见统称为客户机信任信息 )。 - 中国語 特許翻訳例文集
図2を参照すると、コンテンツプロバイダー1200は、ステップ1204で、コンテンツ及びコンテンツに関する詳細情報(以下、“コンテンツ情報”と称する。)を生成し、ステップ1205で、該生成したコンテンツ及びコンテンツ情報をサービスプロバイダー1201に提供する。
参考图 2,内容提供商 1200在步骤 1204中创建内容和关于该内容的详细信息(下文中称为“内容信息”),然后在步骤 1205中将创建的内容和内容信息提供给服务提供商 1201。 - 中国語 特許翻訳例文集
いくつかのインプリメンテーションにおいて、環境100は、デバイス102に関連して通信および/または他の情報処理サービスを提供するように適合されている、さまざまなコンピューティングリソースおよび通信リソースをさらに含んでいてもよい。
在某些实现中,环境 100还可包括适于关于设备 102提供通信和 /或其他信息处理服务的各种计算和通信资源。 - 中国語 特許翻訳例文集
広域ネットワーク106は、複数のユーザによって共有されるネットワークであり、ネットワーク相互接続装置105と、ローカルネットワークとによって収集されたデータを収集及び分析などする管理センタ107が接続されるネットワークである。
广域网 106是由多个用户共享的网络,是连接网络相互连接装置 105与管理中心107的网络,该管理中心 107对由本地网收集到的数据进行收集及分析等。 - 中国語 特許翻訳例文集
30. FM受信機を通してRDSデータを受信することは、ワイヤードデータ通信回線を通して、別個のFM受信機デバイス内に位置付けられているFM受信機回路からRDSデータを受信することを含む請求項16記載の方法。
30.根据权利要求 16所述的方法,其中经由 FM接收器接收 RDS数据包括经由有线数据通信电路从位于单独 FM接收器装置内的 FM接收器电路接收 RDS数据。 - 中国語 特許翻訳例文集
画像データD全体に検出領域SAを移動させることにより、画像データD内に存在する単数または複数の顔についての顔領域を検出できる。
通过使检测区域 SA在图像数据 D全体上移动,可检测出图像数据 D内存在的一个或多个脸的脸区域。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、入力情報判断部320は、入力部310を介してユーザから入力される情報に基づいて、サービス提供装置100により提供されるコンテンツリストから取得すべきデータの先頭を示す番号X、取得すべきデータの件数Yを選択する機能を有する。
输入信息确定单元 320具有基于用户经由输入单元 310输入的信息,从由服务提供设备 100提供的内容列表中选择表示要获得的数据的头的编号 X和要获得的数据的项数 Y的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
さらに、データ1554を交換することは、移動体装置1130に結び付く加入者が加入する1つまたは複数のロイヤルティプログラムまたは他の任意のインセンティブ・プロモーション・キャンペーンに関連する、1つもしくは複数のクーポンまたは1つもしくは複数のインセンティブを提供することを可能にすることができる。
另外,数据 1554的交换可以允许提供与链接至移动装置 1130的订户所加入的忠诚度计划或任何其它激励促销活动有关的优惠券或激励。 - 中国語 特許翻訳例文集
M並列時間領域・サンプルストリーム318は、パラレル・ツー・シリアル(parallel-to-serial)(P/S)コンバータ324によってOFDM/OFDMAシンボルストリーム322に変換されるかもしれない。
M个并行时域采样流 318可通过并 -串 (P/S)转换器 324转换成 OFDM/OFDMA码元流 322。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信システムは、例えば、音声、データ等のようなさまざまなタイプの通信コンテンツを提供するために広く開発された。
无线通信系统经广泛部署以提供各种类型的通信内容,例如语音、数据等。 - 中国語 特許翻訳例文集
無線通信システムは、例えば、音声、データなどのようなさまざまなタイプの通信コンテンツを提供するために広く開発された。
无线通信系统被广泛地部署用以提供各种类型的通信内容,例如,诸如语音、数据等等。 - 中国語 特許翻訳例文集
ステープル商品とは、定番商品の事で、長い期間にわたって販売されるサイクル寿命の長い商品をいいます。
基础产品就是指常用商品,销售很长时间寿命周期很长的商品。 - 中国語会話例文集
本明細書で使用するスティッキー領域は、一般に、基地局があらゆるOFDM/OFDMAフレーム中でこのロケーション情報を送信する必要なしに、移動局がいくつかのフレーム内のデータバーストの位置を特定することができるように、あるフレーム間隔において生じるOFDM/OFDMAフレーム内の一時的固定ロケーションを指す。
本文所使用的粘性区域通常是指以特定的帧时间间隔出现的 OFDM/OFDMA帧内的临时的固定位置,从而使得在基站不必在各个 OFDM/OFDMA帧中都发送这个位置信息的前提下,移动站能够定位某些帧内的数据突发。 - 中国語 特許翻訳例文集
また、順次再生モードは、連続再生の機能を有しており、図12の画面左上部のプレイキー253をクリックすると、全連写画像を撮影順に一定の間隔でアニメーション表示することもできる。
而且,依次显示模式具有连续播放的功能,按一下图 12的画面左上方的播放键 253后,也能够以一定的间隔按照拍摄顺序动画地显示全部连拍图像。 - 中国語 特許翻訳例文集
図4Bの第2実施形態によるコンテンツ・サービス提供及び管理方法410の概要図によれば、ユーザ(ME)420は、ウェブ上のサービス供給者412の関心コンテンツを検索する。
参考图 4B,用户 420在网上搜索服务供应商 412的感兴趣的内容。 - 中国語 特許翻訳例文集
8. 前記単一のビットローディングは、前記統合グループの全メンバの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項7に記載の方法。
8.根据权利要求 7所述的方法,其中所述单一比特加载是至少部分地基于所述聚合组的所有成员的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
24. 前記単一のビットローディングは、前記統合グループの全メンバの最大公約数(GCD)ビットローディングに少なくとも部分的に基づいている、請求項23に記載の装置。
24.根据权利要求 23所述的装置,其中所述单一比特加载是至少部分地基于所述聚合组的所有成员的最大公约数 (GCD)比特加载。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信機420に対して提供されるデジタルデータ421は、ある変調フォーマットにしたがって、シンボルを表す変調されたサンプルのシーケンスを生成するために、変調器424によって変調されることができる。
可以由调制器 424对提供给发射机 420的数字数据 421进行调制,以便根据特定调制格式产生表示符号的一系列调制的样本。 - 中国語 特許翻訳例文集
比対平均の混合因子がシーケンスにおけるBフレームの位置の関数として変化する場合、変化する混合因子の値は、圧縮されるビットストリーム中に又は付け足し情報として、デコーダに伝達される。
如果比例到平均混合因子 (propotion-to-average blend factor)作为序列中 B帧位置的函数变化,那么混合因子的变化值可以在压缩的比特流中传送或者作为辅助信息传给解码器。 - 中国語 特許翻訳例文集
4. 前記実行する動作は、前記RDSデータパケットの少なくとも一部がメモリ中に記憶されていることをアクティブアプリケーションに通知することを含む請求項2記載のハンドヘルドデバイス。
4.根据权利要求 2所述的手持装置,其中所述所执行的操作包括向现用应用程序通知所述 RDS数据包的至少一部分存储在存储器中。 - 中国語 特許翻訳例文集
これらのシステムは、利用可能なシステム・リソース(例えば帯域幅および送信電力)を共有することにより、複数のモバイル・デバイスとの通信をサポートすることができる多元接続システムでありうる。
这些系统可为能够通过共享可用的系统资源 (例如,带宽和发射功率 )而支持与多个移动装置的通信的多址系统。 - 中国語 特許翻訳例文集
広帯域AGCコントローラ22は、ローパスフィルタ16の出力の信号強度を検出し、この信号強度が所定値以上であった場合には、可変アンプ12の出力が小さくなるように制御する。
宽频带 AGC控制器22对低通滤波器 16的输出的信号强度进行检测,在该信号强度为规定值以上的情况下,进行控制使可变放大器 12的输出变小。 - 中国語 特許翻訳例文集
信号品質推定値情報537は、帯域選択判断をする際に使用するために、例えば、第1の信号成分と第2の信号成分とにそれぞれ対応する第1の周波数帯域と第2の周波数帯域との間で選択するために、帯域選択コントローラ510に転送される。
信号质量评估信息 537转发给频带选择控制器 510,用于进行频带选择判定,例如分别在与第一和第二分量对应的第一和第二频率频带之间进行选择。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の一実施形態において、我々は、基本的には直交パイロットシーケンスを送信機に割り当てることにより、DVB−T2 SFNにおける送信機の存在を依然としてウォータマークするが、我々は、OFDM領域におけるDVB−T2信号をもつWMシーケンスを多重する、即ち、時間又は周波数多重することからなる非常に異なるアプローチを用いる。
在本发明的实施例中,我们仍旧通过基本上指派正交导引序列给发射机,而在DVB-T2 SFN中给发射机的存在加水印,但我们使用完全不同的方法,它包含在 OFDM域中复用,即,时间或频率复用 WM序列与 DVB-T2信号。 - 中国語 特許翻訳例文集
キーパッド528は、ユーザが、選択を実行する、情報を入力する、およびUE10への入力を実行するためのあるメカニズムを提供するために、インターフェース518を介して、DSP502に連結する。
键区 528经由接口 518耦合至 DSP 502,以提供一种供用户进行选择、输入信息以及向 UE 10提供输入的机制。 - 中国語 特許翻訳例文集
図例において、文書処理キー51は、WEBサーバ装置20が提供するサービスを利用して文書データに文書処理を行う機能に対応しており、例えばOCR処理を行う機能である。
在图中的例子中,文本处理键 51对应于利用网服务器装置 20提供的服务而对文本数据进行文本处理的功能,例如进行 OCR处理的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
3. 前記サービス識別データは、インターネット・プロトコル(IP)・アドレス、ポート番号、およびパケット識別子(PID)のうちの少なくとも1つを含む、請求項2に記載の方法。
3.根据权利要求 2所述的方法,其中所述业务标识数据包括因特网协议 IP地址、端口号和分组标识符 PID中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
10. 前記サービス識別データは、インターネット・プロトコル(IP)・アドレス、ポート番号、およびパケット識別子(PID)のうちの少なくとも1つを含む、請求項9に記載の装置。
10.根据权利要求9所述的装置,其中所述业务标识数据包括因特网协议IP地址、端口号和分组标识符 PID中的至少一个。 - 中国語 特許翻訳例文集
適切な時に、例えば、サービスの中断を最小にするために、帯域選択コントローラ910は、RF処理モジュール902に信号1202’を送って、周波数f1に選択を変更する。
在适当的时间,例如对服务造成的中断最小时,频带选择控制器 910向 RF处理模块 902发送信号 1020’,以将选择改变为频率 f1。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明のもう一つの目的は、ジグビー・ネットワークのような無線ネットワークのための堅牢な識別、認証および権限付与方法を提供することである。
本发明的另一目的是提供一种用于如 Zigbee网络之类的无线网络的健壮的识别、认证和授权方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
それ故、ユーザにとっては、事前にその課金額を確認した上で、WEBサーバ装置20が提供するサービスを利用するか否かを判断することができるという利点がある。
对于用户来说,能够在事先确认该收费金额的基础上,判断是否利用网服务器装置 20提供的服务。 - 中国語 特許翻訳例文集
本発明の他の目的は、ユーザ機器がサブフレームバンドリング転送モードで作動する場合にアップリンクで転送する制御情報を処理する方法を提供することにある。
本发明的另一个目的是提供一种当 UE以子帧捆绑传输模式 (subframe bundling transmission mode)工作的时候,用于处理上行链路控制信息的方法。 - 中国語 特許翻訳例文集
送信されるデータの量を制限することによって、代替実施形態は伝送帯域幅をも節約する。
通过限制所发射的数据的量,替代实施例还节省了发射带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
このシュレッダは、廃棄する用紙のスキャン画像をプリントサーバ2へ送信する機能を有する。
该碎纸机具有将作废的纸张的扫描图像向打印服务器 2发送的功能。 - 中国語 特許翻訳例文集
基地局102は、直交周波数分割多重(OFDM)信号を用いて閉ループ空間多重化を実行しても良い。
基站 102可以使用正交频分复用 (OFDM)信号来执行闭环空间复用。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、第1の帯域巾310は、PUCCH及び持続性PUSCHに対して大きな余裕を有し、全BWの約80%の最大SRS帯域巾を残している。
例如,第一带宽 310具有用于 PUCCH和持久性 PUSCH的较大空间并留下总 BW的约 80%的最大 SRS带宽。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、図6Aに示されるように、ただ1つのUEが、M個の副搬送波上で伝送した場合、デマルチプレクサ734は、最初のL個の入力サンプルw(0)からw(L−1)をチャネル推定器736に提供することができ、残りのM−L個の入力サンプルをデータ復調器738に提供することができる。
例如,如图 6A所示,如果只有一个 UE在 M个子载波上发送,则解复用器 734可以向信道估计器 736提供前 L个输入采样 w(0)到 w(L-1),并可以向数据解调器 738提供其余的 M-L个输入采样。 - 中国語 特許翻訳例文集
これは、深さ及び/又は水平位置のような追加の情報は、それらが色情報とは個別の補助データストリーム中に包含される場合、レガシー表示装置によって無視されることができるので、圧縮結果を改善することができ、下位互換性を提供するのを助ける。
这可以改进压缩结果并且有助于提供后向兼容性,因为如果像深度和 /或水平位置那样的附加信息包含在与颜色信息分开的辅助数据流中,那么所述附加信息可能被传统显示设备忽略。 - 中国語 特許翻訳例文集
当業者によって理解されるであろうが、サービス提供している基地局によって提供されるアップリンク許可の現在の制約に適応させるための部分的ステータス・レポートの構築と、交信中のアクセス端末からの追加の部分的ステータス・レポートの送信に適応するために、サービス提供している基地局による追加のアップリンク許可の割当とは、サービス提供している基地局へレポートするさらなる見失われたPDUシーケンス番号(例えば、前述したように、検出構成要素206によって確認される)がなくなるまで繰り返される。
如此所致力于的领域的一般技术人员将了解,与由服务基站提供的上行链路准予的当前束缚相称的部分状态报告的建构和通过服务基站进行以适应来自互换接入终端的额外部分状态报告的发射的额外上行链路准予的分配可重复,直到不存在其它遗漏 PDU序号 (例如,如先前由检测组件 206确定 )要报告给服务基站为止。 - 中国語 特許翻訳例文集
なお、ADダミー信号の読み取りは、図6(b)に示した例では、有効画素領域内の画素信号の読み取りの終了後に行うようにしている。
注意,在读取了在有效像素区块中包括的像素信号之后,执行对 AD伪信号的读取。 - 中国語 特許翻訳例文集
例えば、ビデオストリームのGOPの期間は10秒であってよく、FEC保護は10秒のGOP全体を保護することを提供されてもよい。
例如,视频流的 GOP时长可以是 10秒钟,并且可以CN 10201761279 AA 说 明 书 20/21页提供 FEC保护以保护 10秒钟的整个 GOP。 - 中国語 特許翻訳例文集
例文 |